^i
Vfimtfsmi^i!^^smmiii''^^'mspss<'
,OI
1»
SSS$SiSSSSSSSSi«iSSS^^
I I n r> A rt-y
UKl JF
CAliFORNU
^ucASiOJi UMm
H
m
BKi
SAMPLE COPY.
A
F
R
NALYTICAL T RENCH'I\EADER.
PRICE.
For I ntrodu<'tion, _______ ,>) I .Ou
Allowance for old book in use of sin:^ilap grade, when
given in exchange,
25
Books ordered for introduction loill he delivered at above named prices
in any part of the United States. Sample copies for examination, with a
view to introduction, will be ^ent by mail to teacliers or school officers on
receipt of the introduction price. Address,
Clark & Maynard,
5 Barclay St., New York.
(P. O. Box 1019.)
*> ^'^-l^^^:
Digitized by the Internet Archive
in 2008 with funding from
IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/analyticalfrenchOOkeetrich
u
J^ ' ^
AJS!
ANALYTICAL
French Keader.
^Vitll English Ei'ercisex for Translation and Oral
Exercises for Practice in Sj^eakiyig.
Questions on Grammar, with References to the Author's Several
Grammars.
Paradigms of Verbs, Regular and Irregular,
NOTES AND VOCABULARY.
IN" TTVO P^^RTS.
Part First— Fables, Anecdotes, and Short Stokies.
Part Second— Selections from the Best Modern Writers
BY
JEAN GlISTAYE KEETELS,
AtUhor of "A Collegiate French Course" '■'An Annlyticdl and Prnctical French
Grammar " "An Elementary French Grammar,"' "'A Child's
First Book, in French" etc., etc.
JOHM S. PRELL
Civil & Mechanical Engineer.
Clark & Maynard, Publishers,
No. 5 Barclay Street.
1879.
Prof. Keetels' French Series.
1. A Child's Illustrated First Book in Frencli.
144 pages, 12mo, handsomely bound in cloth.
The aim of this book is to make the Study of the French language attractive
and interesting to children, who have no knowledge of the English grammar.
The object-lesson plan has been adopted. For this purpose, the volume is hand-
somely illustrated by engravings especially prepared for the book.
2. An Elementary Frencli Grammar. 264 pages, i2mo.
This work is designed for students of the grammar department. Its purpose is
to train them in the principles of French grammar, and to accustom them by oral
instruction to the use of the French language.
3. An Analytical and Practical French Grammar.
524 pages, r2mo.
This book, containing the advantage of the oral and the analytical method of
instruction, comprises all that is necessary to teach the French language succes-
fully. both theoretically and practically. It is a complete grammar, in which the
principles of the language are developed in a logical and efficient manner.
4. A Key to the Fn$;lisli Fxercises in the Analytical
and Practical French Grammar. i2mo. cioth. 75 cents,
5. A Collegiate Course in the French Language,
comprising a complete Grammar, in two parts. Arranged and prepared for the
Study of French in Colleges and Collegiate Institutions. Part P'irst : A Treatise
on French Pronunciation: Rules oa Gender ; Etymology; Exercises for Transla-
tion ; the Latin Elements common to both the French and the English. Part
Second : Syntax ; a Collection of Idioms ; Exercises for Translation, and Voca-
bulary.
O. A Key to the English Exercises, in Part Second of
A Collegiate Coukse ik tue Fuench Language. (For Teachers only.)
T. An Analytical French Reader; with English Exmists
lOr Translation and Oral Exercises for Practice in Speaking-; Questions on Gram-
mar, with References to the Author's several Grammars. Notes and Vocabulary.
In Two Parts. Pakt First : Selections of Fables, Anecdotes, and Short Stories.
Part Second : Selcciions from the best Modern Writers. SCO pages, 12mo. For
introduction, $1.
CoPYRiGUT, 1870, BY Clark & Maynari>.
Add to Lib*
PEEFAOE.
This volume is more than its title implies. It is de-
signed to be a companion and guide to the student of
French, to help him in his efforts to acquire the language,
so as to read, write and speak it. The means necessary to
accomplish these ends are all called in to aid ; the methods
pursued, though not new in practice, are presented in a
new form, and developed into a system.
In Part First, each page contains a complete lesson :
1. Reading ; 2. Analysis with study of notes on grammar ;
3. Exercise for Translation ; 4. Oral Exercise for practice
in speaking.
The Reading Exercises — fables, anecdotes and short stories
— are taken from various sources. Most of the pieces have
been chauged to adapt them to the purposes of this work ;
and, although old acquaintances, their reappearance in a
new dress will, it is believed, awaken new interest. The
lessons have been arranged in progressive order, so that
the student's task, short and easy in the beginning, increases
in length and difficulty as the course advances.
The grammatical analysis of each piece is given, as far
as is deemed judicious, in the answers to the questions
which follow the reading-lesson.
The English Exercises for translation are framed in imi-
tation of the French text, which furnishes to some extent
the materials of which the sentences are composed. The
difficulties of construction which may embarrass the
4: PREFACE.
student are ex^Dlained in the Notes, to which attention is
directed by the asterisks.
The Oral Exercises for practice in speaking consist of a
series of questions in French. They are intended to be
the basis for French conversation between the teacher and
scholar.
To learn to read and understand a j)iece in a foreign
tongue, such as French, is not a very difficult task, and
will make but a transient impression on the mind, if
nothing further is attemj^ted ; for the benefit we derive
from our exertions is generally in proportion to the diffi-
culties which we overcome. To obtain lasting results,
the student should commit the French exercises in Part
First to memory, or at least learn them so as to be able
to translate the English version of any exercise into the
original French.
Part Second opens with selections from some of the
classic writers of the eighteeuth century ; their style, pure
and elegant, is comparatively easy to foreign students.
The course gradually approaches the modern school of
literature, and furnishes models of almost every kind of
prose composition. Many of the best writers of the present
time are represented, to the extent that the scope of the
work would permit.
The author has availed himself of all the information
which he could derive from other works. He acknow-
ledges with gratitude the aid which he has received from
Professor Hippolyte Dalmon, of the United States Naval
Academy of Annapolis, to whom he is indebted for many
suggestions which have enhanced the value of the work.
New York, April 15, 1879.
CONTEITTS.
PAGE
Title Page 1
Preface 3
Contents 5
Index to Part First 6
Index to Part Second 8
Explanation of Signs and Abbreviations 10
Part First 11
Part Second 101
Notes on Part First 201
Notes on Part Second 231
The Verb — Modes and Tenses 244
Conjugation of Avoir 245
£tre 247
CouPER 249
Orthographic Irregularities in the First Conjugation. 2ol
Conjugation of Finir 252
Recevoir 254
" Vendre 25G
" Etre Aime 258
" Arriver 260
Se Couper 2G2
Tonner 264
Y Avoir 264
Falloir 264
Pleuvoir 264
Remarks on the Different Tenses of Verbs 265
List of Irregular Model Verbs 266-277
Defective Verbs 278
Complete List of All Irregular Verbs 280
Vocabulary 283
INDEX TO PART FIRST.
No. PAGE
1. L'Aigle et ses Aiglons 11
2. Le Renard et les Raisins 12
3. L'Eveque et TEnfant 12
4. Le Cliien et son Ombre 13
5. L'Ecrevisse et sa Fille 14
6. Les Deux Pots 15
7. Les Deux Grenouilles 16
8. L'Homme et la Vipere 17
9. La Grenouille Envieuse et le Boeuf 18
10. Frederic II et le Page Indiscret 19
11. La Montre du Grenadier Prussieu 20
12. Puissance de la Concorde 21
13. Le Moineau et ses Petits 22
14. Le Roi Philippe et la Pauvre Suppliante 23
15. Empire sur Soi-mOme 24
16. Le Renard et le Corbeau 25
17. L' Avare et la Pie 26
18. Une Pauvre Satisfaction 27
19. Leonidas aux Termopyles 28
20. Laconisme de Henri IV 29
21. Une Le^on de Bienfaisance 30
22. La Cigale et les Fourmis 31
23. L'Ane vStu de la Peau du Lion 32
24. Le Cerf pres de la Fontaine 33
25. Les Deux Mulcts 34
26. Frederic II et le Comte de Scliwerin 35
27. La Loi du Talion 36
28. Ce que les Femmes ont de plus Precieux 37
29. Sage Conseil de Cineas 38
30. Arlequin au Souper du Roi 39
31. L'Arret du Cadi 40
32. Stratageme de La Fontaine 41
33. La Mort et le Bucheron 42
34. Les Deux Anes 43
INDEX TO PART FIEST. 7
No. FAOB
35. Le Point d'luterrogation 44
36. Le Duel Equitable 45
37. L'Epee de Bois 46
38. Le Predicateur et le Maquignon 47
39. Louis XI et 1' Astrologue 48
40. Le Sansouuet 49
41. Le Glaud et la Citrouille 50
43. Le Renard et la Cigogne 51
43. Le Renard et la Cigogne. {Suite.) 52
44. Le Charpentier et le Singe 53
45. Le Charpentier et le Singe. (Suite.) 54
46. Le Loup et le Chien 55
47. Le Loup et le Cliien. (Suite.) 56
48. L'Ours et les Deux Compagnons 57
49. L'Ours et les Deux Compagnons. (Suite.) 58
50. Sagesse du Mandarin Yemt-.se 59
51. Les Deux Sachems 60
52. Une Le^on de Savoir-Vivre 61
53. Economie et Liberalite 62
54. Le Rat de Ville et le Rat des Champs 63
55. L'Huitre et les Plaideurs 64
56. La Laitiere et le Pot au Lait Go
57. Le Lievre et les Grenouilles 6 J
58. Napoleon et le Maire de Lu^on 67
59. Le Roi de Rome et le Petitionnaire C8
60. Louis XII, le Bon Roi 69
61. La Probite pour Gage 70
62. Damon et Pythias 71
63. Saint Vincent de Paul 72
64. Les Commissions non Remplies 73
65. Un Tour d'Esope 74
66. Le Singe et le Chat 75
67. Le Chene et le Roseau 76
68. Le Renard et le Bouc 77
69. Election d'un Roi des Animaux 78
70. Election d'un Roi des Animaux. (Suite.) 79
71. Election d'un Roi des Animaux. (Suite.) 80
72. Les Crimes Punis I'un par I'autre 81
73. L'Aveugle et son Tresor 82
74. L'Indien et son Chevai 83
75. La Dette de I'Humanite 84
76. Frederic II et le Kouveau Garde 85
77. Frederic II et le Paoe Endormi 86
8 lifDEX TO PART SECOND.
No. PAGfi
78. Le Satirique Recompense 87
79. Arnold de Winkelried 88
80. Courage et Bieufaisauce d'uu Paysan 89
81. Piete Filialc 90
82. Le Legislateur de Lacedemone 91
83. Beaux Jours d'Atlienes 93
84. Beaux Jours de Thebes 93
85. Le Fondateur de Rome 94
86. Combat entre les Horaces et les Curiaces 95
87. Devouement a la Patrie 96
88. Femmes Romaines a I'Epoque do I'Expulsion des Rois... 97
89. Apologue d' Agrippa 98
90. Generosite de Scipion I'Africain , , , 99
91. Mort de Cesar 100
INDEX TO PART SECOND.
Ko.
PAGE
1. Reflexion sur I'Harmonie, etc. . . . Fenelon, 101
2. La Verdure Duguet 102
3. Le Globe que nous Habitons. . . . Buffoii 102
4. La Nature Sauvage " 103
5. La Nature Cultivee " 104
6. L'Homme " 105
7. Le Cheval " 106
8. Le Chien " 107
9. Le Chat " 108
10. Le Boeuf " 108
11. L'Ane " 109
12. Le Chamcau " 110
13. L'Elephaut " Ill
14. L'Oiseau-Mouchc " 113
15. Le Nid de Mesange Madame de Tracy 114
16. La Rose et le Papillon Bernardin de St. Pierre. 115
17. Le Lezard Gris Lacepede 110
18. Le Serpent Chateaubriand ., . 117
19. Les Oiseaux et les Poissons Curier 118
20. La Machine a A' apeur " 119
21. Le Genie de I'llomme .... Fayet 120
i:n^dex to part second. 9
No. PAGE
23. Le Present et I'Avenir Fenelon 121
23. Rapidite de la Vie Bossutt 122
24. L'Oubli et 1' Abandon des Pauvres. Bourdaloue 123
25. L'Eternite Bridaiiie 124
26. La Priere Lamennais 124
27. De rUtilite de I'Histoire Rollin 125
28. La Gaule et les Gaulois Marchangy 126
29. Les Francs Augustm Thierry .... 127
30. Conversion de Clevis (496) Le Comte de Peyronnet. 128
31. Regne de Charlemagne (768-814). . Montesquieu 130
32. Bataille de Hastings (1066) Augustin Thierry 131
33. Couronnement de Guillaume, etc. " 134
34. Depart des Croises (1096) Michaud 137
35. Jacques Molay (1314) Mezerai 139
36. Jeanne d'Arc conduit Charles, etc. Michelet 140
37. Execution de Charles ler (1649). . Gmzot 142
38. Portrait de Cromwell Hugo 146
39. Portrait de Richelieu (1583-1642). . De Vigny 147
40. Mazarin (1602-1661) Mignet 149
41. Regne de Louis XIV (1643-1715). . Villemain 150
42. Prise de la Bastille (1789) Thiern 151
43. Passage des Alpes (1800) Salmndy 154
44. Napoleon et Lucien Bumas 156
45. Le Salon de Madame Recamier. . Sainte-Beuve . . , 101
46. Les Forets du Nouveau-Monde. . De Tocquedlle 163
47. Les Premieres Lectures George Sand 164
48. L'Usurier De Balzac 166
49. Resignation De Lamartine 168
50. Le Cabinet de Travail, etc Emile Souvestre 169
51. La Regeneration Humaine " 170
52. Les Salles d'Asile Janin 171
53. Paris Feuillct 173
54. Paris en x\merique — Znmlio Lahoulaye 174
55. Les Marchands de Nouveautes . . Frederic Soulie 178
56. La Maison Delille " 179
57. Le Magasin de Madame Gagelin. " 181
58. Le Chien Trouve Eugene Sue 183
59. Bataille de Dames Scribe et Legouve 187
60. Nos Bons Villagcois Sardou 195
61. L'Ancien Regime — Preface Taine 198
EXPLANATION OF SIGNS.
The asterisks In the exorcises refer to the Notes. (See Contents, page 5.)
The references to the author's several grammars are to be interpreted as follows:
X. with a figure indicates the number of the lesson in the Elementary Grammar ;
A. stands for Analytical and Practical Grammar; C. for Collegiate Course;
C. I*. II, for Collegiate Course, Part Second. The fignres indicate : first, the sec-
tions ; and next, the subdivisions of sections ; 2>. stands for page.
ABBREVIATIONS.
a active Fr.
adj adjective
adv adverb
art article
conj conjunction
dem demonstrative
dir. obj direct object
/. or fe7n feminine
irnp ... impersonal
indef indefinite
ind. obj indirect object
inf infinitive
iiderj interjection
in. or masc masculine
n noun
n neuter
mini numeral
0. s one's self . .
jjers personal
pi. or 2)l'ur plural
poss possessive
p. J) past participle
pr. p present participle
prep preposition
pron pronoun
iS. or aim] singular
s. f "
s. m
t. a
X). n
^'i?
V. imp
actif.
adjectif.
adverbe.
article.
conjonction.
demonstratif.
complement direct.
feminin.
impersonuel.
indefini.
complement indirect.
infinitif.
interjection.
masculin.
nom.
neutre.
numeral.
personnel,
pluriel.
possess! f.
participe passe,
participe present,
preposition,
pronom.
eingulier.
substantif feminin.
substantif masculin.
verbe actif.
verbe neutre.
verbe pronominal,
verbe impersonnel.
lu the Vocabulary, th^ dt?finitions of the parts of speech ^fe VSX FrcnQll,
Amlytigal French PiEader.
Part First.
i» L'A^igle et ses Aiglons.
Un aigle s'elevait* avec ses aiglons jusqu'aux* nues,
**Comme* voiis regardez* fixement le soleil !" dirent* les
petits ; " il ne vous eblonit pas." " Mes lils," repliqua le
roi des oiseaux, " mon pere Fa regarde de meme. Suivez*
son exemple et le mien, ot vous niaintiendrez* la dignite
de notre race."'
Les^ livecGptes ct le hon exemph' aclieveut* ce que la nature
a crmimence.
(a.) Questions on Gratmnm'.
1. Parse Z *ai(/?e ; les petits. (L. 1-
A. 2, 11. C. 9, 21.)
le roi des oiseaux ; aaxi niies. (L. 2, 3. A. 12. 4S, 57. C. 11, 23.)
tnes fils ; ses niylotis. (L. 2, 7. A. 12, IG. C. 11, 51.)
s'Hevait. (L. 25, 32. A. 32. 186. C. 172, 226.)
refffivflez. (L. 24. A. 24, 46 and Rem. C. 168 ; P. II. 199.)
ehlotilt. (L. 26. A. 76. C. 176.)
son exemple et le mien. (L. 7, 15. A. 16, 214. C. 61, 96.)
achhvcnt. (L. 25. A. 32. C. 172.)
(p.) Exercise for Translation,
1. The king of birds* rose to the sky.* 2. He looked fixedly at
the sun. 3. The sun did not da/zle him. 4. His little one.s* follow
his example. 5. You follow mine ; you do not follow his. 0. Finish
what you have begun.
(e.) Oral Exercise^
1. Qui s'elevait jusqu'aux nues ? 3. Comment I'aifi^le resrarde-t-il*
le soleil ? 3. Que dirent les aiulons a Tailzie ? 4. Que dit le roi des
oiseaux ^ ses petits ? 5, (^,ue font les preceptes et le bon exemple ^
12 ANALYTICAL FRENCH READER.
3. Le Henard et les Ha/islins.
Un renard, qui mourait* j)resque de faim, vit* de beaux
raisins qui pendaiout au liaut d'uue treille : des raisins murs,
c'esfc quelque chose pour un renard qui a faim.* II les re-
garda avec envie ; il en eut* volontiers fait un repas, mais
comme il n'j pouvait* atteindre,* il s'eloigna en disant :
'' Us sont trop verts ; je n'en veux pas."
071^ rahaisse souvent ce qiCon ne jpeuf^ atteindre.'^
3. I^'Eveciue et l'E:nfant.
Un eveque fit* cette question a un jeune enfant : " Mon
petit ami, dites-moi ou est Dieu, et je vous donnerai une
orange." '^Monseigneur," rejoondit Tenfant, ^Mites-moi
ou il n'est pas, et je vous en donnerai deux."
(«.) Questions oti Gratntnar.
1. Parse mourait, and give the future tense. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.)
2. " vit. (L. eo. A. p. .512. C. p. 190.)
3. '* DE beaux I'aisius; des raisins mitrs. (L. 4. A. 69, 71. 0.27.)
4. " qui a faim. (L. 18, 47. A. 99, 228. C. 116 ; P. II, 12—2.)
5. " il EN eat fait. (L. 12. A. 70. C. 81 ; P. II, 115.)
6. " il ii'Y pouvait atfeiudre. (L. 12. A. 66. C. 82 ; P. II, 115.) [342.)
7. " qn'on-sv^pfut fttf'i^iff^'*'- (L.37,47— 8. A. 157; p. 511. C.p. 190;P. II,
8. " reiiondit; dites; fit. (L. 28, 40, 41. A. pp. 503, 512, 514. C. 184; pp. 190, 192.)
(5) Exercise for Translation,
1. I sec ripe grapes hanging at the top of the grape-arbor.
2. They* are fine grapes. 3. I cannot get at them, but I am not
hnngr)^ 4. Those grapes are not good. 5. I do not want any, said
the fox, going away. 6. The bishop could not answer* the child's
question.*
{c) Oral Exercise,
1. Qui vit de beaux raisins nu haul d'une treille? 2. Que vit
le renard qui avail faim ? ?>. Ou vit-il de beaux i-aisius ? 4. Com-
ment les rogarda-t il ? 5. Qu'en eut-il fait volontiers ? 6. N'y pou-
vant atteindre, que fit-il ? 7. Que dit-il en s'eloignant ? 8. Quo
fait-on souvent quand on ne pent atteindre une chose ? 9. Quelle
question I'evequc! lit-il a renfant ? 10, Que lui rq)t)ndit I'f^nfnnt ':*
PART FIRST. 13
4=. Le Clxien et son Oml^re.*
Tin chien avait emporte un morceau de viande qii'il te-
nait dans sa gueule.* II se sauvait et arriva sur le bord
d'une riviere. II vit son image dans I'eaii et crut*que
c'etait un autre chien qui tenait un autre morceau de viande.
Ce morceau lui parut plus beau que le sien ; il voulut s'en
saisir, sauta dans I'eau et laclia sa proie pour I'omljre.*
Les ai^'parences sont trom'peuses ;'^ Men foiu^ qii^i s^y fie.
Frequentez les gens de bien et vous le deviendrez.*
On ne doit* pas juger du merite d'un homme par ses
grandes qualites, mais par I'usage qu'il en fait.
(a.) Questions on Grantniar.
1. Parse son ombre; son image. (L. 7. A. 16 and Rem. 2. C. 51.)
2. " tenait ; tenant. (L. 36. A. p. 510— 11. C. p. 188— 11.)
3. " se sauvait. (L. 32. A. 240. C. P. 11, 209.)
4. " vit, voulut, crut. (L. 38, 40. A. pp. .510, 512. C. pp. 188, 190.)
5. ** lui itat'ut, model connaitre. (L. 39. A. p. 512. C. p. 190.)
6. " ce, in c'etait; and ce, in ce morceau. (L. 8, 16. A. 178, 221. C. 55, 112.)
7. " sauta; laeha. (L. 24. A. p. 498. C. 168.)
8. " doit. (L. 27 and Voc. A. 82, 84. C. 180 ; P. II, 325.)
{b) Exercise for Translation,
1. He has carried off my meat. 2. He is running away.* 3. His
piece of meat appears to me more beautiful than mine. 4. Another's
sliare* is always* more beautiful than our own.* 5. He saw a dog
ill the water ; it was his own image. 6. He* is very foolish, who
trusts to appearances. 7. Let us judge* of his merit by the use he
makes of his great qualities.
(c.) Oral Exercise,
1. Qui avait emporte un morceau de viande ? 2. Pourquoi cou-
rait-il ? 3. Oil vint-il ? 4. Que vit-il dans Teaii ? 5. Qu'est-ce* qu'il
ci'ut que c'etait ? 6. Pourciuoi voulut-il se saisir du morceau qu'il
voyait dans I'eau ? 7. Que tit-il ? 8. Qu'arriva-t-il ?* 9. Que dit-on
do celui qui se fie aux apparences ? 10. Que faut-il* faire pour
devenir homme de bien ? 11. Doit-on juger du merite d'u.u homme
p;ir ses grandes qualites ?
14 a:n^alytical feench reader.
5. ILi'IEoreA^isse et sa Fllle.
" Comme* tu* marclies, ma fille, ton jours en arriere !
Ne saiirais*-tu aller en avant ? " disait un jour une ecrevisse
a sa fillef "Mais, ma mere," repondit celle-ci, " je marche
comme vous marchez vous-meme ; c'est cliose toute* natu-
relle. Puis-je marcher autrement que vous ne* faites ? Je
vous vois toujours aller a reculons, vous, mon pere, mes
freres, mes soeurs et toute la famille."
Les legons no corrigent ^as les defauts naturels.
Prenez soin de corriger chez* vous ce que vous n'aimez
p^s cliez les autres.
II faut de plus grandes vertus pour soutenir la bonne for-
tune que la mauvaise.
{a.) Questions on Gramtnar.
1. Parse tu marches. (L. 24. A. p. 498. C. 168.)
2. " ne saurais-tu. (L. 38. A. 271—7. C. P. II, 276.)
3. " disait. (L. 40. A. p. 512. C. p. 190.)
4. " eelle-el. (L. 17—5. A. 223—4. C. 107.)
5. " puis-Je inare/ter. (L. 20-2; 37. A. 31; p. 512. C. p. 190 ; P. II, 317.)
6. " Je vous vois alter. (L. 20—2; 87. A. 31 ; p. 512. C. p. 190; P. II, 317
7. '• faites. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) [and Rem.)
8. " toute la famille. (L. 10. A. 122. C. 66.)
9. " naturels. (L.5bis. A. 129— 5. C. 32, Exc. 4.)
(b.) Exercise for Translation.
1. You always* walk backwards. 2. Why* do you not walk for-
wards ? 3. I cannot walk otherwise. 4. I walk as I see all my
family walk.* 5. That is quite* natural. C. We cannot* correct
natural defects.* 7. One should* take care to correct in himself*
what he* does not like in others.
(c.) Oral Exercise,
1. Que disait recrevisse a sa fille ? 3. Comment voulait-elle que
sa fille marchat ?* 8. Que hii repondit celle-ci ? 4. Qui vo}ait-elle
toujours marcher a recnlons ? 5. Qu'est-ce que les le9ons ne cor-
rigent pas ? 6. Que faut-il prendre soin de covfiger chez; soi ?
7. Que faiit-il pour soutenir la bonne fortune ?
PART FIRST. 15
6. Les 3Z>eixx: i*ot».
TJn pot de terre* et un pot de fer, enleves* par une
grando inondation, se trouvaient* I'lin a cote de I'autre
dans le courant de I'eau. '^Frere,'^ dit le pot de fer,
"n'ayez pas peur* de moi ; jo iie vous ferai anciin mal."
*'Eloignez*-voiis de moi, je vous en* prie," repliqua le pot
de terre. "Si le courant vous jetait contre moi, ou moi
contre vous, nos constitutions sont si diiferentes que vous
me briseriez en mille morceaux.*
La vraie amitie ne saurait subsister qiCentre egaux.*
Un ami sincere et vertueux est un grand tresor que les
biens de ce monde ne sauraient procurer.
Une conscience pure est un doux* oreiller sur lequel
riiomme de bien seul pent se reposer.
{a.) Questions on Grammar.
1. Parse un pot de terre ; un liot de fer. (L. 47 — 3. A. 151. C. P. 11, 8 — 2.)
2. " enleves. (L. 21. A. 136—2. C. 153.)
3. " se trouvaient. (L. 32—2. A. 249—5. C. 226 ; P. II, 211.)
4. " n'aijez 2>fts jjeur. (L. 22- 2, 47— 2. A. 99. C. 160 ; P. II, 11.)
5. " ne faire aucun mal. (L. 10, 47. A. 120, 199—5. C. 65 ; P. II, 11.)
6. " eloignez-vous de moi. (L. 14, 32. A. 62, 249. C. 91, 226 ; P. II, 209.)
7. " Jetait / briseriez. (L. 24, 25, 51—3. A. 32, 267, 268. C. 168, 172; P. II, 268.)
8. " egaux. (L. 2, 5—4. A. 130—3. C. 37, Exc. 3.)
{b.) Exercise for Translation,
1. "We were side by side in the current. 2. Go away from nie,
pray,* said he to me. 3. I am afraid of you. 4. You will hurt me.
5. You will break me to pieces, if the current throws* you ai^ainst
me. 6. True friendship cannot exist between us. 7. Without
honesty* and virtue, the goods of this world cannot procure us the
blessings* of true friendship, 8. A clear conscience is a great
treasure, more precious* than gold.*
(c.) Oral Exercise,
1. Ou se trouvaient le pot de terre et le pot de fer ? 2. Que dit
le pot de fer au pot de terre ? 3. Que lui dit le pot de terre ?
4. Qu'arriverait-il* si le courant jetait le pot de fer contre le pot de
terre ? 5. Qu'est-ce qui ne peut subsistei qu'entre egaux ? 6. Qu'est-
ce que c'est* qu'un ami sincere et vertueux ? 7. Qu'est-ce que c'est
qu'une conscience pure ?
16 ANALYTICAL FRENCH READER.
T* Les I>exix: Grenouilles.
Deux grenouilles ne pouvaient plus* rester dans leur
marais, parce que la chaleur de I'ete I'avait desseclie. Elles
convinrent* done d'aller ensemble chercher de I'eau
ailleurs. Apres avoir beaucoup voyage, elles arriverent
aupres d'un puits. " Venez,* commere/' dit Tune a I'autre,
"descendons,* sans chercher* plus loin."* "Vous parlez
bien* a votre aise/' repondit sa compagne ; **mais si I'eau
venait* a nous manquer* dans ce puits, comment en
sortirions-nous ? "
II ne faut jamais rie7i* e7itre2Jre?idre d^imijortant, sans
671 Hen considm^er les suites.^
La sottise et la vanite sont deux soeurs qui se quittent
rarement.
(o.) Qitestions on Grammar,
1. Parse ne pouvaient plus rester. (L. 37,44—8. A. 45; p. 512. C. 312; p. 190.)
2. " convinrent (de). (L. 20—3, 36. A. 255; p. 510 [re/nr]. C. p. 188; P. II,
3. " d' alter chercher. (L. 34, Voc. A. 31, 253. C. P. II, 321, 326.) [321.)
4. " apres avoir voyage. (L. 20 and Rem. A. 125, 182. C. P. II, 307, 308.)
5. " descendons. (L. 28, 51-4. A. 263—4. C. 184 ; P. II, 278.)
6. " sans chercher 2iltts loin. (L. 44— 2. A. 146. C. 309, 310 ; P. II, 307.)
7. " venait a manquer. (L. 51 ; p. 234. A. 257. C. P. II, 321 ; p. 141.)
8. " en sortirions-}ious. (L. 36 yenfi)^]. A. p. 510—10. C. p. 188—10.)
9. " rien d'important. (L. 14 ; p. 67, /. n. A. 216. C. P. II, 380—2.)
{!).) Eocercise for Translation.
1. We cannot remain any longer in this house.* 2. We are not at
our ease here. 3. We have agreed* to go elsewhere. 4. Let us go
farther, 5. After having said this,* they went out,* without paying,*
and without saying any thing. G. If the water should give out here,
what Avould you do ?* ?. Do not undertake any thing important,
without considering well the consequences of it. 8. We seldom
separate.
(c.) Oral Exercise,
1. Pourquoi les deux grenouilles ne pouvaient-elles plus rester
dans leur marais ? 2. De quoi* convmrent-elles ensemble ? 3. OCl
arriverent-elles apres avoir beaucoup voyage ? 4. Que dit Tune
d'elles a I'autre ? 5. Et sa conq)agne, que lui repoudit-elle V 6, Que
oe faut-il jamais faire ? 7. Que dit-on de la sottise et de Ig, vanitO ?
PART FIBST. 17
S» I^'Homme et la Vipere.
Les mediants payent* d'ingTatitiide ceux qui leiir font*
du bien ; on n'en a que* trop* d'exemples. En voici nn :*
Un yillageois allait* an bois ; c'etait* en liiver. II trouva,
couchee* sur la neige, nne vipere toute* transie* de froid.
L'imprndent la ramassa ; et, touclie de compassion, il la
recliauffa de* son haleine. Des que la mechante fnt
ranimee,* elle mordit son bienfaiteur, et lui donna la mort.
II est bon* cVetre cliaritahle, mats il faut* savoii^ envers^
qui.
La faiblesse n'est pas le A'ice, mais elle y conduit ; I'liomme
mechant fait le mal, I'homme faible le laisse faire.
L'homme imprudent agit d'apres I'inspiration du mo-
ment, sans bien considerer les suites de ses actions.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse les tnechants ; la mecJiante. (L. 49—2. A. 137—2. C. P. II, 55.)
2. " 2)ayent ceux qni. (L. 16, 18. A. 85, 234. C. 106, 116 ; P. II, 152, 243.)
3. " leur font du bien. (L. 11, 41. A. 50 ; p. 514. C. 71 ; p. 192.)
4. " allait, and give the future tense. (L. 34 — 2. A. p. .510. C. p. 188.)
5. " eouehee; transie. (L. 21— 3. A. 136-2. C. P. II, 51— 2.)
6. " mordit. (L. 28. A. 28T, 290. C. 184 ; P. II, 256.)
7. " lui donna la mort. (L. 11, 24. A. 50. 287, 290. C. 71, 168 ; P. II, 256.)
8. " il est bon d'etre. (L. 33— 2. A. 140 and Ke3i. C. P. II, 182.)
(5.) Exercise for Translation,
1. The -wicked do harm* to those who do them good. 2. There
are* too many vipers in* the world. 3. The viper was lying* on the
snow. 4. The man who picked it up was imprudent. 5. He paid
with his life* for his imprudence.* 6. It is not good to pick up a
viper. 7. It* bites those who do it* good, and kills them. 8. It is
imprudent to be charitable towards every body.*
(c.) Oral Exercise.
1. Qui trouva une vipere, couchee sur la neige ? 2. Oii trouva-t-il
la vipere ? 3. En quel etat* etait la vipere quand riiomme la ra-
massa ? 4. Que fit-il ? 5. Et la vipere, que tit-elle des qu'elle fut
ranimee ? 6. Comment le mechant paye-t-il celui qui lui fait du
bien ? 7. Est-il prudent d'etre charitable envers tout le monde ?*
8. A quoi nous conduit la faiblesse ? 9. Que fait l'homme imprudent?
18 ANALYTICAL FRENCH READER.
O. XiO, Grrenouille EJn^^ieixse et le Bceuf.
Une grenouille assise* avec ses compagnes sur le bord
d'lm lac, vit approcher* im boeuf qui venait se desalterer.
Elle admira sa belle taille, et en fut envieuse. " Taclions*
de I'egaler/' se dit-elle ; et aussitot elle commence* a
s'enfler ; elle s'etend,* elle se travaille ;* puis elle demande*
a ses compagnes: ''Eh bien ! qu'en pensez*-yous ? Suis-
je aussi grosse que lui ?" "Point du tout/"" lui repond-on,
tu n'en approches* pas." Elle redoubla ses efforts, et
s'enfla si bien qu'elle creva.
Mesure tes efforts sur tes forces, ou tu te perdras.
Les enyieux mourront, mais non jamais Tenvie. — Moliere.
L'envie est une fureur qui ne pent souffrir le bien des
antres. — La Rochefoucauld.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse assise. (L. 37. A. 142. C. P. II, 212.)
2. " vit approcher. (L. 20—2. A. 31. C. P. II, 317.)
3. " en fut envieuse. (L. 2-4, 12—2. A. 66, 129—4. C. 32—3, 81.)
4. " tachons. (A. 263—4. C. P. II, 279.)
5. " (le I'egaler; a s'enfler. (A. 256^ C. P. 11, 322.)
6. " eonnitenee ; s'etend; se travaUle. (C. P. II, 209.)
7. To what period of time do these verbs refer ? (C. P. II, 261—4.)
8. What is the diilerence between j^enset^ de and pe««er d? (A. p. 261,/. n.
9. Parse aussi grosse que lui. (L. 6, 14. A. 146. C. 41.) [C. P. II, 249—4.)
(b.) Exercise for Translation.
1. A goat,* lying* on the bank of a river, saw two horses* coming.
2. They came to quench their thirst.* 3. The goat admired their
beauty.* 4. I am not envious of it, said she. 5. Tliey run* fast ;*
let me try to run as fast as they.* 6. What do they think of it ?
7. Do they say that I come near it ? 8. They do not think of it at all.
(c.) Oral Exercise,
1. Ou la grenouille etait-elle assise quand elle vit approcher \fn
bauf ? 2. Et le banif, que venait-il faire au lac ? 3. Qu'est-ce que la
grenouille admira dans le boeuf ? 4. Que dit-elle ? 5. Et que fit-elle
aussitot ? 6. Que demanda-t-elle ensuite a ses compagnes ? 7. Que
lui repondit-on ? 8. Puis, qu'arriva-t-il ? 9. Que dit-on des envieux ?
10. Qu'est-ce que c'est que l'envie ?
PART FIRST. 19
lO. Frederic II et le I*age Incliscret.
Frederic II,* dit le Grand, prenait beaucoup de tabac.
Pour* s'eviter la peine de* fonillei* dans sa poche, il avait
fait* placer sur chaque cheminee de son appartement une
tabatiere, oii il puisait* au besoin.* Un jour il voit
de son cabinet un de ses pages qui mettait* sans faQon les
doigts dans la boite ouverte de la piece voisine. Au bout
de quelque temps, le roi appelle* le page etsefait apporter*
la tabatiere ; puis il invite le jeune bomme a y prendre*
une prise. '' Comment trouves-tu le tabac ?'' lui dit le roi.
"Excellent, sire." "Et cette tabatiere?" "Superbe,
sire." "Eb bien ! garde-la. Je la crois* trop petite pour
nous deux."
Frederic II naquit* en 1712 ; il monta sur le trone a I'age
de vingt-huit ans, et mourut* en 1786. II regna* done pen-
dant quarante-six ans.
{a.) Questions on Gratnniar.
1. Parse Frederic II. (A. 114 and Rem. C. P. II, 100—2.)
2. " j^rennit. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.)
3. " liour s'eviter. (L. 20— 4. A. 126. C. P. II. 307, 391.)
4. " la i)eine de fouiller. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, .30:).)
5. " il fivnit fait pincer; il sc fait apporter. (L. 41. A. 92. C. P. 11,324.)
6. " il I'invite a y prendre. (L. 20—2—2. A. 254. C. P. II, 320.)
7. Point out the verbs which are in the present tense and refer to past time.
8. Why are ^Jj'cjtatf, puisait and wteffait in the imperfect tense. {See Xotes.)
{h) Exercise for Translation,
1. I have no* snuffbox ; I do not* take smiff. 2. To save himself
the trouble of going out, he had the box brought to him. 3. He
put his fingers, without any ceremony, into my box, which stood*
open on the mantel-piece. 4. In case of need, yon may* take my
horse. 5. To save you the trouble of going for* him, I shall send*
him to you.*
(c.) Oral Exercise.
1. Pourquoi Frederic avait-il fait placer une tabatiere sur chaque
cheminee ? 2. Que vit-il un jour de son cabinet ? 3. Que fit-il au
bout de quelque temps. 4. A quoi invita-t-il le jeune homme ?
5. Quelles questions lui 't-il? 6. Que lui dit-il ensuite ? 7. Quand
Frederic II naquit-il ? 8. A quel agd monta-t-il sur le trone ?
9. Quand mourut-il ?
20 ANALYTICAL FEEN^CH KEADER.
11. I^a IVTontre du Gri*eiia/clier I*i'xissieru
Un grenadier du roi de Priisse portait, faute de montre,
line assez grosse balle attachee a un cordon qui pendait
de sa Teste, en guise de chaine de montre.* Le roi qui en
fut averti voulut* s'amuser aux depens* de la vanite du
militaire. A la parade passant devant les rangs, il s'arreta
au porteur de la montre fictive et lui dit : "^Mon brave,
tirez votre montre et dites-moi quelle heure il est." Le
soldat confondu rougit, mais il obeit. En tirant la balle
de sa poche, il dit : ^^ Sire, ma montre n'indique pas
riieure du jour, mais elle me dit qu'a toute heure* je dois*
etre pret* a mourir pour Votre Majeste." Frederic,
charme de cette reponse, tira sa montre et la donna au
grenadier.
Le devouement et la generosite se touc]ie7it de pres.'^
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse du roi (Je Prusse. (L. 4—2—3 ; 48—2. A. 332—2. C. P. II, 35—2.)
2. " faute de montre. (L. 4—2—3. A. 71—3. C. P. II, 28. Exc. 3.)
3. " en guise de chaine de montre. (L. 4 — 2 — 3. A. 71 — 3. C. P. II, Exc. 3.)
4. " il s'arreta. (L. 32. A. 249— 3. C. P. II, 209.)
5. " dites-moi. (L. 40. A. 262 ; p. 512. C. p. 190 ; P. II. 278.)
6. " passant; en tirant. (L. 21. A, 309. C. P. II, 328.)
7. '• d toute heure. (L. 10. A. 122 and Rem. C. P. II. 102.)
8. " je dois etre. (L. 27. A. 84—2. C. P. II, 325.)
9. " pret a mourir. (L. 49—4. A. 313—17. C. P. II, 83.)
(b.) Exercise for Translation,
1. What time is it by* your watch ? 2. He has no watch. 3. He
carries a ball, by way of a watch. 4. He has attached a string to it.
5. His watch tells him that he is one of the king of Prussia's soldiers,*
and that he must be ready to die at any hour. 6. The soldier's
answer* pleased* the king, who gave him his own* watch.
(c.) Oral Exercise,
1, Qu'est-ce que* le grenadier portait, faute de montre ?
2. Qu'est-ce qui* pendait de sa veste, en guise de chaine de montre ?
3. Que tit le roi a la parade, passant devant les rangs ? 4. Que dit-il
au porteur de la montre fictive ? 5. Que fit le soldat ? G. Que dit-il,
en tirant la balle de sa poche ? 7. Comment Frederic regut-il la
reponse du soldat ? 8. Que fit-il ?
PART FIRST. 21
13. Pixlssanoe cle la Concorde.
Un homme qui avait clouze fils, les fit* rassembler aiitour
de son lit de mort ; et, comme ils attendaient sa derniere
benediction, il leur montra un faisceau de fleches et leur
ordonna,* a chacun d'eux separement, de* les rompre,
ainsi liees, toutes a la fois. Aucun d'eux ne put* y par-
venir. II leur dit* ensuite de* les separer et de* les
rompre, Tune apres Tautre. Ils les rompirent de cette ma-
niere avec facilite. '^ Eh bien, mes enfants," dit alors le
pere, "conservez cet embleme du pouvoir de la Concorde, et
rappelez-vous qu'aussi longtemps que vous resterez unis
personne ne pourra vous vaincre."'
Des la mort du vielliard, la famille prit pour devise :
V union fait-^ la force.
(a.) Questions on Gratntnar,
1. Varse les fit rassembler. (L. 41 ; p. 186,/. ». A. 93— 3. C. P. II, 324.)
2. " leur ordonna ; a chacun d'eux. (L. 11, 14, 19. A. 50,62,2:38. C. 71,
3. ' de les rompre. (L. 20-2—3. A. 255. C. P. H, 321.) [91, 127.)
4. " ainsi llees. (L. 21-3, 4. A. 136— 2. C. P. II, 51— 2.)
5. " aucun d'eux. (L. 19. A. 62, 238. C. P. II, 135.) [342.)
6. " ne 2uit y parvenir. (L. 12, 37. 44—8. A. 66, 157 ; p. 512. C. 82"; P. 11,
7. " il leur dit de les separer. (L. 20—2, 3. A. 255. C. P. II, 321.)
8. " rapiM'lez-vous. (L. 51—4. A. 262. C. P. II. 131.)
9. " personne ne jiourra vous vaincre. (L. 19- A. 238. C. 131. j
{b.) Exercise for Translation,
1, He called us together* around ]iis table,* and showed us a heavy
box,* which contained* l)ooks. 2. He told us, to each of us sepa-
rately, to put* the box on the table. 3. No one of us could do* it.
4. Then he told us to do* it all together. 5. Each of us four* took*
a corner* of the box, and we thus* raised* it with ease. 6. What*
one man alone* cannot do, the united force of four men accom-
plishes* with facility ?* 7. It is therefore* true that in union there
is strength.
(c.) Oral Exercise,
1. Combien I'homme avait-il de tils ? 2. Ou les fit-il rassembler ?
3. Que leur montra-t-il ? 4. Que leur ordonna-t-il de faire ?
5. Purent-ils rompre les fleches, liees ensemble ? 6. Que leur dit-il
ensuite de faire ? 7. Parvinrent-ils a les rompre de cette maniere ?
8. Que dit le pSre ensuite a ses enfants V
22 ANALYTICAL FREIS'CH READER.
13. I^e IMoineau. et ses I*etits.
Un moineau avait fait son iiid dans le troii d'uii mur.
II elevait tranquillement sa famille, et il aurait ete heu-
reux si ses petits eussent* youlu reconter,* mais a chaque
instant ils venaient sur le bord du nid. Le panvre oiseau
tremblait dans la crainte de* les voir tomber. II leur
disait tons les Jours de* rester dans le fond du nid, mais ils
ne lui obeissaient* pas. Un jour* qu'il etait sorti,* ils
s'exciterent a la desobeissance et ils en furent punis. Ils
s'avancerent tant qu'ils tomberent a terre. lis n'avaient
pas encore de plumes aux ailes ; ainsi ils ne purent se
sauver. lis devinrent* la proie d'un gros cliat du voisinage :
il les vit, les saisit et les mangea sur-le-cliamp.
. La desobeissance sera imnie, tot ou tard.
(a.) Questions ou Gramtuar.
1. Parse il aurait ete. (L. 23. A. 268. C. P. II, 268.)
2. " s'ils eussent voaln. (A. 307-3. C. P. II, 294.)
3. " Vecouter. (L. 29, Voc. A. 46 and Re 3i. C. P. II, 199.)
4. " a chaque instant ; tons les jours. (L. 10. A. 122. C. GO— 3.)
5. " la crainte de les voir tomber. (L. 20—3. A. 100. C. P. II. 309.)
6. " lui obeissaient. (L. 11, 26. A. 50, 75, 242. C. 70 ; P. II, 205.)
7. " etait sorti. (L. 31-2. A. 179. C. 219 ; P. II, 205.)
8. " ils en furent j>unis. (L. 30. A. 241. C. 218.)
9. " ils s'exciterent; s'avancerent. (L. 51. A. 287, 290. C. P. II, 265.-
10. " _2>a« rfe i>i«tme«. Why not <?es j>?MmP6' ? (L. 4— 2. A. 71. C. 27— 2.)
(b.) Exercise for Translation.
1. Listen to the voice* of reason ;* it tells* you to obey* your
parents. 2. If you do not obey them, you will be punished, sooner
or later. 3. They were* punished by* their teacher* for* their
disobedience. 4. They would* not listen to him. 5. They would
not have been* punished, if* they had obeyed him.
(c.) Oral Exercise,
1. Oil le moineau avait-il fait sou nid ? 2. Etait-il heureux
d'elever sa famille tranquillement ? 3 Que faisaient ses petits ?
4. Qu'est-ce qui faisait trembler le pauvre moineau ? 5. Que disait-il
tons les jours a ses petits ? G. Que firent les petits un jour que le
moineau etait sorti ? 7. Comment furent-ils punis de leur deso-
beissance ? 8. Pourquoi ne purent-ils se sauver ? 9. Qui les vit ?
10. Que tit le chat ?
PART FIRST. 23
14r. Le* Roi I*liilipi>e et la I»au>^re
Su-ppliante.
Une pauvre fomnie* avait souvent, mais en vain, de-
mande audience a Philippe, roi de Macedoine, pour cer-
tains torts dont elle se plaignait.* Le roi, dans un mo-
ment d'impatience, lui dit qu'il n'avait pas le temps do*
I'ecouter. "N^on!" s'ecria cette femnie,* " vous n'avez
done pas le temps d'etre roi ! " Philippe, qui ne s'atten-
dait pas a cette apostrophe, fift confondu, et, ayant pese
ces paroles en silence, il permit* a la femme de* s'expli-
quer. 11 se fit* ensuite une loi d'*ecouter attentivement
tous ceux qui s'adresseraient a lui,*et cette loi il Fobserva*
pendant tout le reste de sa vie.
0)1 7V est jamais au-dessus des devoirs de VhumaniU.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse avait demande nudience d Philippe. (L. 47. A. 336. C. P. 11, 11, 243.)
DONT elle se plalgnnit. (L. 18, 34. A. 231, 249. C. 121 ; P. II, 211.)
le temps de I'econter. (L. 20— 3. A. 100. C. P. II. 309.)
Hon! s'ecria cette femme. (A. 326—4. C. P. II, 238.)
qui ne s'attendait pas a. (L. 32—2. A. 249—5. C. P. U, 211.)
il permit, model mettre. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.)
a la femmede s'expliquer. (L. 20— 3. A. 255, 327. C. P. II, 321, 323.)
j7 se fit une loi. (C. P. II, 198.)
d'ecouter tous ceux. (L. 20-3. A. 100. C. P. 11, 309.)
(b.) Exercise for Translation,
1. Of what do 3^011 complain ; have you too much to do ?*
2. No, sir ; it is his conduct I complain of.* 3. I have no time to
listen to yon, said he to me. 4. I did not expect that answer ; and,
having looked at him in silence, I said to him: "Permit me to
explain myself." o. I shall henceforth* listen to all who address*
me. 6. I have made it* a law to myself, and that law I shall observe
as long as* I live.
(c.) Oral Exercise,
1. Qui avait souvent demande audience {\ Philippe, roi de Mace-
doine ? 2. De qiioi se plaignait la femme ? 3. Que lui dit le roi
dans un moment d'impatience ? 4. Quelle apostrophe la femme lui
adressa-t-elle ? 5. Que fit le roi apres avoir pese les paroles de la
femme ? C. Quelle loi se fit-il ensuite ? 7. Et cette loi, ra-t-il*
observe© ?
24 AIs^ALYTICAL PKENCH KEADER.
15. Eini>ire sur Soi-raeme.*
Alexandre, le Grand, marcbant a la conquete de I'uni-
vers, traversait en Asie un grand desert de sable. L'eau
vint a manquer :* il n'en restait* qu'une joetite quantite,
qu'un soldat prit* dans son casque et offrit* an roi. Mais
Alexandre, voyant ses soldats alteres anssi bien que lui,
s'ecria : ^^Moi, je boirais* seul !" et il repandit l'eau sur la
terre. Rem23lis* d'adniiration pour un roi capable d'un
tel* acte d'abnegation, ses soldats s'ecrierent tons d la fois :
" Marchons ! nous ne sommes pas fatigues ; nous n'ayons
pas soif ; nous nous croyons plus que des mortels, sous la
conduite d'un si* grand roi." L'entliousiasme s'empara de
tons les coeurs ; I'armee se croyait dorenavant invincible.
Le vrai conquerant se commande a soi-mmne.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse l'eau vint d manquer. (L. 51 ; p. 234. A. 257. C. P. IT, p. 141.)
2. " il n'en restait que. (L. 12, 33, 44—8. A. 66, 156—2. C. 81, 312 ; P. II,
3. " irrlt; offrit. (L. 36, 42. A. pp. 510, 514. C. p. 192.) [224.)
4. " voyant ses soldats alteres. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.)
5. " aussl bien que lui. (L. 6, 14. A. 146. C. 41, 91.)
6. " moi,Jehoirais seul! {l^.\4—'i,m. A. 62— 2— 2; p. 512. C. 91— 2; p. 190.)
7. " remjilis d'admiration. (L. 21— 4. A. 136, 313— 7. C. P. II, 51, 380— 9.)
8. " tin TEL acte; nn si grand roi. (L. 10—8. A. 238—11, 320—8. C. 66—9 ;
9. " se co)nmande a soi-menie. (L. 14 — 4. A. 248. C. 92.) [P. II, 350.)
(b.) Exercise for Translation,
1. We were traversing a sandy desert in Africa.* 2. I had
never seen such a desert. 3. Such a great scarcity* of water ! you
can have* no idea* of it. 4. There was but a small quantit}^ of it
left,* which was in an earthen pot. 5. The pot was broken* by
accident,* and the water was spilled on the ground. 6. We were
all very thirsty,* but we did not complain. 7. We M^ere very tired,
but we travelled all day,* without eating or drinking.*
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'arriva-t-il quand Alexandre traversait un desert de sable en
Asie ? 2. Coml)ien restait-il encore d cau ? 8. Que fit un soldat avec
la petite quantite qu'il en restait ? 4. Que fit Alexandre quand le
soldat lui offrit l'eau ? 5. Que dirent ses soldats, en voyant cela ?
0. Que fait Ic vrai conquerant ?
PART FIRST. 25
16. Le Renard. et le Corl>ea\i.
Tin corbeau, perclie snr im arbre, tenait en son bee un
morceau de fromage, qivil avait vole. Un renard, qui
passait par la, raper9nt, et liii adressa ces paroles :
" Bonjonr, maitre corbeau. Que a'ous me semblez beau !*
J'admire la couleur de votre plumage et les graces de votre
personne. Vous avez sans doute une belle voix. Si vous
cbantiez pour* m'obliger, vous seriez bien aimable." Cette
flatterie eut son effet : le corbeau youlut faire entendre* sa
voix, il ouvrit son bee, et laissa tomber le fromage. Le
renard mit la patte dessus, et regardant le corbeau lui dit :
'^ Ami corbeau, je vais manger le fromage, et toi,* tu vas
digerer le compliment."
Le flatten}' se moque"^ de celui qui Vecoute, et en fait sa
dupe.*
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse en son bee. (L. 52 ; p. 237. A. 109. C. 309 ; P. U, 382.)
Qu'ti avait vole. (L. 18—3, 21-4—3. A. 166, 230. C. liS ; P. II, 329—3.)
I'ajiergut. (L. 27. A. p. 501. C. 186.)
QUE VOUS me semblez beau! (A. 300—7. C. P. 11,420—2.) [307.)
si vous eJiantiez pour m'obliger. (L. 20 — 4,22,24. A. 126. C. P. II,
vous seriez bien aimable. (L. 51— 3. A. 268. C. P. II, 268.)
voulut, and give the future tense. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.)
faire entendre. (L. 41 ; p. 186,/. n. A. 92—3. C. P. II, 324.)
ouvrit; mit. (L. 36, 41. A. pp. 510, 514. C. pp. 188, 192.)
Je vais; toi, tu vas. (L. 14, .34. A. 62—2 ; p. 510. C. 91—2 ; p. 188.)
(b.) Exercise for Translation.
1. How kind* you are ! 2. You seem to me as amiable as you
are* beautiful. 3. Such, a fine bird must* have a fine voice.
4. As are the feathers, so is the warbling,* they say.* 5. Do not
listen to the flatterer ; he is deriding you. 6. The raven thought
otherwise ;* he opened his beak to oblige the fox. 7. It* cost him
his piece of cheese. 8. There are many who let fall their cheese in
opening their mouths.*
(c.) Oral Exercise.
1. Oil etait le corbeau qui tenait im morceau de fromage en son
bee ? 2. Qui I'aper^ut en passant ? 3. Quelles paroles le renard
lui adressa-t-il ? 4. Que dit-il du plumage et de la personne du
corbeau? 5. Et de sa voix ? 6. Si le corbeau chantait, que serait-il ?
7. Quel effet eut cette flatterie ? 8. Quand le corbeau laissa tom.ber
le fromage, que fit le renard ? 9. Que dit-il au corbeau quand il
avait la patte sur le fromage ?
26 ANALYTICAL FREi^^CH EEADEB.
17. L'-A^A^are et la I*ie.
Un avare comptait son argent tons les jours. Le compter
et le cacher, voila* tout I'usage qu'un avare fait de son
argent, et c'est* pour lui une donee occupation. Une pie,
locataire dn meme aj^^Dartement, voyait le vieillard cliaque
fois a son ouvrage. S'etant un jour echapj^ee de sa cage,
pendant qne le proprietaire etait dans la piece voisine, elle
vint subtilement enlever nn louis qu'elle caclia dans nne
crevasse du planclier. L'avare avait aper9u Faction de la
pie et s'ecria : " Ah ! ah ! c'est done toi qui me derobes
mon tresor ! tu ne saurais le nier. Je te prends sur le fait,*
coquine ; tu mourras." "Doucement," repondit la pie,
"doucement, mon cher maitre ; n'allez pas si vite !* Je
me sers* de votre argent comme vous vous en servez vous-
meme. S'il faut que je perde* la vie pour avoir cache nn
,seul louis, qne meritez-vous, dites-moi, vous qui en cachez
tant de mille."*
(a.) Questions 07i Grammar.
1. Parse c'est une douce occupation. (L. 5 bis. A. 129, 221. C. 32, Exc. 7, 104.)
2. " locataire du metne appartetnent . (L. 48; p. 217. A. 137. C. P. II, 45.)
3. " s'etant ecliappee. (L. 32. A. 185. C. 225.)
4. " vint enlever. (See No. 2, Quest. 2 ; and No. 4, Quest. 4.)
5. " tu ne saurais. (See No. 5, Quest. 2.)
6. " tu mourras. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) [247.)
7. " Je tne sers de; vous vous en servez. (L. 36. A. 249 — 5. C.P. II, 211,
8. " s'il faut que Je iterde la vie. (L. 33, 48. A. 199, 295. C. P. II, 30, 282.)
9. " qui en cachez tant de mille. (L. 18, 44. A. 103, 233. C. 315 ; P. II, 233.)
{b.) Exercise for Translation.
1. Dame* magpie escaped from her cage and took away a gold-
piece.* 2. She ran and* hid it in a crevice of the floor. 3. The
old man saw, from an adjoining room, that liis tenant stole his
money. 4. He threatened* to kill lier. 5. Shall I have* to lose
my life for so little ?* said she. 6. Then* you deserve death* a
thousand times.* 7. The miser hides his money and does not use
it. 8. If you have money, try* to make good use of it.*
(c.) Oral Exercise,
1. Qui comptait son argent tons les jours ? 2. Quel usage en
fait-il ? 3. Qu'est-ce que c'est pour lui le compter et le cacher ?
4. Qui voyait le vieillard a son ouvrage chaque fois ? 5. Que fit la
pie im jour ? G. Ou cacha-t-elle le louis qu'elle avait enleve ? 7. Que
lui dit l'avare V 8. Que lui repoudit-elle ?
PART FIRST. 2?
18. TJne I»a/Ti^vre Satisftxction.
Henri VIII,* roi (rAnglcterre, etant en querelle avec
Frangois P^,* roi de France, resolnt* de Ini envoyer
un ambassadenr avec un message con9n en termes liau-
taius et mena9ants. II fit clioix pour cette mission du
chancelier Sir Thomas More. Le chancelier ayant fait
ol)server* a Henri que son ambassade ponrrait* bien lui
couter la tete,* le roi lui dit : "l>^e craignez rien, mon
cher ; si Francois yous otait la vie, je ferais couper la tote a
tons les Fran^ais qui se trouvent dans mes domaines."
" Ce serait une bien pauvre satisfaction pour moi, sire," re-
pliqua le facetieux chancelier ; " car je doute fort que,*
parmi toutes ces tetes, il s'en trouvat* une qui allat* sur
mes epaules aussi bien que la mienne."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse Henri VIII; Frnnr.ols I"-. (A. 114 and Rem. C. P. n, 100—2.)
•2. •' vesolut de lui envoijer. (L. 20, 42. A. 255. C. p. 192 ; P. II, 321.)
3. " nyant fait observer d. (L. 41 ; p. 186./. n. A. 92—3. C. P. II, 324.)
4. " 2»'>"rrait. (L. .37. A. 271. C. P. II, 271.)
5. " lui couter la tete; vous otait la vie. (L. 48; p. 217. A. 199. C. P. IT, .30.)
6. " Je ferais couper la tete. (L. 48: p. 217. A. 199— 2. C. P. II, 31.)
7. " je doute fort que. (L. 51—5. A. 295. C. P. II. 421.)
8. " il s'en trouvat une. (L. 51 ; p. 232. A. 306—4. C. P. II, 300.)
9. " <iui allat. (L. 51 ; p. 2.32. A. 298—2. C. P. II, 287—2.)
(5.) Exercise for Translation,
1. King Henry VIII. had a quarrel with king Francis I.*
2. Henry wanted* to send an insulting;* message to Francis.
3. Cliancellor More, being chosen for the mission, ob.served* to the
king that it* might cost him his Kfe. 4. Tlie king rephed to him
tliat, if lie did not like* the mission, he would make choice of some
one else* who was not afraid* to deliver* his messa2:e.
{c.) Oral Exercise,
1. Avec qui le roi Henri VIII etait-il en querelle ? 2. Que re-
solut-il de faire ? 3. De qui fit-il clioix pour cette mission ?
4. Qu'est-cc que le chancelier fit observer au roi ? 5. Que lui re-
pondit le roi ? 6. Que voulait-il faire si Francois otait la vie au
chancelier ? 7. Que dit le chancelier la-dessus ? 8. De quoi dou-
tait-il ?
28 ANALYTICAL FREN'CH READER.
19. I^oonid-as axix: Termoi>yles.
Le roi Xerxes s'approcliait des Termopyles, a la tete
d'nne armee de pins de* trois cent* mille hommes. II
trouva ce defile garde par trois* cents Spartiates sous
Leonidas. Xerxes fut etonne de la tranquillite qui
regnait dans le camp des Lacedemoniens. II attribua ce
calme plutot a 1 indecision de ses adversaires, qu'a leur re-
solution de s'opposer* a son passage. II attendit done trois
jours pour leur laisser le temps de la reflexion. An bout
de ce temps il ecrivit a Leonidas : ^'Si tu te soumets, je
te donnerai I'empire de la Grece."* Leonidas lui re-
pondit : "J'aime mieux mourir* pour ma patrie que de
I'asservir."* Le roi lui envoya une seconde lettre, qui ne
contenait que ces mots : '' Rends-moi* tes amies. "
Leonidas ecrivit au-dessous : ^^ Viens les prendre."
{a.) Questions on Graniniar.
1. Parse s'approcliait des T. (L. 38—2. A. 249. C. P. IT, 209, 247.)
2. " PLUS DE trois cent tnille. (A. 155—4. C. P. II, 3()0.)
3. " ti'o is CET^T mille ; trois cEtJTS. (L.9bzs;-p.50,f.n. A. 104. C. Gl— 3.)
4. " de s'opposer a. (L. 20—3. A. 249. C. P. II, 209.)
5. " il ecrivit. (L. 41. A. p. 512. C. p. 192.) [269.)
6. " sirute sotnnets,jete donnerai. (L.41{mettre:]. A. 268— 2. C. P. II,
7. " j'aime mien.r, mourir. (L. .51 ; p. 2.33. A. 2.53— 2 [«]. C. P. II, 319.)
8. " que de I'asservir. (A. 272. C. P. II, 303, Rem. 2.)
9. " qtii ne contenait que. (L. 36 [fefd)^]. 44—8. A. 1.56—2. C. 312.)
10. " rends-moi tes amies. (L. 50. A. 262. C. P. II, 131.)
(b.) Exercise for Translation,
1, We were approaching the city. 2. It was guarded l)y two
hundred aud fifty soldiers. 3. We were more than eight liundred.
4. They opposed our passage. 5. ^Ye were astonished at their con-
duct.* 6. Our general Avrote to the commander :* " Let iis pass, or
we shall reduce* your town to ashes."* 7. lie answered: "We
would rather die than to let you pass." 8. After a siege* of three
days, they surrendered.*
(c.) Oral Exercise,
1. Comhien de Spartiates gardaient le defile des Termopyles quand
Xerxes s'cn approchait a la tete de son armee ? 2. De quoi le roi
fut-il etonne ? ?>. A quoi attribua-t-il le calme qui regnait dans le
camp des Lacedemoniens ? 4. Qu'ecrivit-il a Leonidas ? 5. Que
lui repondit Leonidas ? G. Que contenait la seconde lettre de
Xerxes ? 7. Qu'est-ce que Leonidas ecrivit au-dessous ?
PAET riEST. 29
30. I^aconisme d.e Henri I"V.
Un jour Henri IV rencontra un ecclesiastiqne a qui
il fit les questions* suivantes : "D'ou venez-vous ? Oii
allez-YOUs ? Que demandez-vous ?" L'ecclesiastique re-
pondit sur-le-champ : ''De Bourges ; a Paris; un bene-
fice." ^' Vous I'aurez," dit le roi, et suivit son chemin.
Avant* la bataille d'lvry, il dit a ses troupes : ^^ Je suis
votre roi ; vous etes Fran9ais ; voila I'ennemi ; suiA^ez-
moi."
Au fort de Taction, voyant son avant-garde plier, il dit
aux fuyards : " Tournez la tete* de mon cote ; si yous ne
voulez pas combattre, du moins voyez-moi mourir.
On rapporte volontiers* de lui les paroles* suivantes :
Enfants, si vous perdez vos enseignes, suivez mon panache
blanc ; vous le trouverez ton jours sur le chemin de
rhonneur,
(a.) Questions on Gramtnar.
1. Parse a, qui il fit. (L. 18—4, 41. A. 231 ; p. 514. C. 119 ; p. 192.)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
faire di-.s questions. (L. 41, Yoc. A. 235. C. P. II, p. 200.)
avant, (lei'ant. State the difference. (L. 45. A. 148,/. ?i. C. P. IT, 377.)
avant, uffnit de. " '" (L.32,/. ?(. A. 125 and Rem. C.P. II,
suivit son cJionin. (L. 43. A. p. 514. C. p. 192.) [377.)
Je suis votre roi; Je suis mon chemin.
tournez la tete. (L. 4S ; p. 217. A. 199. C. P. II, 31.)
de mon cote. (A. 313—4. C. P. II, 380.)
on rapporte voloutiers. (L. 19—5. A. 238—5. C. 130.) [Exc. 6.)
blanc. What is its feminine form ? (L. 5 Us, Exc. G. A. 129—7. C. 32,
(b.) Exercise for Translation,
1. I met him on the road, not long ago.* 2. I took his hand,* and
asked him where he was going. 8. I then* asked of him the follow-
ing questions, to which* he replied immediately. 4. I come from
home ;* I am going to New York, and seek* a situation.* 5. I said
to him : "You shall have one in my office."* 6. He turned his
head toward me, and said: "Go on,* I follow you; I am your
friend. "
{c.) Oral Exercise,
1. Quelles questions Henri IV fit-il a recclesiastique qu'il ren-
contra ? 2. Que lui repondit I'ecclesiastique ? 3. Que dit le roi ?
4. Que dit-il a ses troupes avant la bataille d'lvry ? 5. Quand il vit
son avant-garde plier, au fort de Taction, que dit-il aux fuyards ?
6. Quelles sent les paroles de Henri IV qu'on rapporte volontiers ?
30 AI^ALYTICAL FRENCH READER.
31. XJne Leooii de IJienfalsance,
L^n officier, liomme cle morite, se prusenta un jour devant
rempereur Joseph II, et sollicita da secours pour sa
famille qui etait dans le besoin, " Je n'ai que vingt-quatre
souverains sur moi/'* lui dit I'empereur, '* les voici."
"C'esttrop," murmura indiscretement uu courtisan, qui
etait present, ''vingt-quatre ducats eussent suffi."* L'em-
pereur, qui Tavait entendu, lui dit: ''Les avez-yous sur
vous ?" Le courtisan s'empressa de les tirer de sa bourse,
et de les presenter a Joseph, qui les prit ; il les joignit aux
vingt-quatre souverains et dit : '' Eemerciez monsieur, qui
desire partager avec moi le plaisir de vous venir en aide."
II vaut mieux donner trop que Pro}) peu.^
(a.) Questions on Gffnninar.
1. Parse honime de nier'ite. (L. 47—3. A. 137. C. P. II, 45.)
2. '' sur moi. (L. 14. A. 62. C. P. II, 396.)
3. " les void. (L. 16, Voc. A. 224. C. P. II, 309.)
4. " c'est trop. (L. IG— 2. A. 221— 3. C. 104.)
5. " eussent suffi, {svffire, irr.) (See Notes on No. 2.)
6. " s'e}}ipressa de les tirer et de les presenter. (A. 255. C. P. IT, 321.)
7. " joiffnit,VL\o(\ii\ eraindre, ov plaindre. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.)
8. " de vous venir en aide. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.)
9. " U vaut mieux. (L. 38. A. 1.53 ; pp. 179, 512. C. p. 190 ; P. II, 224.)
10. " trop ; trop i}eti. (L. 44— 2. A. 39. C. 315.)
{b) Exercise for Translation,
1. Joseph was an emperor* and the officer was a man* of merit.
2. Joseph gave the officer all the money that he had about* him.
3. Pie hastened to join to it the twenty-four ducats of the courtier.
4. Twenty-four ducats would have been sufficient, if Joseph had
been a courtier. 5. As an emperor,* Joseph thought that it was
better* to give the twenty- four sovereigns and the twenty-four
ducats too.
{c.) Oral Exercise,
1. Qui se presenta un jour devant I'empereur Joseph II ?
2. Que lui demanda. I'officier ? 3. Que lui dit Tempereur ? 4. Que
murmura un courtisan ? 5. Que lui demanda Tempereur ? G. Et
le courtisan, que s'empressa-t-il de faire ? 7. Que dit Joseph a
I'officier, en joignant les vingt-quatre ducats aux vingt-quatre sou-
verains ?
PART FIRST. 31
33. La Cigale et les Foiirmis.
Les fourmis sont industrieiises, on le salt ;* mais elles ne
sont pas charitables, comme pent Tattester leur voisine,* la
cigale.* Oelle-ci, mourant de faim an cceur de riiiver,
alia trouver* ces soenrs prevoyantes occupees a eventer leur
provision de ble. Elle leur demanda de lui preter quelque
grain* 2:)our subsister jusqu'a la saison nouyelle, disant
qu'elle se trouvait tout a fait* depourvue. ^' Mais pourquoi
n'as-tu pas amasse dans la belle saison ?" lui dirent les
fourmis.* " Je n'en avais pas le temps," repliqua-t-elle ;
'^je cliantais jour et nuit." "Ah! tu chantais!" re-
partirent les soeurs,* d'un air moqueur,* "Eh bien ! danse
maintenant."
Apprenez de tonne lienre^ a vous suffire^ a vous-7neme.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse on le salt; cotnme pent I'attester. (L. 12 — 5. A. 64 — 4. C. 83.)
2. " celle-ci. (L. 16—5. A. 223—4. C. P. II, 155.) [C. P. II, 328.)
3. " mourant de faun; ces soenrs i^^^f^otjantes. (L. 21 — 2. A. 309,
4. " alia trouver. (L. 37, Voc. A. 2^35. C. P.* II, 327.)
5. " occupees a eventer. (L. 20—2, 21—3. A. 136, 2.56. C. P. II, 51—2. 322.
6. " elleleur<lenian(la(lelul2yreter. (L. 20— 2. A. 256. C.P. II, 322.)
7. " elle se trouvait. (A. 235. C. P. II, 211.)
8. " je u'e^ avais 2>«s le temps. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.)
9. " comme peut I'attester leur voisine ; lui dirent les fourmis.
(b.) Exercise for Translation.
1. My neighbor is an industrious man. 2. The ant is provident
and the grasshopper is not.* 3. The ant is not charitable, so* the
grasshopper says. 4. The hitter sings while* the former provides*
for the winter. 5. The grasshopper has no time to gather in the
fine season. 6. I sing day and night, she said to the ants. 7. The
ants derided* her, and said to her: "Dance now." 8. They
dismissed* her with these derisive* words.
{c.) Oral Exercise,
1. Que sait-on de la fourmi ? 2. Est-elle charitable ?• 3. Qui peut
attester qu'elle ne Test pas ? 4. En quelle condition se trouvait la
cigale au cceur de I'hiver ? 5. Qu'alla-t-elle demander a ses voi-
sines ? 6. • Que lui dirent les fourmis? 7. Que ivpliqua la cigale ?
8. Et les fourmis, que lui dirent-elles d'un air moqueur ?
32 AN'ALYTICAL FREJfCH READER.
33. L'Aiie vetu de la I*ea,xi €Lvl I^ion.*
Un ane trouva par hasard line peau de lion.* L'idee
lui vint de s'en revetir et de se divertir aiix depens des
autres animaux. Ainsi deguise, il marchait* dans les
forets, jetant Tepouvante partout a la rondo.* C'etait bien
amusant pour lui, meprise* de tout le monde, de se Yoir
ainsi craint par ceux qui valaient mieux* que lui. Un
renard, rodant dans le voisinage, I'avait entendu braire ; il
cria de toutes ses forces :* '^ Voyez cet ane qui est revetu
d'une peau de lion."* Tons les animaux se mirent* a huer
le baudet et a courir apres lui. II eut bien* de la peine a
se sauver avec sa peau, laissant la peau de lion* en arricre.
L'wipostuj'e se cUvoile toiijours.
(a.) Questions on Granimar.
1. Parse vetti de. (L. 38. A. 136, 169. C. 188 ; P. II, 51-2.)
2. " la peau du lion; la peau de lion. ( See Xotes.)
3. " l'idee lui vint de s'en revetir. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.)
4. •' c'etait bien amusant. (L. 16—2. A. 221. C. P. II, 144.)
5. " de se voir craint 2>ar ceux. (L. 20—3. 30—2. A. 242—2. C. P. II, 201.)
6. " qui valaient niieux que lui. (L.38,Voc. A. 153; p. 512. C. 275; p. 190.)
7. " se mirent a. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.)
8. " Men de la peine. (L. 48—3 and Rem. A. 286—3. C. P. II, 29.)
9. " ct se sauver. (L. 20, 32. A. 254. C. P. II, 320.)
10. " se devoile. (L. 32. A. 250. C. P. II, 210.)
{h) Exercise for Translation.
1. She was clad in black* and wore* a vail* which covered* her
from* head to foot. 2. So disguised, she walked* into the hall* and
began to sing. 3. It was very amusing to hear her sing. 4. It is
better to be feared than* to be despised. 5. The idea occurred to me
to clothe myself in a soldier's coat. * 6. All the people* ran after
me. 7. I had some difficulty in saving myself, leaving the others
behind.
(c.) Oral Exercise,
1. Qui trouva par hasard la peau d'un lion ? 2. Qu'en fit-il ?
3. Pourquoi s'en revetit-il ? 4. Que faisait-il ainsi deguise ?
5. Qu'est-ce qui etait amusant pour lui ? 6. Comment ce deguise-
ment fut-il decouvert ? 7. Qu'arriva-t-il alors ? 8. Que laissa-t-il en
arricre, en se sauvant ?
PAET FIRST. 33
34r. Le Cerf* i>i'es <ie la Fontaine.
Un cerf apres avoir bu* a une fontaine se mirait dans
I'eau claire. II regardait avec admiration sa haute ramure,
mais il se chagrinait a la vue de ses jambes, longues et
minces comme des fuseaux. "Helas !" se dit-il, " tandis
que mon front commande le respect^ mes pieds ne me font
point honneur." En ce moment le son du cor annonce*
Fapproche des chasseurs. Le cerf s'emporte dans la foret,
oil les branches I'arretent dans sa course ; son bois s'y em-
barrasse, et pendant qu'il clierclie a se degager les chiens
accourent, I'atteignent et I'abattent. Avant de mourir* il
s'ecria : '^Que j'etais sot* d'etre tier de mes cornes, qui
causent ma ruine ; et de mepriser mes jambes, qui m'au-
raient sauve, sans cet ornement inutile ! "
TJ utile vaut mieux que le leau.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse apr^s avoir bu. (L. 20-2. A. 182. C. P. II, 308.)
2. " avant de mourir. (L. 32, Voc. A. 125 and Rem. C. P. II, 377.)
3. *' que j'etais sot! (A. 300— 7. C. P. II, 420— 2.)
4. " d'etre fier. . . et de mepriser. (L. 49—4. A. 316. C. P. II, 83.)
5. " qui m'auraient sauve. (L. 51 — 3. A. 208. C. P. II, 268.)
6. " I'utile vaut mieux que le heau. (L. 49— 2. A. 137— 2. C.P. 11, 55.)
7. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
(b.) Exercise for Translation,
1. After drinking at the fountain, the nymph* looked* in it, and
admired her beautiful hair.* 2. She looked at her arms,* long and
thin, like spindles, and said: "Those arms do me no honor."
3. At the sight of the satyrs,* she took* to the forest. 4. Her hair*
caught in* the branches. 5. She would have been lost,* if it had
not been for her arms, which freed* her. C. " How foolish I was,"
said she, " to despise those arms."
(c.) Oral Exercise,
1. Que fit le cerf apres avoir bu a la fontaine ? 2. Que pensait-il
de sa haute ramure ? 3. Que dit-il de ses pieds ? 4. Que fit le cerf
a I'approche des chasseurs ? 5. Que lui arriva-t-il dans la foret ?
6. Que dit-il avant de mourir ? 7. Qu'est-ce qui aurait pu le sauver,
si ses cornes ne I'avaient embarrasse ?
34 ANALYTICAL FRE^^CH KEADEE.
35. Les I>evix: nMiilets.
Deux mulets faisaient cliemin ensemble : I'uii ^tait
charge d'avoine, Fautre portait I'argeiit de la gabelle. *
Celui-ci^ fier de sa charge, ii'eut voulii* pour bjpiucoup en
etre soulage. ^il marchait d'un pas releve et "faisait en-
tendre sa sonnette, en hochant la tete. II signifiait par la
son mepris pour son humble compagnon de voyage. On
entrait dans un defile ; a peine s'y fut-on engage* qu'une
trouj^e armee qui les attendait se presenta. C'etaient
des voleurs* qui en voulaient* a I'argent. lis se jettent sur
le mulct du fisc, le saisissent au frein et I'arretent. 11 veut
se defendre, et se sent percer de coups ; il gemit, s'abat* et
expire. L'autre mulct suit son chemin sans accident.
II 71^ est pas toiojours lion^ cVavoii' un liaut emploi.
{a.} Questions on Grammar.
1. Parse n'eut voulu pour heancoujy. (See No. 24, Quest. 6.)
2. " en etre soulage. (L. 30. A. 242. C. P. II, 213.)
3. " a ijeine s'y fut-on engaye. (L. 32. A. 249, 326— 5. C. P. II, 209, 240.)
4. " c'etaient des voleurs. (L. 16— 2. A. 325— 11. C. P. II, 234.)
5. " qui en voulaient a I'argent. (L. 38. A. 366. C. P. II, 222.)
6. " Us se jettent. (L. 25. A. 32. C. 172—5.)
7. Account for the use of the different tenses, the imperfect, the past definite, and
the present, used for the past definite. (See Notes. J
(b.) Exercise for Translation,
1. Two travellers* were on the road together, the one was clad in
silk,* the other in rags,* 2. The latter carried a bundle,* the former
was free* and walked with a lofty step. 3. They came to a forest.
4. Scarcely had they entered* it when* an armed band stopped
them. 5. The one who* carried the bundle threw it away* and
fled.* 6. The thieves seized the one who was dressed in silk and
stripped* him.
(c.) Oral Edcercise,
1. Que portait I'un des deux mulets qui faisaient chemin en-
semble ? 2. De quoi Tautre etait-il charge ? 8. Comment marchait
celui qui portait I'argent et que faisait-il, en marchaut ? 4. Que
signifiait-il par la ? 5. Qui les attendait a I'entree d'un defile ?
6. Qu'est-ce que c'etait que cette troupe ? 7. A quoi en voulaient-
jls ? 8. Que firent-ils ? 9. Qu'arriva-t-il au pauvre mulet du tisc J_
PART FIRST. 35
36, Frederic II et le Comte cle Scli^verlri.
Frederic II s'amusait volontiers* aiix depens de ses amis.
II presenta au comte de Schwerin une fort belle tabatiere,
dans le couvercle de laquelle il avait fait peindre la tete
d'un aiie. Le lendemain le comte mit la tabatiere sur la
table, en presence de plnsieiirs personnes de la cour. La
grande duchesse de Brunswick, soeur du roi, demanda a la
voir. EUe la tronva fort belle, Tonvrit et s'ecria :
'^ Quelle ressemblance !* Voila, mon frere, le meilleur j^or-
trait que j'aie* Yii de vous." Le roi trouva la plaisanterie
un pen forte. La boite passa de main en main et cliacun
se recria sur* la ressemblance. Le roi ne savait qu'en
penser.* Enfin la boite lui parvint* et alors ilreconnut,*
a sa grande surprise, son propre portrait, que le comte
avait fait substituer a la tete d'ane. Frederic ne put
s'empeclier* de rire* de ce bon tour.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse dans le couvercle de laquelle. (L. 18. A. 231— 5 [b]. C. P. H, 169.)
2. " il avait fait peindre. (L. 41,Voc. A. 92- 3. C. P. II, 324.)
3. " qtiej*aie vu. (L. 51 ; p. 233. A. 298. C. P. II, 287.)
4. " lie savait qu'en 2>enser. (L. 44— 8. A. 157 and Rem. C. 312.)
5. " lui parvint, model venir or tenir. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.)
6. " ne put s'empecher de rire de. (L. 20—2—3. A. 255. C. P. II, 321.)
(b.) Exercise for Translation,
1. The count had a snuffbox^ in the lid of which he had had the
king's portrait painted. 2. He showed it to several persons of the
court. 3. They all exclaimed : " What a fine portrait ! It is the
best v/hicli we have ever* seen." 4. I cannot help laughing* at it.
5. Do you amuse yourself at the expense of your friends ? 6. I do
not know what to think of it. 7. The}^ passed the box from hand
to hand. 8. When it came to me, I saw, to my surprise, why they
had been laughing. *
{c.) Oral Exercise,
1. Qui s'amusait volontiers aux depens de ses amis ? 2. Que pre-
senta-t-il un jour au comte de Schwerin ? 3. Qu'avait-il fait peindre
dans le couvercle de la tabatiere ? 4. Que fit le comte le lendemain
en presence de plusieurs personnes de la cour ? 5. Qui demanda a
voir la boite? 6. Que dit-elle apres I'avoir ouverte ? 7. Et le roi,
que pensa-t-il ? 8. Quand enfin la boite lui parvint, que trouva-t-il ?
9. Comment Frederic trouva-t-il ce tour ?
36 ANALYTICAL FEENCH READER.
37. La Loi dLu Talion.
Un etranger ayant vendu a une imperatrice romaine de
fausses pierreries, celle-ci en demanda a son epoux une
justice eclatantef L'empereur, plein de clemence et de
bonte, chercha en vain a la calmer* II fut oblige, pour la
satisfaire, de condamner le joaillier a etre expose dans
Tarene. L'imperatrice s'y rendit avec toute sa cour pour
jouir de sa vengeance.* Quelle fut sa surprise de voir
paraitre, au lieu d'une bete feroce prete a bondir sur le
malheureux, un doux agneau qui vint le caresser. Ou-
tree* de se voir jouee, l'imperatrice s'en plaignit* amere-
ment a l'empereur. "Madame," repondit-il, ''j'ai puni
le criminel suivant la loi du talion ; il vous a trompee,
et il a ete trompe a son tour."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse en demanda d son extonx line justice eclatante. [320, 321.)
A la calmer ; de condamner ; a etre expose. (A. 254, 255. C. P. II,
pour la .satisfaire ; pour jouir. (L.20-4. A. 126. C. P. 11, 319 and
jouir de sa vengeance. (A. 243. C. P. II, 205.) [Rem.)
s'en plaignit a. (A. 249—5. C. P. II, 247.)
outree de .se voir Jouee. (L. 21—4. A. 136, 140. C. P. 11, 51, 80.)
il vous a trompee; il a ete trompe. (L. 21 — 4. A. 166. C. P. II, 329.)
8. Give the forms for both genders of eti'anger, empereur, epoux, faux,
criminel. (L. 5, 5 bis. A. 129. C. 32.)
{h.) Exercise for Translation,
1. The jeweller, having deceived the empress, was condemned to
be thrown to the wild beasts. 2. The court went to the arena to
enjoy the sight.* 3. Instead of seeing wild beasts, they* saw
nothing but a lamb. 4. The empress complained bitterly to see
herself thus duped. 5. But the emperor laughed at it,* and said to
her : ' ' The wretch* has been punished according to the law of
retaliation ; he expected to see wild beasts, and he sees nothing but
a lamb."
(c.) Oral Exercise,
1. Comment un joaillier avait-il un jour trompe une imperatrice
romaine ? 2. Que demanda celle-ci a son epoux ? 3. Qui se rendit
k I'arene pour jouir du spectacle ? 4. Qu'y vit-on au lieu d'une bSte
feroce ? 5. A quoi le joaillier s'etait-il attendu ? 6. Que fit
Vag:neau ? 7. Que tit l'imperatrice ? 8. Que lui dit l'empereur ?
PAET FIRST. 37
3S. Ce que les Femmes out de plixs
I?x*eciexix:.*
Conrad III, empereur d'Allemagne, assiegea Weinsberg,
petite ville de I'Etat du due de AVittenberg. Ce due avait
ete ail nombre des opposants* a relection de Conrad, et il
se troiivait maintenant, avec son ej^oiise, renferme dans
cette ville. II en soiitint* le siege avec iine bravoiire
heroiqiie,* et ne ceda qu'a la force. L'emperenr, irrite,
voiilait mettre tout a feu et a sang.* » Cependant lors-
qii'il eut pris la place, il permit aux femmes d'en sortir et
d'emporter ce qu'elles avaient de plus precieux. L'epouse
du due prit son mari sur ses epaules, et toiites les femmes
de la ville en firent aiitant. * L'empereur les voyant sortir,
ainsi chargees, la duchesse a leiir tete, ne put tenir contre*
un spectacle si interessant ; il ceda a I'admiration qu'il
lui causait, et fit grace aux liommes en faveiir des femmes.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse ce que les femmes ont de j^tus precieux. (See Notes.)
2. " il en soutint le siege. (L. 36. A. 209, 323. C. p. 188—11 ; P. II, 89.)
3. " il permit aux femmes (Ven sortir. (L. 41. A. 255. C. P. II, 32^3.)
4. " en firent autant. (L. 41. A. 1.55 ; p. 514. C. p. 190 ; P. II, 352.)
5. " les voynnt sortiv, ainsi chargees. (L. 21 — 4. A. 136. C. P. II, 51.)
6. •' fit grace aux Jiommcs. (L. 4T— 1. A. 336. C. P. II, 11.)
7. What is peculiar in the orthography of rt«««ef7ea?(^l*^i^i;ie^. (L. 25. A. 32. C. 172.)
(5.) Exercise for Translation,
1. Weinsberg, a little town of Germany, was besieged by the
emperor Conrad III. 2. The duke and his wife were shut up
in the town. 3. Having taken the place, the emperor wanted to put
every thing to fire and sword. 4. However, he granted to the
women permission* to go out of it. 5. " Take with you* what you
have most precious," said he to them. 6. They carried off their
husbands on their shoulders. 7. Thus loaded, they walked out of
town, the duchess leading the way.*
(c.) Oral Exercise,
1. Quelle ville l'empereur Conrad assiegea-t-il ? 2. Qui se
trouvait dans la place assiegee ? 3. Que voulait faire l'empereur
quand il eut pris la place ? 4. Que permit-il aux femmes de faire ?
5. Que fit l'epouse du due ? 6. Que firent les autres fepimes 1
7r Et l'empereur, les voyant sortir ainsi chargees, que fit-il ?
38 ANALYTICAL FREKCH READER.
39. Sage Conseil d.e Cineas.
Pyrrhns, roi crEj^ire, avait coutnme* de dire qu'il avait
pris plus de villes par I'eloquence de Cineas que par la
force des amies. Cependant ce sage ministre ne flattait
jDoint I'ambition de son maitre. Un jour Pyrrlius lui
ayant decouvert* ses pro jets dans un entretien, et lui
ayant dit qu'il youlait soumottre I'ltalie a sa domination,
Cineas lui dit:* "Eli bien ! seigneur, quand vous aurez
vaincu* les Romains, que vous proposez-vous* de f aire ? "
"La Sicile touclie a I'ltalie ; il ne sera pas difficile de s'en
emparer."* "Quand vous serez maitre de la Sicile, que
ferez-vous ensuite ?" " Mon intention est de passer en
Afrique." "Apres cela, que pretendez-vous faire ?" "Alors,
nion clier Cineas," reprit Pyrrlius, "nous nous livrerons au
repos et nous jouirons d'un doux loisir." " Eli ! " repliqua
Cineas, " que* n'en jouissez-vous des a present."
(a.) Questions on Grannnar.
1. Parse avait coutunie de dire. (L. 47 — 2. A. 336. C. P. II, 11.)
2. " lui ayaitt decouvert. (L. 36 \puvrir]. A. p. 510. C. p. 188.)
3. " quand vous aurez vaincu. (L. 43. A. 205 ; p. 514. C. 192 ; P. II, 267.)
4. " que vous ±)roposez-voiis de faire? (L. 20 — 2—3. A. 255. C. P. II, 323.)
5. " il ne sera pas difficile T>^ s'en emparer. (L. 49 — 1. A. 140 and Rem.
6. '• nous jouirons d' un doux loisir. (No. 27, Quest. 5.) [C. P. II, 82.)
7. " que n'eti jouissez-vous. (A. 300— 6. C. P. II, 420— 6.)
{b.) Exercise for Translation*
1. Cineas was not accustomed to flatter the ambition of iiis
master, 2. Pyrrhus disclosed toliim liis projects in a conversation.
3. He wanted to conquer tlie Romans. 4 Tlien lie intended to
seize upon Sicily. 5. Afterwards he proposed to cross over into
Africa. 6. After all these exploits,* he wished to give himself up to
repose.* 7. Cineas gave him wise counsel,* but Pyrrhus did not
follow it.*
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce que Pyrrhus, roi d'Epire, avait coutume de dire ?
2. Que decouvrit-il un jour a son ministre, Cineas ? 3. Que lui dit
Cineas ? 4. Que lui repondit le roi ? 5. Et que voulait faire
Pyrrhus apres s'etre empare de la Sicile ? 6. Et apres toutes ces
conqugtes, quel etait son dernier desir ? 7. Que lui conseilla Cineas
de faire ?
PART FIRST. 39
30. A-rleqixln a-ix Soixper d.xi Hoi.
Dominique' qui remplissait a la comcdie italieniie les
roles d'arlequin, plaisait* beaucoup a Louis XIV qu'il
avait souvent fait rire par ses spirituelles bouffoiineries.
Un soir qu'il se trouvait parmi les spectateurs qui assis-
taient* au souper du roi, le prince s'aper^ut que I'acteur
etait entierement absorbe dans la contemplation d'un i^lat
de perdrix qu'on allait desservir.* Voulant le faire parler,
il dit : " Donnez ce plat a Dominique." Celui-ci demanda
tout de suite : ^^Et les perdrix aussi, sire?" Louis XI Y
sourit et, entrant dans I'idee de Dominique, rcpondit :
*^ Et les |)erdrix aussi." Le plat etait en or* et valait bien*
deux cents pistoles.
(a.) Questions oti Grainniar.
1. Parse qtiHl remplissait. (L. 26. A. p. 500. C. 176.)
2. " 2)ifii^sait bi'aucotn> a L. XIV. ULA2. A. 39— 2, 243; p. 514. C.p. 192;
3. " qu'il avait souvent fait rire. i P. II, 205, 332.)
4. " tin soir qu'il. (C. P. II, 420 ; see also Azotes.)
5. " qu'on allait desservir. (A. 37,/. n. C. P. II, 306, 319, aud Notes.)
6. " sourit. (L. 43. A. p. 514. C. p. 192.)
7. " etait en or. (A. 151—2. C. P. II, 8—3.)
8. " valait bien. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.)
(b.) Exercise for Translation,
1. The best way* of pleasing your friends, is* to fulfil your
duties well.* 2. Whenever* he was present at our meetings,* he
always made us laugh by his witty jokes. 3. One day when I was
at his house,* he was so absorbed in the contemplation of a painting,
that he scarcel}^* listened to me ; he was actually* abrupt.* 4. I
was astonished at his behavior.* 5. He became aware* of it, and
said to me : "That painting is worth two hundred aud fifty dollars ;
is it not ? "* 6. I observed* to him that it had some defects,* which
he did not seem* to have noticed.*
(c.) Oral Exercise,
1. Que faisait Dominique a la comedie itaiienne ? 2. A qui
plaisait-il beaucoup ? 3. Ou se trouvait-il un soir ? 4. Qu'est-ce
que le roi apergut '? 5. Que dit-il pour le faire parler ? 6. Que
demanda Dominique au roi ? 7. Et le roi, que repondit-i] ?
8. Combien valait ce plat ?
40 ANALYTICAL FRENCH READER.
31. L»A.i'ret a\x Cadi.
Un couvreur turc tomba d'uii toit dans la rue sur un
riclie yieillard, et le tua sans se faire* grand mal a lui-
meme.* Le fils du defunt le fit arreter et I'accusa devant
le cadi d'ayoir tue son pere. II employa tout son credit
pour faire condanmer a mort le pauvre couvreur, qui etait
clairement innocent de tout* crime. Mais rien ne pouvait
satisfaire le jeune liomme : il voulait ceil pour oeil,* dent
pour dent.* Alors le cadi condamna le couvreur a se
mettre a la meme place oii se trouvait* le vieillard au
moment de I'accident ; '^etyous," dit-il au fils, ^'montez
sur le toit de la maison, tombez sur le couvreur et tuez-le
si vous pouvez." Get arret etait suivant la loi du talion.
II est inutile de dire qu'il ne f ut point execute.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse et le tua sans se faire. (L. 20—2 and Rem. A. 125. C. P. II, 307.)
2. " sans se faire mal a lui-nieme. (L. 14—4, 47. A. 200, 248. C. P. 11,198.)
3. " le fit arreter. (L. 41,Voc. A. 92-2. C. P. II, 324.)
4. " Vaccnsatl'avoirtne son2)ere. (L. 20— 2— 3, 24. A. 182. C. P. II, 30.5.)
5. " il etnj^lof/a; pour faire eondarnner. (L. 20—4. A. 126. C. P. II, 319
6. " condamna a, se mettre. (L. 20— 2— 2. A. 254. C.P. II, 321.) [and Rem.)
7. " tuez-le si vous pouvez. (L. 51—4. A. 261. 262. C. P. II, 131, 278.)
8. What is the feminine form of tare ? (L. 2 bis, Exc. 7. A. 129—8. C. 32—7.)
{b) Exercise for Translation,
1. If you climb on the roof, you may fall.* 2. If you fall, you
will hurt yourself. 3. In falling from the roof, you may be killed. *
4. He fell from the roof, without being killed, even* without hurting
himself very much.* 5. I accuse him of having employed all his
influence to hurt* me. 6. I was not guilty* of the crime of which
he accused me. 7. He did not allow* me to explain myself ; I was
condemned to silence.*
(c.) Oral Exercise.
1. Qui tomba du toit ? 2. Oil tomba-t-il ? 3. Sur qui tomba-t-il,
et qu'arriva-t-il ? 4. Que fit le fils du defunt ? 5. A quelle fin
employa-t-il tout son credit ? 6. Le couvreur etait-il coupable du
crime dont le jeune homme I'accusa ? 7. A quoi le cadi con-
damna-t-il le couvreur ? 8. Et c^ue dit41 au fils ?
PART FIKST. 41
33. Stratageme de I^a Fontaine.
La Fontaine avait riiabitnde de manger tons les soirs une
pomme cuite.* Un soir qu'il allait manger* sapomme^on
rappellc ; il met la pomme sur la cheminee et sort. Pen-
dant son absence nn de ses amis entre dans la cliambre,
voit la pomme et la mange. Pen apres La Fontaine rentra,
et, voyant que la pomme n'y etait plus, devina ce qui
s'etait passe.* II s'ecria en affectant une grande alarme :
" Qn'est devenue* la pomme que j'ai laissee* sur la che-
minee ?" ^^ Je n'en sais rien/' dit I'autre. " Tant mieux,"
dit La Fontaine d'un ton rassure, ^' car j'y ai mis de
I'arsenic pour tuer les rats." ''Grand Dieul* je suis
empoisonne," dit le yisiteur dans la ])\i\^ grande consterna-
tion. ^'Yitej envoyez cliercher un docteur." "Mon clier,"
rej^rit La Fontaine, '^ calmez yous ; je me rappelle a present
que j'ai oublie d'en mettre."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse de manger une pomme cuite. (L. 20, 21 — 1. A. 100, 136. C.P. II, 51,
2. " uii soir qu'il allait manr/er. (See Xo. 30, Quest. 4.) [30').)
3. " ce qui s'etait itasse. (L. 16— 2, 32. A. 234— 2, 249— 5. C. 104; P. II. 211.)
4. " qu'est devenue la j^omme. (L. 31. A. 177, 179. C. P. II, 218, 219.)
5. " que J'ai laissee. (L. 21— 4. A. 166. C. P. II, 329— 3.)
6. " cHvoijez chercher. (L. 34, Voc. A. 31. C. P. II, 326.)
7. " J'ai oublie d'en mettre. (L. 20— 2— 3. A. 255. C. P. II, 321.)
8. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
9. Point out the past participles which come under the rules of agreement. (.S'ee Notes.)
(b.) Exercise for Translation.
1. I am in the habit of eating a roasted apple in the evening.
2. My daugliter carries it up to* my room, and puts it on the mantel-
piece. 8. I find it there when I come in.* 4. One evening as* I
was going to take my apple, it was not in the place where I looked for
it. 5. I called* my daughter up and asked her what* had become
of my apple. 6, "Why,"* said she, "I forgot to bring it up ; I left
it in the oven."*
(c.) Oral Exercise,
1. Que savez-vous des habitudes de La Fontaine ? 2. Qu'est-ce
cj^ui arriva un jour qu'il allait manger sa pomme ? 3. Qui entra
dans sa chambre pendant son absence ? 4. Quand La Fontaine
rentra, qu'est-ce qu'il ne voyait plus ? 5. Que s'ecria-t-il ? 6. Quand
le visiteur dit qu'il n'en savait rien, qu'aflfccta La Fontaine, et que
dit-il ? 7. Et le visiteur ? 8. Que lui repliqua La Fontaine ?
42 AN^ALYTICAL FRENCH READER.
33. TLiSt IMLox^t et le liticlieroii.
Un yieiix biiclieron s'aclieminait* a pas lent* vers sa
chaumiere, portant siir son dos un fagot qn'il avait ra-
masse dans le bois. Courbe* sous le faix et epuise* de
fatigue, il deposa son fardeau a terre, et s'assit an pied
d'un arbre. II passa en revue les annees* de misere qu'il
avait vecu,* les soufErances qu'il avait eprouvees,* et le j^eu
de bonlieur dont il avait joui.* Le desespoir s'empara de
lui, et laissanfc aller sa tete sur sa poitrine, il en vint a
appeler la mort. La liideuse camarde* se presenta, faux
en main,* et lui dit : "Que veux-tu de moi ? toi qui
m'appelles. " A ces paroles le vieillard se redresse ; la
j)resence de la mort le rappelle a la vie. II veut revoir
son foyer, sa femme et ses enfants, enfin tout ce qui lui
est clier au monde. "Aide-moi," dit-il, "a remettre ce
fagot sur mon dos."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse the past participles. State, in each case, the rule of agreement.
2. " il vint (l (njpeler; il vient axu^eler ; il rient d'ap2>eler. (L. 51;
3. " faux en main. (See Notes.) [p. 234. A. 27.5. C. P. II, p. 141.)
4. " tout ce qui lui est cher. (L. 19—13. A. 234—2. C. P. II, 14.5.)
5. " aide-inoi d reniettre. (L. 51—4, 7. A. 258, 262. C. P. II, 278, 320.)
6. What is peculiar in the orthography of «jJ2>e??e*, ra_pi>e?ie i^ (L.25. A. 32. C. 172.)
{b.) Exercise for Translation,
1. The years I have lived in America, are the happiest* of
my life. 2. I have learned many things during* the five* years
that I spent* abroad.* 3. The dithculties* which we have over-
come,* are forgotten.* 4. The advantages* which we have en-
joyed, have led* us to success.* 5. Death came* to take* from him*
all that was dear to him. 6. If death should come to take from him
that only* son, he would die. 7. Fortune* has just taken from him
all he had.
(c.) Oral Exercise,
1. Que portait le vieux bucheron sur son dos ? 2. Ou allait-il ?
3. Ou avait-il ramasse son fagot ? 4. Pourquoi le deposa-t-il a
terre ? 5. 0\\ s'assit-il ? 6. Que passa-t-il en revue ? 7. Qu'est-ce
qui s'empara de lui ? 8. Qui vint-il a appeler ? 9. Qu'avait
la hideuse camarde a la main ? 10. Que dit-elle au vieillard ?
11. Que lui dit le vieillard ?
PART FIllST. 43
34.. I^es I>eTxxL A.nes.
Deux anes clieminaient de compagnie* sous la conduite
dii maitrc ; I'nn charge d'epongcs portaifc la tete liaute ;
I'autre charge de sel marchait la tete peudante,* les yeux
fixes a terre. On amva sur le bord d'nne riviere qu'ii
fallait traverser a gue.* L'anier sauta sur le dos du
porteur d'eponges, chassant devant lui le porteur de sel.
Celui-ci en fit a sa tete* et se precipita dans un trou. Ses
efforts Ten retirerent, le voila a flot ;* il se mit a nager ;*
I'eau fondit le sel et bientot le baudet, sentant ses epaules
soulagees, avan9ait gaiement. Le porteur d'eponges,
voyant son camarade si fort a I'aise,* prit exemple sur lui,*
et se plongea dans I'onde jusqu'au cou. L'eponge* s'em-
plit d'eau et devint si pesante que I'ane, succombant sous
la charge, ne put gagner le bord.* Lui et l'anier, qui le
tenait au cou, allaient disparaitre sous I'eau, quand quel-
qu'un vint les en tirer.
(«.) Questions on Grammar.
1. Parse les yeux fixes a terre. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. IT, 32.)
2. " celui-ci en fit a sa tete. (L. 16, 41. A. 22;3— 4 ; p. 514. C. P. II, 1.55.)
3. " se tnit d narfer. (See No. 23, Quest. 7.)
4. " se}itant ses epaules soulagees. (L. 21 — 1. A. 136— 2. C. P. II, 51— 2.)
5. " s'emjilit d'eau. (L. 26. A. 249— 4. C. P. II, 210.)
(6.) Exercise for Translation,
1. Two workmen* travelled in company ; the taller carried on liis
shoulder a bundle* of tools ;* the other held* in his hand a basket*
containing provisions.* 2. The latter was cheerful,* and sang ;*
the former was thoughful,* and walked with his eyes cast down.*
3, "You do not think of* to-morrow,* John,"* said the taller.
4. "And why should I,* Henry ? "* said the little fellow ;* "I carry
our dinner for to-day ;* and as for to-morrow,* listen to the singing*
of the birds ; they rely on* the kindness* of God. "
(c.) Oral Exercise,
1. De quoi les deux anes etaient-ils charges ? 2. Comment se
comportait celui qui etait charge d'eponges ? 3. Et rautre, charge
de sel, comment marchait-il ? 4. Que fallait-il faire quand on arriva
sur le bord d'une riviere ? 5. Que fit le baudet qui portait le sel ?
6. Et le porteur d'eponges, que fit-il ? 7. Qu'arriva-t-il quand
I'eponge se fut emplie d'eau ?
4:4 Ai^ALYTICAL FRENCH READER.
35. ILiG I*oint d.'Interrogatioii.
Le jooete Pope, cjiii etait petit et tellement contrefait
qu'il etait crochu, se trouvait uii soir avec quelques amis
au cafe de Burton. lis 2:)arcouraient iin mannscrit grec
d'Aristoijliane, dans lequel ils trouverent une phrase qu'ils
ne purent comprendre. TJn jeune officier qui se tenait*
pres du feu, entendit la conversation et demanda la per-
mission de voir le j^assage. '' Oh !" dit Pope, d'un air
de sarcasme, ''tres-volontiers. Laissez regarder ce jeune
homme." L'officier prit le livre, reflechit un instant et
dit qu'il ne manquait* qu'un point d'interrogation pour
rendre le sens intelligible. Pope, pique d'etre pris en
defaut* par un militaire, se tourna vers lui, disant : '^ Eh !
monsieur, qu'est-ce qu'un point d'interrogation?" ''~Un
point d'interrogation," repliqua le jeune homme, d'un air
de mepris, '^'c'est une petite chose crochue qui fait des
questions."
(a.) Questions oit Grammar,
1. Parse ils liarcouraient , model courir. (L. 35. A. p. 510. C. p. 188.)
2. " qu'ils ne xiurent comprendre. (L. 44—8. A. 157. C. P. II, 342.)
3. " qui se tenait irres du feu. (L. 45. A. 313—16. C. P. II, 392.)
4. " la permission de voir. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.)
5. " pique d'etre pris en defaut. (L. .30, 49— 4. A. 140,241. C. P. II, 80, 200.)
6. " qu'est-ce qu'uujioint d'lnterrof/ation? (L. 29. A. 233. C.P.II,159.)
{b.) Exercise for Translation,
1. I was one evening with some friends at the house of* a neigh-
bor. 2. We went over* a collection* of French poems,* in which
we found several passages that we could not understand. 3. A
young lady, the daughter of our neighbor, who was standing near
the mantel-piece, asked permission to look at the passages. 4. She
took the book, read the lines* which we showed her, and then* ex-
plained* them to our entire* satisfaction.
(c.) Oral Exercise,
1. On se trouvait un soir le poete Pope, et qui y etait avec lui ?
3. Que faisaient-ils ? 3. Qu'est-ce qu'ils trouverent dans le manus-
crii ? 4. Qui entendit la conversation ? 5. Oil etait l'officier ?
6. Que demanda-t-il? 7. Que dit Pope? 8. Et l'officier, que fit-il,
et que dit-il ? 9. Quelle question Pope lui adressa-t-il ? 10. Et
quelle reponse fit le jeune officier ?
PART FIRST. 45
36. Hie I>xiel :]^qiiital>le.
Un apotliicciire qui ii'ayait jiimais tire* un coup de j)is-
tolet, ni clegaine une epec, fut appele* en duel par un
oificier. II se rendit au lieu designe pour la rencontre et
fit observer a son adversaire, avec beaucoup de sang-froid,
qu'il ne savait pas se battre,* mais qu'il avait un autre
moyen d'arranger I'alfaire d'une maniere equitable.
L'officier voulut savoir ce que c'etait. Alors Tapothicaire
tira de sa poclie une boite ({ui contenait deux pilules, et dit
a l'officier : '' Comme yous etes homme d'honneur, je sais
que vous ne desirez pas j^rofiter* de yos avantages sur moi.
Voici deux pilules ; I'une est composee d'un poison mortel,
I'autre est inoffensiYC. Si chacun de nous en avale une, le
combat sera egal. Yeuillez* clioisir." II est inutile
d'ajouter que I'affaire se termina par des eclats de rire.
(a.) Questions on Grammar. .
1. Parse ni der/aine unr epee. (L. 52 ; p. 239. A. 321—9. C. P. II, 407.)
2. " fut apppje en duel. (L. 30. A. 242. C. P. II, 200.)
3. " fit o'tsevver. (L. 41. A. 264-4. C. P. II, 3:24.)
4. " se jrtftre. (L. 29, Voc. A. 249— 5. C. P. II, 211.)
5. " vous etes homme d'houneur. (L. 47 — 3. A. 137. C. P. II, 45.)
6. " veuillez cholsir. (See Xotes.)
7. " il est inutile d'ajouter. (L. 49— 4. A. 140 and Rem. C. P. II, 82.)
8. " se termina par. (L. 32—2. A. 249. C. P. II, 210.)
{!)) Exercise for Translatioti.
1. He who* never fired off a pistol or unslieathed a sword would
stand* no cliance, if he foug'lit a duel with an experienced* duellist ;
so thought the apothecary, and he was right.* 2. He therefore *
proposed to settle* the affair by means of pills, which he had com-
posed himself. 3. The idea was an original one,* and worthy* of
an apothecary. 4. But if the officer had chosen the harmless pill,
would the apothecary have swallowed the other ?
(c.) Oral Exercise,
1. Qui fuf appele en duel par un officier ? 2. Que n'avait-il
jamais fait ? 8. OCi se rendit-il ? 4. Que fit-il observer a son adver-
saire ? 5. Comment voulut-il arranger Taffaire ? 6. Que tira-t-il de
sa poche ? 7. Que dit-il a I'olffcier ? 8. Que lui offrit-il ? 9. Com-
ment I'affaire f ut-elle terminee ?
46 • AN"ALYTICAL FEEKCH READER.
Un Yantard qui an fond etait poltron, comme le sont
tons les vantards, prenait plaisir a effrayer les jennes gens,
en les provoqnant a se battre. II savait bien que pas un ne
voudrait se battre avec lui. Un jour il offensa inopinement
un liomme d'une autre trempe ;* celui-ci le defia an
combat."^ Oblige* d'avoir une rencontre, il se trouva dans
une grande anxiete, et reflechit a tons les plans possibles
pour eviter le duel. Enfin, il se decida pour le moyen sui-
vant : il mit une lame de bois dans le fourreau de son ejoee.
Arrive* au lieu designe, en presence de son adversaire, il
s'ecria, les yeux leves au ciel : '' Grand Dieu, faites que la
lame de mon epee se change* en bois, pour que je ne sois*
pas oblige de tuer cet liomme !" Alors tirant son epee, il
dit a son adversaire : ^''Eendez grace au Ciel, monsieur, de
ce que* ma priere a ete exaucee, car autrement vous auriez
soupe ce soir avec Pluton."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse prenait j)laisir a effrayev, (L. 47. A. 366. C. P. II, 11.)
2. " en les j^rovoqunnt d se battre. (L. 20— 2— 2. A. 254. C. P. 11, 320.)
3. " oblige (etant) (V avoir. (L. 20—2—3, 30. A. 242, 256. C. P. II, 322.)
4. " arrive (etant). (L. 31. A. 176. C. P. II, 256.)
5. " ^)0*/>' f^?fe jV? «e .soi* ^>fT.s ofo?;f7e <Jf f<«ei'. (L. 52. A. 299. C. P. II, 288.)
6. " se change. (L. 32. A. 249—4. C. P. II, 210.)
7. " rendez grace aa Ciel, de ce que. (L. 47. A. 336. C. P. II, 11.)
8. " ina j)riere est exaucee. (L. 30. A. 176. C. 218.)
(5.) Exercise for Translation,
1. Boasters take pleasure in provoking young people who do not
wish to fight. 2. AVlien they light* unawares upon a man of a dif-
ferent stamp, they become frightened* and seek* to avoid the en-
counter. 3. Our friend, being obliged to fight, came and asked* me
to be his second.* 4. Being on the ground* before the hour,* we
were obliged to wait for the arrival* of our adversaries.
(c.) Oral Exercise,
1. Que sont tons les vantards ? 2. A quoi un vantard prenait-il
plaisir? C. Qu'est-cequ'il savait bien ? 4. Que fit-il un jonr inopi-
nement ? 5. Que fit cet liomme ? G. Oblige de se battre, que fit le
vantard ? 7. Qu'est-ce qu'il mit dans le fourreau de son epee '?
8. Arrive en presence de son adversaire, que fit-il ? 9. Que dit-il,
en tirant son epee de bois ?
PAET FIKST. * -47
38. Hire Predicatenr et le lyTaquigriOTi.
Un predicateur se trouvait nn jour dans nne auberge, oii
il observa un maquignoii qui s'eft'or(;ait de mettre dedans*
un monsieur. II lui montrait un clieval poussif qu'il
voulait faire passer pour une bete en bon etat. Le ministre^
qui connaissait la mauA'aise reputation du maquignon,
prit I'etranger a part, et lui dit de se metier de la personne
avec qui il traitait. Le monsieur finit par* refuser rachat,*
et le maquignon, pique au vif* d'avoir manque son affaire,
s'en prit* a Tecclesiastique, a qui il dit : ^^ J'aimerais
beaucoup mieux* yous entendre preclier que de yous Yoir
interYenir ainsi, en particulier, dans un marche d'liomme
ahomme." ^'^Eli bien !"' repliqua le ministre, ^*si yous
aYiez ete, dimanche dernier, oii yous doYiez etre,* yous
auriez pu m'entendre precher." " Oii etait-ce?" de-
manda le maquignon. ^^Dans la prison d'Etat," repliqua
le ministre.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse qtii s'effoi'^ait de mettre dedans un. (L. 20. A. 256. C. P. II, 322.)
2. " qu'il voulait faire ^>as«e*' pour, (L. 41. A. 92 — 2. C. P. II, 324.)
3. " 2irit a part. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.)
4. " 7ui dit de se mefier de. (A. 249—2. C. P. II. 247.)
5. " finit par refuser. (A. 308—6. C. P. II, 322 ; p. 142, Rem.)
6. " s'en 2rrit a. (A. p. 478. C. P. II, p. 221.)
7. " j'aimerais mieux . . . que de. (A. 275 — 5. C. P. II, 380 — i.)
(b.) Exercise for Translation,
1. Be on your guard against* that horse-dealer, he will cheat 5'ou,
if he can. 2. He will try to make you take a broken-winded beast
for a well-conditioned animal. 3. The horse which he is showing
you, is not worth one-half* of what* he asks you for it.* 4. If you
trust* to him, be sure of it that he will in the end* impose* upon
you. 5. You ought to have seen the ferocious looks* which the
horse-dealer gave* the preacher.
(c.) Oral Exercise,
1. Qui se trouvait im jour dans une auberge ? 2. Qu'est-ce qu'il
observa dans cette auberge ? 3. Qu'est-ce que le maquignon voulait
faire ? 4. Que fit le ministre ? 5. Que dit le maquignon a I'eccle-
siastique ? 6. Qu'est-ce que le ministre repliqua ? 7. OCi etait ga ?
48 ANALYTICAL FEEKCH KEADEK.
39. Lonis XI et 1'A.strologrie.
Louis XI en voiilait* a un astrologue qui lui avait
fait quelques predictions desagreables. II resolut done
de s'en defaire* sans ceremonie. II le tit venir au chateau^
et ordonna a ses serviteurs de le jeter par* la fenetre a un
signal donne. Des que I'astrologue entra le roi se tourna
vers lui et lui dit : " Vous qui pretendez connaitre la des-
tinee des autres, pouvez-vous me dire quelle sera la votre ?"
L'astrologue comprit tout de suite que ces paroles etaient
de sinistre augure pour lui. II reflecliit un instant, puis il
repondit avec une grande presence d'esprit : " Je connais
ma destinee, sire, ie mourrai trois jours avant Yotre
Majeste." Le roi fut confondu par une reponse si inat-
tendue, et loin de le faire jeter par la fenetre, il dit a ses
gens d'avoir le plus grand soin* de I'astrologue, et fit,
dans la suite, tout ce qui etait en son pouvoir pour retar-
der la mort d'un homme qu'il devait suivre de si pres*
au tombeau.
(a.) Questions on Grfunntar.
1. Parse en vonlait a. (A. 367. C. P. 11, p. 223.)
2. " resolut de s'eti defaire. (L. 20, 42. A. 2.55. C. P. II, 117, 321.)
3. " le fit venir. (L. 41. A. 92—2. C. P. II, 324.)
4. " dele jeter. (L. 20— 2— 3. A. 255. C. P. II, 321.)
5. " quelle sera la votre. (L. 10—6. A. 19. C. P. H, 160.)
6. " avec une grande j^^'^sence d'esprit. (C. P. II, 94.)
7. " tout ce qui etait. (L. 16—2. A. 238—12. C. 138.)
8. " qu'il devait suivre. (L. 27,Voc. A. 84— 2. C. P. II, 325.)
{!)) Exercise for Translation,
1. He bears you ill-will ; be on your guard* against him. 2. He
will do all* in his power to ruin* you. 3. He is a dangerous* man,
who will resort* to any means* to get rid of an adversary. 4. The
king would have had the astrologer thrown out of the window, if
the latter had not made a prediction so alarming* for his majesty.
5. Far from having him put to death,* he took the greatest care of
the impostor's* life.
(c.) Oral Exercise,
1. Pourquoi Louis XI en voulait-il a I'astrologue ? 2. Quelle resolu-
tion prit-il a Tegard de I'astrologue ? 'S. Ou le fit-il venir, et que
dit-il a ses serviteurs de faire ? 4. Quand I'astrologue entra, que lui
dit le roi ? 5. Que lui repondit I'astrologue ? 6. Et le roi, le fit-il
jeter par la fenetre ? 7. Que fit le roi dans la suite ?
PAKT FIRST. 49
4,0. I^e Sansonnet.
Unsansonnet quiavait bien soif,* trouva dans un champ
line bouteille a moitic remplie d'ean,* que des laboureurs y
avaient laissee. II mit son bee dans le goulot de la bou-
teille, mais I'eau n'etait pas assez haute pour qu'il* y put
atteindre.* II essaya de faire avec son bee un trou dans
le cote de la bouteille, mais le verre etait trop dur. Alors
il fit de grands efforts pour renverser la bouteille, mais,
helas ! il n'y put parvenir ; elle etait trop pesante. Enfin, il
s'avisa d'un moyen qui lui reussit ; il y jeta de petits
cailloux,* et il eut la satisfaction de voir I'eau nionter. II
continua cette operation jusqu'a ce que* Teau eut atteint*
le goulot de la bouteille. Alors il f ut recompense de son
esprit d'invention : il se desaltera.
Quand le hesoin presse et que nos forces manquent, V esprit
souvent y suppUe.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse il avait bien soif. (L. 47. A. 99, 101. C. P. II, 11, 373.)
2. " a nioitie remplie d'eau. (L. 21 — 4. A. 136 — 2. C. P. II, 51—2.)
3. " i^our qu'il y 2>tft afteindre. (L. 52 ; p. 238. A. 299. C. P. II, 288.)
4. " il n'y put parvenir. (L. 36. A. 243. C. P. II, 205.)
5. " qui lui reussit. (L. 26. A. 167,/. n. C. P. II, 320.)
6. " jusqu'a ce que I'eau eat atteint le goulot. (L. 52; p. 238. A. 299.
7. " I'esprit y supjilee. (A. 243. C. P. n, 205.) [C. P. II, 288.)
(b.) Exei'cise for Translation.
1. If you were thirsty, you would drink the water which is in
that bottle, though* it 1)e not iced.* 2. You are not discreet
enough* for* ine to tell you what I have heard.* 3. Though*
you make great efforts, you will not succeed,* if you do not per-
severe* in them. 4. You should* continue your efforts until you
succeed. 5. Do like the starling ; reflect* on all possible means
which may* lead* to success.
(c.) Oral Exercise,
1. Que trouva le sansonnet qui avait bien soif ? 2. Que fit-il
d'abord ? 3. Ensuite qu'essaya-t-il de faire ? 4. Et quand cela ne
reussit pas, que fit-il alors ? 5. De quel moyen s'avisa-t-il enfin ?
G. Quel en fut le resultat ? 7. Que fit-il quand I'eau eut atteint le
goulot de la bouteille ? 8. Qu'est-ce que I'esprit fait souvent, quand
le besoin presse et que uos forces manquent ?
50 ANALYTICAL FREI^CH READER.
4.1. I^e Grland. et la Citronille.
Un philosoplie de village se promenant dans un bois,
critiquait I'oeuvre de Dieu. II voyait la citrouille grosse
comme* la tete d'un boeuf, couchee sur la terre, attachee a
une tige menue, et le gland qui n'est pas pins gros que*
I'oeil de I'animal, an haut du chene. Moi, j'aurais pendu
la citrouille au chene, tel fruit tel arbre ;* et le gland aurait
bien fait de s'attaclier a cette tige rampante. Tout en eut
ete mieux.* Notre philosoplie, absorbe dans sa medita-
tion, s'arreta sous I'arbre ; il s'y concha pour se livrer plus
a son aise a la sage reflexion qu'il venait* de faire. Un
gland tombe du haut de I'arbre sur le nez du reveur. II
porte la main a son visage, se frotte le nez, et deniche de
sa barbe le gland qui s'y etait refugie. Oh ! oh ! dit-il,
si c'eut* ete la citrouille, j'aurais eu le nez* ecrase. Je
vois bien que j'ai eu tort* de critiquer la sagesse du Orea-
teur.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse la citrouille, grosse comme la tete. (L. 15. A. 129, 153. C. P. 11, 355.)
2. " le gland i>as plus gros que I'oeil. (L. 6. A. 146. C. 41.)
3. " aurait bien fait de s'attacher. (L. 51— 3. A. 268. C. P. II, 268,321.)
4. " tout en eut ete; si c'eut ete. (A. 307—3. C. P. II, 295.)
5. " quHl venait de faire. (L. 51 ; p. 234. A. 2.57. C. P. 11, 322; p. 141.)
6. " j'aurais eu le nes ecrase. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. II, 30.)
7. " J'ai eu tort de critiquer. (L. 47. A. 99, 100. C. P. II, 12.)
{b.) Exercise for Translation,
1. Pumpkins* are as large as the head of an ox. 2. Acorns are
small, as the eye of the animal. 3. If the pumpkins were attached
to trees, as tall as the oak, and the acorns to slender, creeping stems,
all would have been the better for it ; so* thought the philosopher,
4. If it had been as he wished,* his nose would have been crushed
by the weight* of a pumpkin. 5. When experience* had made
him wiser, he confessed* that he had been wrong, in criticising the
works* of the Creator.
(c.) Oral Exercise,
1. Que faisait le philosophe, se promenant dans le bois ? 2. Qu'est-
ce qu'il voyait couche sur la terre? 3. Que voyait-il au haut du
chene ? 4. Qu'aurait-il fait s'il eu avait eu le pouvoir ? 5. Oii se
coucha-t-il pour se livrer a sou aise a cette sage reflexion ? 0. Qu'ar
riva-t-il ? 7. Que lui serait-il arrive, si c'eut ete la citrouille ?
PAET PIRST. 51
4=3. ILiG Renarcl et la Cigogne.
Compere* le renarcl invita nn jour sa voisine, la cigogne,
a diner. A I'heure conveniie celle-ci se presenta au rendez-
vous.* Notre galant re^ut sa conviee avec Fair d'un
homme du monde, et, I'ayant complimentee sur sa bonne
mine, il lui fit signe* de commencer le repas, disant :
''L'honneur aux dames.''* H n'y avait* pour tout mets
qu'un brouet clair servi sur une assiette. La cigogne s'en
approcha, mit son bee dedans, et essaya d'attraper quelques
miettes qui flottaient dans le liquide. Toute deconcertee,*
la dame a long bee leva la tete, et regarda I'liote. Le drole,
sans dire mot, se mit a laper le contenu de I'assiette qui
fut bientot nette. La cigogne retourna cliez elle* I'estomac
vide.
{a.) Questions oti Grammar.
1. Parse I'ayant com])limentee. (L. 21 — 4. A. 166. C. P. II, 329.)
2. " il lui fit sif/ne <lr commencer. (L. 47. A. 336. C. P. II, 11.)
3. " iln'y avait pour tout mets que. (L. 33— 3. A. 112,156— 2. C. 242, 312.)
4. " s'en approcha. (L. 32—2. A. 249. C. P. II, 51—2, 370.)
5. " la dame d lona bee. (L. 48 ; p. 217. A. 283. C. P. II, 8.)
6. " Jera la tete. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. II, 30.)
7. " retourna cites elle. (L. 14—3. A. 63. C. 108,/. 7i.; P. II, o79.)
8. " I'estomac vide. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. 11, 30.)
{b.) Exercise for Translation,
1. One day he invited all hi.s friends to dinner. 2. At the ap-
pointed hour, they made their appearance at the place of meeting.
3. He received his guests* with great courtes}^* and complimented
every one on his good looks. 4. When all the guests* had arrived,
he ordered* the door of the dining-room* to be opened, and, with-
out saying a word, he motioned them to enter.* 5. The hall* was
elegantly* decorated ;* the feast* w^as all that one could desire.
{c.) Oral Exercise,
1. Qui le renard invita-t-il un jour a diner ? 2. OCi la cigogne vint-
elle a I'heure convcnue ? 3. Comment le renard regut-il sa conviee ?
4. Sur quoi la complimenta-t-il ? 5. Que lui dit-il, en lui fai.sant
signe de commencer le repas ? G. Qu'est-ce qu'il y avait pour
diner ? 7. En quoi le brouet fut-il servi ? 8. Que fit la cigogne ?
9. Et le renard, que fit-il ?
62 ANALYTICAL FKEN'CH EEADER.
4:3. Le Henard. et la Cigogne. (Smte.)
A qiielque temj)s de la, la cigogne a son tour invita le
renard. '' Je ne manquerai pas," dit-il, " de faire homieur
a Yotre invitation." II se trouva a I'lieure au logis de la
cigogne, lona fort I'aimable liotesse, et, le nez en Fair, se
mit a flairer la bonne odeur des mets. (Le renard est un
faqnin mal eleve, qni n'a 2^as de savoir-vivre.)* Onne tarda
pas a servir le diner : c'etait de la viande coupee en menns
morceanx, et niise en nn vase a long gonlot.* Le bee de
la cigogne y entrait facilement, mais le mnseau du renard
n'y pouvait penetrer. La cigogne fit nn excellent repas ;
qnant a maitre renard, il s'en retourna cliez lui a jeun.
De la mesure dont nous mesurons les autres, nous serous
7nesures.
(a.) Questions on Gratntnar.
1. Farse niatzqiier lie faire honiieiir (i. (L.20, 47. A. 256, 336. C. P. II, 11, 322.)
2. " le nez en Vaif. (L. 48; p. 217. A. 199. C. P. 11, 8.)
3. " se mit (i fiairer. (L. 20— 2— 2. A. 254. C. P. II, 320.)
4. " on ne tarda pas a. (L. 51 ; p. 234. A. 256. C. P. II, 322.)
.5. " de la i^itinde coapee; niise. (L. 21— 4. A. 136. C. P. II, 329.)
6. " y entrait ; n'l/ pourait jtenetrer. (L.31. A. 243. C. P. II, 205, 263.)
7. " s'en retourna ehez lai. (See No. 42, Quest. 7.)
8. " nous serons niesures de la mesure dont nous, etc.
(b.) Exercise for Translation,
1. All tlie stories speak ill* of the poor fox. 2. They call him a
thief, a liar*, a flatterer, a troublesome* puppy, an ill-bred rustic,*
a sly dog,* and I don't know what else.* 3. His status in society*
is not of an elevated character.* 4. If his conduct is not what it
ought* to be, it* may, however,* be said with justice, that it is not
below* his reputation. 5. Surely,* there is nothing saintly* about
the rascal ;* if he ever comes near* the church,* it is* to rob* the
parson's hen-liouse.*
(c.) Oral Exercise,
1. Que fit la cigogne a son tour ? 2. Que repondit le renard ?
3. Que fit-il en arrivant au logis de la cigogne ? 4. Qu'est-ce que
c'est que le renard ? 5. Que ne tarda-t-on i)as ji faire ? 0. Qu'est-ce
qu'on servit, et coinincnl le servit-on ? 7. Comment les convives
s'y prirenl-ils pour arriver au mets ? 8. Conunent maitre renard
s'en retourna-t-il chez lui ?
PART FIEST. 53
4=4.. Le Charpexitier et le Singe.
Un cliarpentier fendait des pieces de bois de charpente*
dans la cour de sa demeure, II se servait de deux coins,
qu'il mettait dans la fente, I'un apres I'autre, y laissant
toujours Tun des deux, pour tenir la fente ouverte, quand
il en retirait I'autre. Un singe accroupi sur un mur a une
petite distance de la, Tobservait et eprouvait un grand
desir de faire la chose lui-meme ; car les singes ont cela de
commun avec certaines gens,* qu'ils s'imniiscent* volon-
tiers dans les affaires d'autrui. A midi le cliarpentier
quitta son ouvrage et s'en alia diner. Notre farceur de
singe* trouva I'occasion belle* pour faire son apprentis-
sage ; c'etait pour lui Theure du berger.*
(a.) Questions oil Grammar.
l.Varse il se servait de deux coins. (L.37. A. 249— 5, 361. C. P. n, 211, 247.)
2. " y laissant I'un des deux. (L. 12 — 4. A. 55. C. F. II, ^TSfer.)
3. " i>o j«r tenir In fente ouverte. (L. 20—4. A. 126. C. P. II, 319, Rem.. .391.)
4. " quand il en retirait Vautre. (L. 12— 4. A. 79. C. P. II, 3T3 ier..)
5. " de faire la cJiose lui-nieme. (L. 20— 3. A. 100. C. P. II, 309.)
6. " certaines (/ens. (L. 47— 6. A. 2"5l and Rem. C. P. U, 15 — 9.)
7. " les affaires d'autrui. (L. 19. A. 238. C. 126.)
\h.) Exercise for Translation,
1. Wood is split* b\^ mean.S" of wedges. 2. To split a piece of
wood of some length* they use two wedges, which are put* in the
split, the one after the other. 3. One is alwaj^s left* in the split
to keep it open, when the other is taken out of it. 4. A little
boy, crouched on the trunk* of a tree, watched* a carpenter who was
splitting wood. 5. When the carpenter left his work, the little
fellow wanted to try his hand at it.* 6. Little boys, like monkeys,
are fond of meddling* with things which they do not understand.
(c.) Oral Exercise.
1. Que faisait le cliarpentier dans la cour de sa demeure ? 2. De
quoi se servait-il pour fendre son bois ? 3. Que faisait-il des deux
coins ? 4. Pourquoi laissait-il I'un des deux dans la fente quand il
en retirait I'autre ? 5. Qui le regardait faire a une petite distance de
la ? 6. Quel desir le singe eproiivait-il ? 7. Quand le charpentier
quitta-t-il son ouvrage, et pourquoi faire ?
54 ANALYTICAL rREN"CH READER.
4=5. Le Cha/rpentier et le Singe. fSuite.J
II descendit done du mur et s'approelia de la pieee de
bois, dont la fente etait teniie onverte par I'lm des coins.*
II s'assit a clieval* «ur le bois, sa qneue pendant dans la
fente. Alors^, se penchant en avant,* il saisit le coin des
dents* et des pieds* de devant, et, se redressant avec force,
fit sauter le coin en Fair.* Le monvement le ren versa snr
son dos ; mallieureusement, sa quene se tronvait prise*
dans la fente qui, n'etant plus tenue ouverte par le coin,
s'etait refermee.* Voila notre apprenti prisonnier, couche
snr son dos, incapable de se degager, et sa queue ^^enible-
ment serree dans la fente du bois. Quand le cliarpentier
revint le pauvre singe passa un mauvais quart d'heure.*
Ami, qui que tii sois, je te conseille de ne pas* te meter
des affaires d^iutrui.
(a.) Questions on, Grammar.
1. Parse the past participles and state, in each case, the rule of agreement.
2. '• il fit sauter le coin en I'air. (L. 41. A. 92—2. C. P. II, 324.)
3. " sa queue se tronvait irrise. (L.21— 4. A. 136— 2, 249— 5. C. P.II, 51— 2,
4. " qui s'etait refermee. (L. 32-2. A. 249— 4. C. P. II, 210.) [211.)
5. " ami, qui que tu sois. (L. 51— 5. A. 301— 6. C. P. II, 288.)
6. " je te conseille de. (L. 20—2—3. A. 255. C. P. II, 321.) [C. 206.)
1. " ne 2>(i'S te tneler des affaires d'autrui. (L. 29 — 3. A. 126 and Rem.
{b.) Exercise for Translation,
1. When the carpenter returned to his work, behold there was*
the boy a prisoner. 2. The tail* of his coat was caught* in the split
of the wood. 3. In drawing* the wedge out, the split had closed.
4. The little fellow* had not been able* to extricate* himself ; there
he lay* on the wood, crying.* 5. "What have you* been doing,
mischievous urchin ?"* said the carpenter to him. 6. The poor
fellow* had nothing to say for himself.* 7. The carpenter set
him at liberty,* and said to him : "In the future,* you had better
not meddle w^ith other people's business. "
(c.) Oral Exercise,
1. Que fit le singe quand le cliarpentier fut parti ? 2. Comment
s'assit-il surlemorceau de bois ? 8. Ou etait .sa queue ? 4. Que fit-il ?
5. Le coin partant, qu'arriva-t-il ? 6. Quelle etait alors la situation
de notre apprenti ? 7. Que conseillez-vous ^ vos amis de ne pas
faire ?
PAET FIKST. 55
4.6. HdG I^oui> et le Oliien.
Un loup affame qui n'avait que les os et la peau, ren-
contra par liasard un dogue, gros et gras. Celui-ci faisait
bonne cliere* dans la cuisine de son maitre. L'autre ne
mangeait que d'aventure,* quand la negligence du gardien
et des cliiens lui laissait attraper quelque pauvre mouton.
Sire loup regardait le matin d'un oeil envieux ; il I'eut*
volontiers mis en quartiers, mais il fallait livrer bataille,*
et c'etait chose* dont Tissue paraissait douteuse. Par pru-
dence il eut recours a la diplomatic. ^' Ami/' lui dit-il,
" vous avez bonne mine,* signe qu'on vit* bien au logis oii
vous etes traite.* Je yous felicitedevotre bonne fortune."
^^11 ne tiendra qu'a vous/' dit l'autre, ^'de trouver
pareille,* et d'etre traite aussi bien que moi. Je vous
crois bon enfant,* mais vous avez I'air malingre ;* il faut
changer de vie,* croyez-m'en."*
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse il I'eut volontiers mis en quartiers. (L. 41. A. 307 — 3. C. P. II, 295.)
2. " il fallait livrer bataille. (L. 33, 47. A. 143, 336. C. 243 ; P. II, 11.)
3. " c'etait chose dont I'issue i)araissalt douteuse. (See Notes.)
4. " il ne tiendra quUi vous. (L. 33. A. 269— 4. C. P. II, 224.)
5. " de trouver pareille (fortune). {L. 5 bis. A. 129— 5. C. 32, Exc. 4.)
6. " il faut changer de vie. (A. 344. C. P. II, 205.)
7. " croyez-m'en. (L. 50. A. 262. C. P. H, 131.)
{b.) Exercise for Translation,
1, A hungry fox, having nothing but his* bones and his* skin,
looked into the yard of a large farm-house,* through a crack in
the fence,* 2. He saw* chickens, plump and fat, running about.
3. He had a great desire* to get at* them. 4. He would gladly have
scaled the enclosure,* but he heard the barking* of a large dog,
that he did not wish* to meet. 5. He watched* for some time for
an opportunity,* but finally went away, saying : " If that mastiff*
were not there, I should stand* a chance of getting* a good meal. "
{c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce qu'un loup affame rencontra un jour par hasard ?
2. Ou le dogue faisait-il bonne chere ? 3. Quand le loup mangeait-il?
4. Comment le loup regardait-il le matin ? 5. Qu'eut-il fait volon-
tiers ? 6. Qu'est-ce qui I'en emp^cha ? 7. Que fit-il par prudence ?
8. Que dit-il au chiea ? 9. Et le chien, que lui repondit-il ?
56 AITALYTICAL FRENCH READER.
4=7. HuG Loup et le diien. f Suite. J
" Quittez lesbois, ou vousmenez iine existence miserable ;
vous y mourrez de faim. Suivez-moi ; je veux vous in-
troduire chez nous et vous presenter au maitre de la
maison. V'ous y partagerez mon destin. bon gite et ventre
plein,* I'hiver comme I'ete." "Fort bien ; mais que me
faudra-t-il faire ?" "Presque rien ; garder la porte et
defendre la maison contre les voleurs." lis s'acheminaient
ensemble^, comme deux bons amis. Oliemin faisant, le
loup Yoit que le cou du cliien etait pele. "Ami," dit-il,
"d'ou vient cela ?" "Oe n'est rien." "Mais encore?"
" C'est le collier qui I'a fait." " Vous portez un collier ?"
" Oui, quelquefois on m'attaclie." "On vous attache !
Vous ne courez done pas on vous voulez ?" " Pas toujours ;
mais qu'importe !"* " ^ficoute,* ami," dit le loup, " jouis de
ton bien-etre, comme tu voudras.* Je n'en veux pas au
prix de la liberte."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse vons y mourrez (7e falm. (L. 12— 4, 36, Voc. A. G6, 208. C. 82, Rem.;
2. " vous y partagerez mon destin. (L.12— 4. A. 66. C. 82, Rem.) [p. 188.)
3. " Vhiver comme I'ete. (L. 48—2. A. 27—3. C. P. II, 2.)
4. " jouis de ton hien-etre. (A. 243. C. P. II, 205.)
5. " comme tu voudras. (L. 51 ; p. 230. A. 205. C. P. II, 267.)
6. " au prix de la liberte. (L. 48—2. A. 27—3. C. P. II, 2.)
{b.) Eocercise for Translation,
1. It is true* that I am leading a wretched life. 2. When I am*
old, I shall not be able to procure* food,* and I shall die of hunger.
3. It only depends* on you* to find a better destiny.* 4. Go among*
men, render yourself useful and they will treat you well. 5. Yes,
but it will be necessary to renounce* liberty. 6. I would rather die
of want* than live a slave* to the will of another. 7. Nothing can
compensate* us for the loss* of liberty.
{c) Oral Exercise,
1. Oii le loup mene-t-il une existence miserable ? 2. Que^ lui
arrivera-t-il dans les bois ? 3. Et le chien, que lui dit-il ? 4. Ou
avait-il I'intention de I'introduire ? 5. X qui voulait-il le presenter ?
6. Qu'est-ce que le loup aurait a faire ? 7. Que vit le loup, chemin
faisant ? 8. Qu'e.st-ce qui avait cause cela ? 9. Pourquoi le loup
refusa-t-il d'aller avec le chieu ? 10. Que lui dit-il en partaut ?
PART FIRST. 57
4=S. L'Ours et les I>eiix: Compagnons.
Deux fins matois, sentant raignillon* de la faim et
n'ayant pas cle quoi* se procurer le necessaire, s'aviserent*
de vendre la peau d'uri ours qui rodait encore dans le voi-
sinage. C'etait, au dire de ceux qui I'avaient vu, le roi des
ours. lis allerent done trouver leur yoisin, le fourreur,
qui, apres bien des pour^oarlers, aclieta la peau de Tanimal
encore vivant, et leur fit une avance. (II faut convenir*
que c'etait une speculation hasardeuse. ) Les deux compa-
gnons, pleins d'ardeur et stirs de leur fait, sortirent et
se dirigerent vers le repaire de leur victime en perspective.*
L'ours, qui ne se doutait* pas de I'attentat qu'on meditait
centre sa peau, faisait en ce moment sa tournee habituelle.
Nos gens raper9urent qui venait au trot de leur cote.
Les voila frappes* d'epouvante,
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse n'ayant pas de quoi. (L. 36, 53. A. 232, 309. C. P. II, 163, Rem. 4.)
2. " s'avis^rent de vendre. (L. 20-2— 3,32. A. 249, 255. C. P. II, 209, 321.)
3. *' au dire de ceux qui. (L. 16, 18. A. 234, 303. C. P. II, 152, 302.)
4. " il faut convenir que c'etait. (L. 33 — 4. A. 143. C. 242.)
5. " qui ne se doutait pas de. (L. 32. A. 249 — 5. C. P. II, 211.)
6. " les voilcb frappes d'epouvante. (L. 16, Voc. A. 224. C. P. II, 399.)
{h.) Exercise for Translation,
1. He who feels the sting of hunger, and has not wherewith to
satisfy* it, will be glad* to sell the skin of the bear still alive, if he
finds any one* silly enough* to buy it. 2. Our two companions
found their man, and after having made* the bargain, went in search*
of the animal. 3. The bear saw them coming, and, not suspecting
their hostile intention, came to meet* them. 4. Our good people,*
according to the statement* of e^x^-witnesses,* were struck with
fright. 5. No wonder,* who would not* be ?
(r.) Oral Exercise,
1. Qui est-ce qui sentait I'aiguillon de la faim ? 2. Qu'est-ce
qu'ils ne pouvaient pas se procurer ? 3. Que s'aviserent-ils de faire ?
4. Quelle espece d'ammal etait cet ours dont ils voulaient vendre la
peau ? 5. Qui allerent-ils trouver ? 6. Est-ce que le fourreur
acheta la peau de Tanimal ? 7. Alors, les deux compagnons, que
firent-ils ? 8. Que faisait Tours en ce moment ? 9. Ou etait I'ours
quand nos gens I'aperQurent ? 10. Que sentirent-ils, en Vapercevant ?
58 AN'ALYTICAL FREI^CH KEADER.
4rO. L'Oixrs et les I>etix Oompagnons. (Suite.)
lis ne s'etaient pas attendus* a voir un gaillard aussi
eveille.* L'un des deux compagnons grimpe sur un arbre
(mauvais refuge contre les griffes de messire ours); I'autre,
de peur, ne sait que faire.* II se couclie par terre, ferme
les yeux^ retient son lialeine, et se croit deja mort. L'ours
s'approche, flaire an nez notre individu, le tourne et le re-
tourne, et le croyant sans vie, se dit : *^Ma foi, un ca-
davre I 9a ne fait pas mon affaire."* Les ours, comme les
chats, tournent le dos a un ennemi mort. II s'en va done
dans la foret voisine. Le brave qui etait sur I'arbre, en
descend et dit a son camarade, qui a ouvert les yeux et qui
commence a comprendre que le danger est passe: ^'Eh
bien ! il t'a parle ; je I'ai vu. Qu'a-t-il dit ? Est-il pret
a nous ceder sa peau ?" " Du tout ;"* repond I'autre, "il
m'a dit qu'il ne faut jamais vendre la peau de Fours qu'on
n'ait* tue I'animal.'"
{a.) Questions on Grammar.
1. Parse Us ne s'attendaient pas cbvoir. (L. 20—2—2. A. 249. C. P. II, 211.)
2. " ne salt que faire. (L. 44—8. A. 157, Rem. 2. C. P. II, 342.)
3. " les oars tournent le dos. (L. 48; p. 216. A. 27— 3, 199. C. P. II, 26, 30.)
4. " du tout. (L. 44—8. A. 156—3. C. P. II, 370.)
5. " qu'on n'ait tue I'animal. (C. P. II, 292.)
6. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
{b.) Exercise for Tranfilation.
1. Bears are ugly marauders,* who have their own way* of doing
business, and take no account* of the law of nations.* 2. One of
our two companions climbed* up into a tree, not suspecting* the
bear's ability* to follow him there. 3. The other let himself fall* on
the ground, shut his eyes, retained his breath, and feigned* death
almost to perfection.* 4. The bear came up.* sniffed at him, turned
him over and over. 5. Then* looking all around,* with disgust in
his countenance,* he said : "A corpse ! that won't suit* me."
(c.) Oral Exercise,
1. X quoi nos gens ne s'etaient-ils pas attendus ? 2. Que fit l'un
des deux compagnons ? 3. Que fit I'autre ? 4. L'ours, s'approchant.
que fit-il ? 5. Et croyant I'homme mort, que dit-il ? 6. En quoi les
ours sont-ils comme les chats ? 7. Oil s'en alla-t-il ? 8. Que fit
celui qui etait sur I'arbre quand l'ours fut parti ? 9. Que dit-il ^ «on.
camarade ? 10. Que repondit le ci:vmarade ?
PART FIRST. 59
50. Sagesse <i\i Mlandarin Yemt-se.
Le cheval favori cle I'empereur Tsi etant mort 'pav la ne-
gligence de I'eciijer, Tempereur entra dans une si grande
colere qu'il yoiilut percer de son epee I'officier coupable.
Le mandarin Yemt-se qui etait present, para le coup, en
disant : ^SSeigneur, cet homme ne connait pas tout le crime
pour lequel il va subir la mort." "Eli bien ! fais-le-lui
connaitre," dit le prince. Alors Yemt-se, se tournant vers
I'ecuyer, lui dit: "Voici, malheureux, les crimes que tu
as commis : D'abord tu as laisse mourir un cheval que ton
maitre avait confie a tes soins ; ensuite, tu es cause que
notre prince a voulu te tuer de sa main ; enfin, enfant de
mallieur, c'est toi qui es* cause que notre auguste sou-
verain a ete sur le point de se deslionorer aux yeux de tout
le monde, en tuant un liomme pour un cheval. C'est la ton
plus grand crime, scelerat." " Qu'on le laisse aller,"* dit
I'empereur, " je lui pardonne son crime."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse le cheval favori . . . etant mort. (L. 5 bis, 31—2. A. 129 — 8, 179.
2. " fais-le-lui connaitre. (L. 50. A. 262. C. P. II, 131.) [C. 32, 219.)
3. " que tu as commis. (L. 41. A. 152. C. 192 ; P. II, 329.)
4. " c'est toi qui es cause. (L. 48, 51 ; p. 229. A. 137, 325—10. C. P. II, 7, 233.)
5. " qu'on le laisse alter. (L. 51 ; p. 231. A. 303. C. P. II, 280.)
(b.) Exercise for Translation,
1. Her little birds having died through the carelessness of a maid-
servant,* she flew* into a great passion and sent for* the guilty
one.* 2. "You* have grieved* me very much," said she to her,
"by the faults* you have committed." 3. You let my little birds
die,* which I had intrusted to your care. •!. You are the cause* of
my not having* closed my eyes all night* 5. I do not know wdiat
to do with* you ; I shall have* to send you away.* 6. "Oh no,
mamma,"* said little Mary,* "send her to bed,* without her supper. "*
(c.) Oral Exercise,
1. Le cheval favori de I'empereur Tsi etant mort, que fit ce prince ?
2. Que lui dit le mandarin qui etait present ? 3. Que repondit le
prince ? 4. Que dit alors Yemt-se a I'ecuyer ? 5. Quel etait son
plus grand crime ? 6. Que dit Tempereur, quand il eut enteudu ce
discours ?
60 Ai;[ALYTICAL FEEKCH READER.
51. Les I>eiix: Saclieiixs.
Plusieurs cliefs indiens dinerent uii jour a Philadelphie
avec le gouvernenr et" d'autres f onctionnaires. Pendant le
repas I'attention d'un jeune sachem fnt captivee par un
moil tardier de belle forme et d'une couleur brillante, dans
lequel il y avait une cuillere. Croyant qu'il devait contenir
quelque mets friand, il eut la curiosite d'en vouloir gouter.
Ayant attire le pot vers lui, il porta nne cuilleree de
moutarde a sa bouche, et decouvrit anssitot sa meprise ;
mais il eut le courage d'avaler la moutarde, bien qu'elle lui
fit* venir les larmes aux yeux. Un vieux sachem, assis en
face de lui, vit les larmes sur les joues du jeune horn me, et,
n'en sachant* pas la cause, il lui demanda ]oourquoi il
pleurait. Le jeune homme repondit qu'il pensait a son
pere, qui fut tue dans un combat. Bientot apres, le vieux
sachem, pousse de meme par la curiosite,* fit la meme
experience avec le meme resultat. Le jeune sachem lui
demanda a son tour pourquoi il pleurait. L'autre repon-
dit tout de suite : " Parce que tu n'as pas ete tue avec
ton pere."
{a.) Questions on Grammar.
1. Parse de belle forme et d'une couleur brillante. (C. P. II, 94, and Notes.)
2. " dans leqtiel il y avait une cviiAJEKS.. {\jA^,^~'i. A. 112, 231. 0.129,
3. " une CUILLEREE de moutarde. (A. 280—3. C. p. 246.) [242.)
4. " hien qu'elle lui fit venir. (L. 52 ; p. 238. A. 299. C. P. II, 288.)
b.) Exercise for Translation,
1. One day as* we were dining with the governor, I swallowed a
spoonful of hot broth which brought tears into my eyes. 2. Though
he had swallowed a spoonful of mustard, the young sachem was not
willing to confess* that that* was the cause of the tears which ran*
down his cheeks. 3 My attention was attracted by the conversa-
tion* of the two chiefs. 4. I could not help laughing* at the pungent*
reply* of the old sachem.
(c.) Oral Exercise,
1. Avec qui les deux sachems dinerent-ils un jour ? 2. Qu'est-ce
qui captiva I'attention du jeune sachem ? 3. Que fit-il ? 4. Que lui
arriva-t-il ensuite ? 5. Que dit-il au vieux sachem qui lui demanda
pourquoi il pleurait ? 6. Et le vieux sachem, que fit-il bientot apres ?
7, InteiTOgc a son tour par le jeune sachem, que lui repondit-il ?
PART FIRST. 61
53. XJne IL.eeon de Savoir-Vlvre.
Un ami du doyen Swift lui eiivoya iiii jour iin turbot
par un domestique qui avait souvent fait des commissions
semblables, sans jamais* recevoir du doyen la moindre*
marque de generosite. Ayant ouvert la porte du cabinet
ou travaillait le doyen, le porteur du turbot posa le poisson
a terre et dit d'un ton bourru : ^'Yoici un turbot que
mon maitre yous envoie."* " Jeune liomme/' dit le doyen,
en se levant, '^ ce n'est pas de cette fagon^-la qu'il faut
YOUS acquitter d'un message. Laissez-moi yous enseigner
de meilleures manieres. Asseyez-Yous ; nous cliangerons*
de roles, et je yous montrerai a yous conduire a Tavenir."
Le gargon s'assit, et le doyen s'aYangant jusqu'a la table,
fit un profond salut et dit : '^'^ Monsieur, mon maitre yous
presente ses compliments et yous prie d'accepter un petit
present." '' Vraiment," dit le gar9on, ^^presentez-lui mes
sinceres remerciments, et Yoici une demi*-couronne pour
YOUS." Le doyen, pousse ainsi a un acte de generosite, rit
de bon coeur,* et donna une couronne au gar^on.
{a.) Questions on Granmiar.
1. Fa.ise sans Jamais r'ecevoh'. (L. 20; p. 86 and Rem. A. 185,/. «. C. P.II,339.)
2. " la rnoindve marque. (L. 6 — 3. A. 147. C. 43.)
3. •' ce n'est pas de cette fa^on-ld. (L. 16—2. A. 221. C. 102.)
4. " qu'U faut vous acquitter de. (L. 33—4. A. 143. C. 243.)
5. •' asseijez-vous. (L. 37. A. 262. C. P. II, 131.)
6. " nous chanfferons de roles. (A. 243. C. P. II, 205.)
7. " void une demi-couronne. (L. 49 — 1. A. 139— 4. C. P. II, 63.)
{b.) Exercise for Translation,
1. He never can say any thing, without laughinq;. 2. You have
often sent him on errands,* without eYer giving him any tiling.
3. If you acquit yourself well of this message, 1 will give you half
a guinea.* 4. That is not the way you should* behave.* 5. Show
him how* to do it. 6. This is* the way to set about it.*
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce qu'un ami envoya un jour au doyen Swift ? 2. Qui
lui apporta le turbot ? 3. Comment s'acquitta-t-il de sa commission ?
4. Que dit le doyen au domestique ? 5. Que lui dit-il de faire ?
6. Quand le gargon se fut assis, que fit le doyen ? 7. Puis que dit-il
au gar9on ? 8. Et le garpon, que lui repondit-il ?
G2 AKALYTICAL FEEl^^CH EEADER.
53. iEconomie et I^it>era.llte.
On 6tait en train* de faire une collecte* pour construire
un hopital pour les pauvres. Ceux qui s'etaient charges*
d'obtenir des souscriptions allaient frapper a la porte
entr'ouverte* d'un comptoir, quand ils entendirent la voix
du chef de la maison qui grondait un jeuue commis, parce
qu'il avait ecrit un re9u sur une feuille entiere de papier,
tandis qu'une demi-feuille aurait suffi. Etant entres, les
queteurs expliquerent au vieux negociant I'objet de leur
visite. ^^ Asseyez-Yous/' leur dit-il ; et il se mit tout de
suite a ecrire un bon pour cinq cents dollars, qu'il leur
remit, en aide de la bonne oeuvre. Etonnes de cette
liberalite dans un homme qui venait de faire preuve* d'une
economic si minutieuse, ils se regarderent et ne purent
s'empecher de temoigner leur surprise par leurs regards.
Le vieux negociant comprit qu'ils avaient entendu ce qui
s'etait passe entre lui et son commis, et il leur dit :
^^ Messieurs, je tiens* a I'economie en tout ce qui concerne
les affaires de la maison ; c'est par elle que je suis parvenu
a la fortune, qui me permet aujourd'hui d'etre liberal
quand il s'agit de faire une bonne action."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse ceux qui s'etaient char (jes de. (L.32— 1. A. 185 — 2. C. P. II, 329— 3.)
2. " ce qui s'etait passe. (A. 249. C. P. II, 211.)
3. " je tiens a I'economie. (C. P. II, 121.)
4. " il s'agit de faire. (A. 362. C. P. II, 222.)
(5.) Exercise for Translation,
1. We were going to knock at the door of his office, which stood
half'^ open, when we heard the voice of the head of the house, saying :
2. "You might have written* this receipt on lialf a sheet of paper."
3. When half a sheet is sufficient, I never take a whole sheet. 4. We
like* economy. 5. Economy leads* to fortune, and fortune enables*
us to be charitable towards the poor.
(c.) Oral Exercise.
1. OCl allaient frapper ceux qui s'etaient charges d'obtenir des sous-
criptions ? 2. Qu'entendirent-ils ? 3. Qu'avait fait le jeune commis ?
4. Srant entres, que firent les queteurs ? 5. Que leur dit le nego-
ciant. et que fit-il tout de suite ? 6. De quoi les queteurs etaient-ils
etonnes ? 7. Que leur dit le vieux negociant ?
PART FIRST. 63
54r. Le Hat d.e "Ville et le Rat <les Champs.
Uii rat de ville invita un jour un rat des champs a diner.
Le repas fut servi sur un tapis de Turquie ; c'etait un
regal magnifique ; rien n'y manquait. * L'ampliitryon
s'etait mis en frais* pour montrer a son convie de combien
la ville I'emporte,* pour les bons morceaux, sur la cam-
pagne. On etait joliment en train ;* on s'en donnait* a
coeur joie, lorsque an beau milieu* du festin la joie fut
interrompue ; on entend du bruit a la porte de la salle.
Le rat de ville dresse ses oreilles, decampe et disparait dans
son trou ; le rat des champs I'y suit. Le bruit cesse ; le
rat de ville sort sa tete du trou et, ne voyant personne,
appelle son camarade et lui dit : ^*^ Le danger est passe.
Yiens, achevons notre repas." ^^C'est assez/' dit celui des
champs ; " je n'ai plus faim. Demain tu viendras diner
chez moi. Tu n'y trouveras pas des morceaux* friands,
mais nous mangerons en paix ; rien ne viendra nous in-
terrompre. "
L'epee de DarnocUs tiie la joie aio 2^lus heau festin.*
{a.) Questions on Grammar,
1. Parse fut servi; fut interrotnpue. (L. 30. A. 241. C. 213.)
2. " c'etait un regal ; c'est assez. (L. 16. A. 221. C. P. 11, 143.)
3. " de combien Vemporte. (A. 320—11. C. P. II, 380—7.)
4. " je n'ai plus faim. (L. 44—8, 47-2. A. 45, 99. C. 312 ; P. H, 12.)
5. " pas DES morceaux friands. (L. 48 — 1,Rem. A. 71 — l,f.n. C. P. II,
[28, Rem. 1.)
(b.) Exercise for Translation.
1. We had incurred some expense to show our friends how much
rural pleasures* surpass city pleasures.* 2. We were in the midst*
of our feast,* when an accident happened,* which interrupted our
joy. 3. It was a trivial* accident, but it was enougli* to put an end
to our boisterous mirth.* 4. It happens rarely* that one* indulges
to one's heart's content, without suffering* for it afterwards.*
(c.) Oral Exercise.
1. Qui fut invite a diner par le rat de ville ? 2. Et le repas, oH
fut-il servi et quel etait-il ? 3. Qui s'etait mis en frais, et pourquoi ?
4. Et les deux amis, s'amusaient-ils ? 5. Qu'arriva-t-il au milieu du
festin ? 6. Que fit le rat de ville ? 7. Et quand le bruit cessa, que
dit-il ^ son camarade ? 8. Et celui des champs, que lui rcpondit-il ?
64 ANALYTICAL FRENCH READER.
55. Xu'I£viitre et les Pla^icleiirs.
Deux pelerins marcliant snr la plage, virent surle sable,
a quelques pas devaiit eux, line liuitre que le flot y venait
d'apporter. La trouvaille* etait mince, mais ils n'avaient
mange dej^uis* la veille, et quand on est a jeun une huitre
est quelque chose. Ils se la montrent du doigt avec avidite,
et deja ils I'avalent des yeux. L'un se baissait pour la
ramasser ; I'autrele pousse et dit : ^^ Un instant, camarade,
reste a savoir* a qui en est le droit.''* On contestait, on
disputait : cliacun voulait* Tavoir vue le premier. L'uh
disait : " Je I'ai vue avant vous, parole d'honneur." "Ma
foi," dit I'autre, '' je Tai sentie a cinquante pas d'ici."*
An fort de la dis2)ute arrive bien a propos Pierre Dandin,
le president de la cour. On le prend pour juge. II
s'avance entre les deux pretendants, en tend les plaidoyers,
prend Thuitre, I'ouvre et la gobe. Apres quoi il dit, d'un
ton mao-istral : " Tenez * la cour vous donne a chacun
une ecaille, sans frais."
II vaut mieux imrtager le gateau que de le porter au
palais de justice.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse que le flot y venait d'apporter.
2. " reste a, savoir a qui en est le droit.
3. " chaeun voulait I'acoir rue.
4. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
(b.) Exercise for Translation,
1. While walking* on the beach, we saw an oyster a few steps
ahead of us. 2. The waves had just deposited* it on the sand. 3. I
pointed it out to my companion with my finger.* 4. He had seen it
too, and stooped to pick it up. 5. "One moment," said I to him ;
"the right to it belongs* to him who first saw it." 6. While* we
were disputing, the waves which had brought it, came and carried*
it back to the sea.
(c.) Oral Exercise,
1. Que trouverent deux pelerins sur le sable ? 2. Ou etaient les
pelerins qui trouverent I'luiitre ? 3. Que fit l'un des pelerins quand
I'autre se baissait pour ramasser I'huitre ? 4. L'affaire fut-elle dcci-
dee a I'amiable ?* 5. Qui arriva k propos au fort de la dispute ?
6. Comment Pierre Dandin termina-t-il I'aflfaire ? 7. Que dit-il aux
plaideurs apres avoir avale rhuitre ?
PART FIRST. 65
56. I^a I^aitlere et le IPot au. ll^ait.
Une laitiere allait an marclie, portanfc sur sa tete un pot
an lait. Clicmiii faisaiit, elle comptait dans sa pensee
I'argent que son lait devait liii rapporter. Voici son calcul :
Hiiit pintes a trois sons la pinte, font vingt-quatre sous ;
"le compte est juste," se dit-elle. '^^Yingt-quatre sous, c'est
plus qu'il ne faut pour aclieter une poule. La poule fera
des oeufs ; ces oeuf s deviendront poulets ; et il me sera
facile de les elever dans la petite cour de notre maison.
En yendant mes poulets j'aurai de quoi acheter uue robe
neuve — rouge Oh, oui ! rouge ! le rouge* me sied le
mieux.* Je ne manquerai pas d'amauts avec 9a; mais je
les refuserai peut-etre tons, meme avec dedain." La-des-
sus, la laitiere fit de la tete un mouvement qui indiquait
ce qui se passait dans son imagination, et A'oilii le pot au lait
a terre. Adieu poule, oeufs, poulets, robe et galants. Le
chateau en Espagne s'ecroula en un instant, et la pauvre
fille retourna chez elle les larmes aux yeux.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse portant un j'Of au lait. (L. 48 ; p. 217. A. 283—4. C. P. II, 8, Rem.)
2. " que son lait (leva it lui rapporter. (L. 2T,Voc. A. 84. C. P. II, 325.)
3. " c'est jylus qu'il ue faut pour. (A. 321— 6. C. P. 11, 346.)
4. " ce qui se passait. (L. 51 ; p. 22!). A. 198. C. P. II, 263.)
(&.) E.Kercise for Translation,
1. Two milkmaids went to market, each carrying a pot of milk
on her head. 2. On the w^ay, they counted in their minds the
money whicli the milk w^as to bring them. 3. " We shall buy ribbons*
for our bonnets,"* they said. 4. The one v/anted a blue* ribbon ;
the other, a red one.* 5. "You don't know* what is pretty,"*
said the latter. 6. "You have no taste,"* said the former.* 7. This*
led to a dispute ; the taller, with her elbow* pushed the other, who
dropped* her pot of milk. 8. She, furious,* rushed upon* her com-
panion,* and made her* do so also.*
(c.) Oral Exercise,
1. Que portait la laitiere sur sa tete, en allant au marche ? 2. Que
faisait-elle, chemin faisant ? 3. Combien le lait devait-il rapporter ?
4. Que voulait-elle faire de ses vini2:t-quatre sous ? 5. Que fera la
poule ? 6. Que deviendront les oeufs ? 7. Et en vendant les pou^
lets, qu'achetera-t-elle ? 8. Qu'arriva-t-il a la fin ?
66 ANALYTICAL FRE]!^'CH READER.
57. Le Lie^T-re et les Grrenoixilles.
Un lievre, triste et timid e, comme ils le sont tons, faisait
mille reflexions sur les malheurs de sa condition. " La
moindre chose m'efCraye," dit-il ; ''une ombre suffit pour
me mettre en fuite. Je ne saurais manger le moindre mor-
ceau sans crainte^, et cette maudite crainte m'empeche
souvent de dormir." Malgre ces reflexions, il s'endormit
dans son gite, sous un arbre. Mais il fut bientot reveille
par un petit bruit, occasion e par Fagitation des feuilles.
'* Malheur a moi !" s'ecria-t-il en sursaut,* ^^je suis perdu.
Voici une meute de chiens a mes trousses."* II se trom-
pait; ce n'etait que le vent. II court a travers les champs et
arrive auj^res d'un fosse. A son approche, des grenouilles,
assises sur le bord, se jeterent avec precipitation dans I'eau.
" Oh ! oh !" dit-il alors, ^' je ne suis pas le seul animal qui
soit craintif ; ma presence repand I'alarme dans le marais.
Mille grenouilles s'enfuient de peur a i'approche d'un seul
lievre !"
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse conime ils le sont tons. (L. 12—5. A. 322—4. C. P. II, 105—2.)
2. " Je ne saurais manger. (A. 271—7. C. P. 11, 276.)
3. " ce n'etait que le vent. (L. 16—2. A. 221. C. P. II, 144.) [51—2.)
4. " des grenouilles, assises sur le hord. (L.21 — 2 — 2. A.136 — 2. C. P. II,
5. " le seul animal qui soit craintif. (L. 51; p. 232. A. 298. C. P. II, 287.)
(6.) Exercise for Translation,
1. The frogs were timid, as* all frogs are. 2. Frogs are not the
only creatures* that are afraid.* 3. Fear prevented them from
sleeping. 4. Notwithstanding that,* they fell asleep. 5. They were
soon awakened by a noise* that came from the brushwood.* 6. They
thought that it was a pack of hounds* in pursuit* of them. 7. They
were mistaken ; it was nothing but a hare. 8. There are many who
flee at the approach of a hare.
(c.) Oral Exercise,
1. Que faisait un lievre, triste et timide ? 2. Que se dit-il a lui-
meme ? 3. Que ne saurait-il faire sans crainte ? 4. Que fit-il dans
son gite, malgre cela ? 5. Qu'est-ce qui le reveilla bientot ?
6. Qu'est-ce qu'il croyait que c'etait ? 7. Ou arriva-t-il en courant
d travers les champs ? 8. Quels animaux etaient assis sur le bord
du fosse ? 9. Que firent les grenouilles t rapproche du lievre ?
PART FIRST. 67
58. IVapoleon et le JMa-ire de ILiixcon.
L'empereur Napoleon I" devait passer par LuQon* pour
se rendre a Niort. A I'entree de I'endroit il fut surpris de
voir les preparatifs qu'on avait faits pour le recevoir :
c'etaient des arcs de triomphe, eriges a grands frais. II
temoigna* au maire, qui vint a sa rencontre a la tete d'une
de23utation, non-seulement sa surprise, mais plus encore le
l^laisir qu'il eprouvait d"une telle reception. Assure de la
bienveillance de rem^^ereur, rofficier munici^Dal prononga
sa harangue avec confiance ; et, a la suite de son discours,
recommanda a la generosite inepuisahle de Sa Majeste les
habitants de la commune, ajoutant qu'ils n'etaient pas
riches. '^^ Mais alors, monsieur le maire," dit l'empereur,
d'un air plus qu'etonne, "'jDourquoi ces apprets, ces
depenses inutiles ? Je me serais bien passe de tout cela,*
je vous assure." '^Ah! sire," re^^liqua le maire, *^'nous
avons fait tout ce que nous devious;* mais j'avouerai a Votre
Majeste, que nous devons* tout ce que nous avons fait."
A cette spirituelle naivete, l'empereur ne put s'empecher de
rire, et fit remettre a I'officier municipal un rouleau de cent
napoleons,*
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse qn'on avait faits. (L.21— 4— 3. A. 166. C. P. II, 329—3.)
2. " je me serais bien passe de tout cela. (A. 361. C. P. II, 211.)
3. " tout ce que nous devious. ? (L. 27 ; p. 118. A. 84, 234 — 2. C. P. II,
4. " nous devons tout ce que, etc. ) 145, 325.)
(6.) Exercise for Translation,
1. They* had made great preparations in a small place to receive
the President, who was to pass there. 2. He expressed to the mayor,
at whose house he stopped,* his surprise at such a reception, and
the pleasure he felt* on account of it.* 3. He would gladly have
done without this useless* show* and expensef if he had known that
the inhabitants* had lately* suffered* great losses* by a disastrous*
inundation.
(c.) Oral Exercise,
1. Par quel endroit l'empereur devait-il passer pour se rendre a
Niort ? 2. Que vit-il a I'enlree de cet endroit ? 3. Qu'est-ce qu'il
en temoigna au maire ? 4. Que fit I'oflScier municipal a la suite de
sa harangue ? 5. De quoi Sa Majeste se serai t-elle bien passee ?
6. Que repliqua le maire ? 7. Que fit l'empereur ?
68 ANALYTICAL FREJs^CH READER.
59. lue Roi cle Rome et le I*ctitionnaire.
Un liomme d'esprit se trouvait dans une grande detresse.
II fallait trouver les moyeiis de vivre, ou moiirir de misere.
Une place etait vacante qui valait dix mille francs par an.
II en avait grande en vie, mais comment Tobtenir?* C'etait
sous Fempire ; le roi de Rome etait enfant* an berceau.
Notre aspirant s'avisa d'un mo^/en ingenieux pour y parvenir.
II fit une petition aa jeune roi, et gagna les bonnes graces
d'un officier general, attache au service de I'empereur, qui
se chargea de le presenter a Sa Majeste. Napoleon prit le
placet, et, voyant la suscription, se mit a sourire. *' Eh
bien I" dit-il, " qu'on porte* la petition a son adresse."
Quatre chambellans conduisent notre honime en ceremonie
aupres du berceau de Tenfant-roi. Apres les saints les plus
profonds, il commence a haute voix la lecture de son placet,
s'inclinant de temps en temps devant le berceau ; I'enfant
balbutia quelques sons inintelligibles. Apres avoir pris
respectueusement conge, le petitionnaire fut reconduit
devant Napoleon, qui dit : "Eh bien! quelle re2:)onse ?"
"Sire, Sa Majeste n'a rien repondu." "Qui ne dit mot
consent," dit Fempereur ; " la place est accordee."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse il en avait grande envie. (L. 47. A. 100—2. C. P. 11, 11.)
2. " comment Vohfenir. (A. 242— 5. C. P. II, 316.)
3. " etait enfant a a berceau. (L. 48 ; p. 217. A. 137. C. P. II, 45.)
4. " qu'on imrte la petition. (L. 51 ; p. 231—4. A. 303. C. P. II, 280.)
{h) .Exercise for Translation.
1. Many* men of intellect seek in vain the means of living.
2. When a place is vacant, which is worth two thousand dollars a
year, there are always many* who seek* it. 8. He who is the most
worthy* of it, is seldom the one who obtains it. 4. If you have a
great desire for that place, try* to find some* way to get* it.
{c.) Oral Exercise,
1. Qui etait dans une grande detresse ? 2. Que fallait-il trouver ?
3. Combien valait la place qui etait vacante ? 4. Quand etait cela ?
5. De quoi I'aspirant s'avisa-t-il ? 6. Que ht-il ? 7. Qne dit I'empe-
reur quand k' placet lui fut presente ? 8. Oil notre liomme fut-il
conduit ? 9. Comment s'y comporta-t-il ? 10. Quel resultat eut sa
demarche ?
PART FIRST. 69
60. JLiouis XIT, le Bon Koi.
Louis XII, roi de France, parvenu* au trone par le
cbemin de I'lidversite, y fit regner avec lui les vertus d'un
bon roi. C'etait* un prince d'un acces facile, ami* de la
justice, plein de tendresse pour son peuple qu'il chercliait
a rendre heureux. Aussi jamais roi ne fut plus tendrement
aime. Ses voyages etaient des triomphes: on s'cmpressait
de se trouver sur son passage ; les chemins etaient jonclies
de fleurs ; Fair retentissait de cris d'allegresse et de voeux
que I'on* faisait pour la conservation de ses jours. Les
gens de la campagne se pressaient autour de lui ; ils I'appe-
laient "le pere du peuple," titre preferable a tons ceux
qu'on donne a I'lieroisme.
Voici un trait de sa justice et de ses sentiments paternels :
Un gentilbomme de la cour demandait a Louis la confisca-
tion des biens d'un riclie bourgeois d'Orleans, qui s'etait
declai-e ouvertement contre ce prince iivant son ayenem.ent
au trone. "Je n'ctais pas son roi," repondit-il, " lors-
qu'il m'a offense. En le devenant, je suis devenu son pere ;
je dois lui pardonner et le defendre."
(a.) (Jurstions on Grainmar.
1. Parse c'etait iiti j)riuee d'un acees facile, ami de la justice. (Notes.)
2. " aussi Jamais vol ne fut aime. (A. :W() — 5. C. P. 11, 46 — 4.)
3. " en le devenant, je suis devenu. (A. 17'). C. 219.)
4. " Je dois lui pat'donnev et le defendre. (A. 243. C. P. II, 243.)
{h.) Exercise for Translation,
1. When Louis XII. had become king, he showed himself worthy
of the throne. 2. His greatest desire was to make*liis people happy.
3. He accordingly* was tenderly loved h\ them ;- never a king was
more so. 4. When he travelled, the country people hastened* to
show him their affection. 5. They covered* the road which he was
to travel* with flowers, and made the air resound with cries of joy
and vows for his welfare.*
(c.) Oral Exercise.
1. Quel etait le caractere de Louis XII ? 2. Quels etaient ses sen-
timents a regard de son peuple ? 3. Que faisait-on quand il voya-
geait ? 4. De quoi I'air retentissait-il ? 5. Que faisaient les gens de
la campagne ? 6. Comment I'appelaient-ils ? 7. Que lui demandait
un gentilhomme de la cour ? 8. Que lui repondit le roi ?
70 AKALYTICAL FREN'CH READER.
(>1. JLiO/ I*i'ol>ittS j>oni' Oage.
Apres nn incendie affreux qui devasta nne des villes du
Mogol, un negociaut de cette ville infortiinee, ayant perdu
toutes ses marchandises et tons ses papiers, sollicita* ses
parents et ses amis de I'aider a relever son commerce. Tons
liii montrerent une sterile sensibilite. Eeduit a I'impossi-
bilite de recommencer son negoce, il se determina a se
retirer aupres de son correspondant d'Agra, dans le dessein
de lui demander de I'emploi dans ses manufactures. Mais
a peine* est-il sorti* de la ville, dont les tristes debris
fumaient encore, qu'il* le rencontre sur le chemin. Celui-
ci lui tend les bras, I'accueille, I'embrasse, les larmes aux
yeux, et lui dit avec ce ton qui peint* si bien la douleur :
^^ Mon pauvre et cher ami, j'ai appris ton infortune, et je
me suis hate de t'apporter la quittance de ce que tu me
dois. Voila, en outre, six cents florins que je te remets ;
prends-les, et dis]30se de mon magasin. Tu avals de la pro-
bite, le feu n'a point brule cet effet-la ; c'est mon gage, je
ne t'en demande point d'autre."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse ii jieine est-il sorti . . . qu'il. (L. 31. A. 326—5. C. P. 11, 129—3.)
2. " je nie sills hate de t'apporter. (L. 32. A. 249. C. P. II, 209, 247.)
3. " la qaittance de ce que tu me dois. (L. 16. A. 221. C. P. II, 145.)
4. Point out the verbs which are in tlie present tense, and refer to past time.
5. Find the ten irr. verbs contained in the above piece, and give their principal parts.
{h.) Exercise for Translation,
1. The merchant had lost by fire* all his goods. 2. He found
himself reduced to poverty.* 3. " I shall solicit my friends," said
he, "to help me, in building up my business." 4. One of liis
friends brought him the receipt of all he owed him. 5. He handed
to him, besides, six hundred dollars, to begin again his business.
C. He also offered* to place his warehouse at his friend's disposal.
7. The merchant had one thing* left,* which the fire could not burn.
(c.) Oral Exercise,
1. Que fit le negociant apres avoir perdu toutes ses marchandises
et tons ses papiers ? 2. Que lui montrerent-ils ? 3. A quoi se
determina-t-il ? 4. A peine sorti de la ville, qui rencontra-t-il ?
5. Que fit sou ami ? 6. Que lui dit-il ? 7. Que lui remit-il en
outre ? 8. Qu'est-cc que le feu u'avait point bride ?
PART FIRST. 71
63. I>ain.on et I*ytliias.
Damon et Pythias etaient unis par les liens de la plus
etroite et de la plus constante amitie. Pythias- ayant ete
condamne a mort par Denys, tyran de Syracuse, demanda
la faveur d'aller dans son pays pour y regier ses affaires,
promettant d'etre de retour huit jours apres. Denys lui
accorda sa demande a la condition qu'il laisserait quelqu'un
a sa place. Damon s'offrit a cet effet. Tout le monde at-
tendait* avec impatience Tissue d'un evenement aussi ex-
traordinaire. Le jour fixe approchait,* et Pythias ne
paraissant pas chacun blamait* Timprudente amitie de
Damon, qui, loin de temoigner la moindre inquietude,
disait, avec la plus grande tranquillite, qu'il etait certain
que son ami reviendrait. En effet, il arriva le jour
marque. Son arrivee excita Tenthousiasme de tout le
monde ; et Denys meme, touche d'une si rare fidelite, ac-
corda la vie a Pythias, et demanda aux deux amis la faveur
d'etre admis en tiers dans leur amitie.
{a.) Questions on Granitnar.
1. Point out the adjectives which are in the superlative degree.
2. '• " present and past participles.
.3. " " verbs that are in the imperfect, the past definite and the future tense.
4. Account for the use of the imperf . tenses : aftendait, approcJiait, blamait.
{b.) Ejcercise for Translation,
1. Pythias, being condemned to death, asked of Dionysius per-
mission to visit his country, to settle his private affairs. 2. Diony-
sius said to him : "I grant you your request on condition that you
leave me some one in your place." 3. Damon pledged* himself to
undergo* the punishment* to which Pythias was condemned, in
case* the latter* should fail* to return in* eight days. 4. Pythias
returned on the eighth* day. 5. Dionysius, moved by such a
fidelity,* pardoned* Pythias, and was admitted, at his own request,*
into the bonds of their friendship.
(«?.) Oral Exercise,
1. Par quels liens Damon et Pythias etaient-ils unis ? 2. Que tit
Denys, tyran de Syracuse ? 3. Quelle faveur lui demanda Pythias ?
4. A quelle condition Denj's lui accorda-t-il sa demande ? 5. Damon
s'etant offert a cet effet, qu'attendait-on avec impatience ? 6. Quel
fut I'effet du retour de Pythias au jour marque ?
72 ANALYTICAL FEEis^CH KEADER.
63. Saint Vincent cle I*anl.
Les annales du monde comptent 2:)eu de bienfiiiteurs de
I'hnmaiiite comme St. Vincent de Paul. II etait tils d'un
ouvrier de la Gascogne. A I'age de trente ans il fut fait
prisonnier et conduit a Tunis, oil il resta pendant deux
annees comme esclave. Ayant etc affranclii par son
maitre, il retourna en France et entra dans les ordres,
pour se devouer an service des malhenreux condamnes aux
galeres. II allegea leurs soufTrances par ses soins chari-
tables, et parvint a faire observer* a ces hommes degrades
une conduite decento et resignee ; la reforme qu'il effectua
etait reellement surprenante. Un jeune liomme pauvre,
ayant ete condamne pour un seul acte de contrebande a
trois ans de galeres, deplorait, d'une maniere si touchante,
ses malheurs, et la misere a laquelle sa femme et ses
enfants etaient reduits, que St. Vincent se mit a sa place,
et travailla dans les galeres j^endant liuit mois, encliaine
par la jambe. Le fait ayant ete decouvert, il fut libere ;
mais il ressentit toujours a la jambe une douleur causee
par la cliaine qu'il avait portee.
(a.) Questions on Grammar.
1. Point out the past participles, and state, in each case, the rule of agreement.
2. Point out the verbs that are in the past definite tense, and give their principal parts.
(b.) Exercise for Translation,
1. St. Vincent de Paul presents* to us tlie most beautiful model of
Christian* virtues. 2. He not only* practised* them all with admir-
able fervor* and heroic* devotion,* but he caused* them to beloved*
and practised* by all who came in contact* with him. 3. When
taken* by the pirates* and sold as a slave, he touched* the heart of
his master, who, being converted* by the piety of his slave, freed*
him and then sent* him back to France.
((?.) Oral Exercise,
1. De qui St. Vincent de Paul etait-il tils ? 2. A quel age f ut-il fait
prisonnier, etque devint-il ? 3. Ou alla-t-il apres avoir ete affranclii ?
4. Etant retourne en France, que iit-il ? 5. Avec quel resultat se
devoua-t-il au service des malheureux, condamnes aux galeres ?
6. Que fit-il pour un jeune homme pauvre qui avait ete condamne a
trois ans de galeres ? 7. Comment f ut-il libere ? 8. Qu'est-ce qu'il
en ressentit toujours apres ?
PART FIRST. 73
CJ4.. Les Ooxmnissions non Hemplies.
Un monsieur partant pour I'Europe, etait assiege de
tous cotes de prieres d'acheter quantite d'articles qu'on ne
trouve nulle part aussi bons qu'a Paris. " Faites une
petite note de ce que vous voulez/' disait-il, ^^et je serai
heureux de m'en occui^er." Cliacun fit sa liste ; un seul y
joignit I'argent necessaire pour payer* les objets demandes.*
Le voyageur Tem^^loya suivant les instructions qu'il avait
re9ues ; il n'acheta rien pour les autres. A son retour
tous vinrent a lui pour recevoir leurs objets, mais ils
furent desappointes en apprenant qu'un accident Favait
prive du j^laisir de remplir leurs commissions. " ^tant
sur le pont du navire/' leur dit-il, ^*^par une belle matinee,
je tirai mon portefeuille pour jeter un coup d'oeil sur vos
notes, et pour les mettre en ordre, quand soudain un coup
de vent les prit et les emporta a la mer." L'un d'eux
reprit : " Je croyais pourtant que vous aviez apporte, pour
M. un tel, tout ce qu'il vous avait demande." " Cela est
vrai," repondit-il, "mais 9'a ete par pure chance, et grace
a ce* qu'il avait mis dans sa note un pen d'argent dont le
poids I'empecha d'etre emportee par-dessusbord."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse d'acheter quantite d'articles. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 46—3.)
2. " pour 2i»!/<'r les objets demandes. (L. 19, 25. A. 28, 85. C. P. II, 243.)
3. " qu'il avait revues. (L. 20— 2— 3. A. 166. C. P. H, 329.)
4. " d'etre emportee. (L. 30. A. 241. C. P. II, 329.)
{b.) Exercise for Translation,
1. Why did he not fill^ the commissions which were given* him ?
2. It was* becau.se he had not the money to pay for the objects which
were asked for.* 3. You were* paid, but I have not received any
thing. 4. I bought* several things for him,* which he never paid*
me for. 5. I was not paid for* my trouble. 6. I was paid with*
ingratitude.
(c.) Oral Exercise,
1. De quoi un monsieur, partant pour I'Europe, etait-il assiege de
tous cotes ? 2. Que dit-il a ceux qui hii tirent ces prieres ? 3. Lui
donna-t-on de I'argent pour payer les objets demandes ? 4. Que fit le
voyageur ? 5. Que dit-il a son retour a ceux qui vinrent a lui pour
recevoir leurs affaires ? 6. Que dit Tun d'eux? 7. Que lui repondit-il?
74 AITALYTICAL FREI5"CH READER.
65. XJn Tour d'l^sope.
Xantns, le maitre d'Esope, voulant regal er quelques-uns
de ses amis, commanda a ^sope d'acheter ce qu'il y aurait
de meilleur au marchef II n'acheta que des langues qu'il
fit accommoder a toutes les sauces. Les convives louerent
d'abord le clioix de ce mets, mais voyant qu'on ne servait
pas autre chose, ils s'en degouterent.* "Ne t'ai-je pas
commande," dit Xantus, "d'acheter ce qu'il y aurait de
meilleur?" "Eh bien ! qu'y a-t-il de meilleur que la
langue ?" reprit Jisope. " O'est le lien de la vie civile, I'or-
gane de la verite et de la raison ; par elle on instruit, on
persuade, et ce qui plus est, on s'acquitte du premier de
tons les devoirs, celui de louer les dieux." Xantus n'eut
rien a dire, mais il pensa au moyen d'attraj^er ]^sope.
"Achete*-moi domain," dit-il, "ce qu'il y aura de pire ;
les memes personnes viendront diner avec moi." Esope
fit encore servir des langues, disant que la langue est la pire
chose qui soit au monde : la mere de tons les debats, la
source des divisions et des guerres. Si elle est I'organe de
la verite, elle est aussi celui de I'erreur, et qui pis est, de
la calomnie. Si, d'un cote, elle lone les dieux, de I'autre,
elle profere des blaspliemes contre leur puissance.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse cc qu'il y aurait de meilleur ; ce qu' il y aura de pire. fSeeNotes.J
2. " la jiire chose qui soit au monde. (L. 51— 5— 4. A. 298. C. P. II, 287.)
3. " ce qui 2>lus est ; qui pis est. (C. P. II, 176.)
(b.) Exercise for Translation,
1. ./Esop, having procured* his hberty by the sallies* of his wit,
travelled* over a great part of Greece* and Egypt.* 2. He stayed*
at the court* of Croesus, who sent him to consult the oracle* of
Delphi.* 3. The Delphians,* whom he had offended, accused him
of robbing* the temple of Apollo* and threw* him down from a
rock. *
(c.) Oral Exercise*
1 . Qu'est-ce Xantus dit a Esope d'acheter ? 2. Qu'acheta-t-il ?
3. Que firent les convies d'abord ? 4. Que repondit Esope a Xantus
quand celui-ci le questionna ? 5. Que voulut Xantus qu'J^sopj
achetat le lendemain ? G. Que tit-il servir ce jour-1^ ? 7. En quoi
la langue est-elle la pire cliose qui soit au monde ?
PART FIRST. 75
66. Le Singe et le Cliat.
Un singe et un cliat, commensaux* d'un logis. etaient
comperes et compagnons.* lis passaient lenrs soirees*
dans la cuisine assis ensemble an coin du feu. Un soir* la
servante mit des marrons sous les cendres pour les faire
rotir,* puis elle sortit. Quand les marrons furent a pen
pres cuits le singe dit au chat : ^^Tu as du talent, toi ; tes
pattes sont armees de griffes qui te mettent en etat de faire
des tours dont Je ne suis pas capable, II faut que tu me
rendes un petit service." "J'aime a obliger mes amis,"
dit I'autre ; ^^que faut-il faire ?"* " Simplement tirer les
marrons du feu, voila tout." Le chat se met a la besogne,
ecarte les cendres avec la patte, puis tire un marron du
feu, puis un autre, et ainsi de suite.* Le singe le guette,
saisit les marrons et les croque. Sur ces entrefaites arrive
la servante ; elle prend le chat sur le fait. "Ahlvilaine
bete!" dit-elle. ^^C'est toi qui voles mes marrons! Je
t'en donnerai."* En meme temps, le manche du balai
tombe sur le dos du pauvre chat. Le singe s'etait retire a
I'ecart, et d'un air de sainte-nitouche* regardait en silence.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse pour les faire rotlr. (A. 2G4— 3. C. P. II, 3S4.) [380—9.)
2. " sont armees de gi'iffes. (L. 21—4. A. 13G— 2, 313—9. C. P. II, 329,
3. " il faut que tu me rendes ; que faut-il faire? (L. 33 — 4. A. 143. C.
4. " le manche; la manche. (A. 329. C. P. II, 16.) [243.)
(b.) Exercise for Translation,
1. There are many* who make use* of the cat's paw to draw the
chestnuts from the fire for their own benetit.* 2. He* is very foolish,
who uses^" liis ability* for* the benefit of another. 3. But, he* who
takes advantage* of another's credulity,* or turns* a friend's talents*
to his own benefit,* deserves to be called a sharper.*
(c.) Oral E.rercise,
1. Ou le singe et le chat passaient-ils Icurs soirees ? 2. Que fit la
servante un soir ? 3. Que dit le singe au chat quand les marrons
feirent a peu pres cuits ? 4. Que lui repondit le chat ? 5. Que vou-
lait le singe ? 6. Comment le chat le fit-il ? 7. Et le singe, que fit-il ?
8. Qui arriva sur ces entrefaites ? 9. Que dit la servante au chat ?
10. Qu'arriva-t-il au chat? 11. Et le singe, ou etait-il.^^
76 AN'ALYTICAL FRENCH READER.
G7. Le diene et le Hoseau.
Un cliene magnifique dominait la plaine^ sa tete superbe
toucliait aux iiues. Non loin de la croissait,* sur le bord
d'un lac, an clietif rosean* qne le pins leger zephyr faisait
plier. " Tn as bien snjet d'accnser la natnre/' Ini dit nn
jonr le cliene; ^^le moindre vent te fait baisser la tete.
Le sort anrait dn* te mettre a Tabri de mon fenillage. Je
t'aurais protege contre I'ardenr dn soleil et centre la
violence de la tempete." ^^Votre compassion, sire, part*
d'nn bon natnrel," dit lb rosean, ^^mais, je vons en prie,
ne vons inqnietez pas de moi. Je n'aimerais gnere le
voisinage d'un si grand seigneur. Quand an vent, il me
fait plier, c'est vrai ; mais je ne romps pas." Deja en
ce moment accourt,* du bout de I'horizon, le vent* le
'jjIus terrible. Le cbene le defie ; I'arbuste plie jusqu'a
terre,* et voit sa majeste froncer le sourcil. Le vent
furieux redouble ses efforts, et fait si bien qu'il deracine
le monarque et le couclie par terre.* Le rosean se redresse,
bien content de n'avoir pas ete ecrase 'pav la chute du
superbe.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse non loin de la croissait tin cJietif rosean. (A. 320 — 5. C. P. II, 239.)
2. " anrait tin te mettre. (A. 271—3. C. P. II, 272.)
3. " <1eja eii. ee moment accourt le vent. (A. 326 — 5. C. P. II, 239.)
4. " a terre; par terre. What is the difference ? (C. P. II, 390 ; also Notes.)
{b.) Exercise for Translation,
1. Reeds grow on the borders of lakes and in swamps. 2. The
least wind makes them lower their heads* to the ground. 3. Fate*
should have put them where they would have been protected against
the violence of the storms. 4. Thus* thought the oak. 5. Oaks
carry their proud heads up to the clouds. 6. The storm uprooted
the oak, and laid it on the ground. 7. If the reed had been iu its
neighborhood, the oak would have crushed it by its fall.*
{c) Oral Exercise,
1. Que dit le chcne un jour au roseau ? 2. Qu'est-ce qui faisait
baisser la teteau roseau ? 3. Oil le sort aurait-il du mettre le roseau?
4. Contre quoi le chene aurait-il prote2:e le roseau V 5. Que dit le
roseau au chene ? 6. Que fit I'arbuste a Tapprochc dc la tempete ?
7. Et le vent, en redoublant ses efforts, que fit-il V
PART FIRST. 77
6S. Le Renard. et le Hone.
Un renard i^onrsuivcint une poule saiita par malhenr dans
iin piiits; il faisait de vaiiis efforts pour en sortir. Un bouc
attire* par le bruit vint regarder ])ar dessus la margelle, et
aper^ut le pendard au fond. '"Que fais-tu done la-bas ?"
lui dit-il. "'' Je prends un bain," repondit le ruse compere.
^^L'eau est-elle bonne a boire ?'' dit Tautrc. ^'Excellente,
delicieuse. Descends; tu en gouteras." Le bouc qui avait
bien soif se rend a Finyitation, descend dans le puits, et se
desaltere. '• Maintenant," dit-il, "il faudra sortir d'ici."
."Oui, c'est la notre affaire," reprit le renard ; '^sois tran-
quille. . . Dresse-toi sur tes pieds de derriere et appuie
les pieds de devant contre le mur. Je vais te sauter sur
le dos; je grimperai le long de ton echine jusque sur ta
tete ; jouis m'elevant sur tes comes, d'un bond je serai
dehors. Ensuite, je t'en tirerai." Le bouc regarda le
renard avec admiration. II n'aurait jamais pense a joareil
expedient. II se prete done volontiers au plan du malin
qui sort ainsi de sa prison ; alors se tournant vers le bouc,
il lui dit : '^^Adieu, sire bouc, puisse le ciel te venir en aide,
car je n'ai pas le temps de m'occuper de toi I"
(a.) Questions on Granininr.
1. Parse il fnisait de I'dins efforts pour en sortir. (L.48. A. 71. C. P. IT, 2.*^.)
2. '' dresse-toi su}- tes j^ieds tie derriere. (L. 51 — 4. A. 262. C. P. II, 278.)
3. " puisse le ciel te venir en aide. (L. 51 — 5. A. 307. C. P. II, 296.)
(6.) Exercise for Translation,
1. The fox had jumped into a well while pursuing* a hen. 2. He
made all possible efforts to get out of it, but in vain. 3. The noise
which he made* attracted a thirsty buck. 4. Enticed* by the fox,
the buck went down into the well and quenched his thirst. 5. The
question* now was how to get out.* 6. The fox climbed on the
buck's head, leaped* out* of the well, and left the buck in it.*
(c.) Oral Exercise.
1. Que fit le renard en poursuivant une poule ? 2. Que fit un
bouc, attire par le bruit ? 3. Que dit-il au renard quand il I'aper^-ut
au fond du puits ? 4. Que lui repondit le renard ? 5. Que fit le
bouc ensuite ? 6. S'etant desaltere, que dit-il ? 7. Racontez com-
ment le renard sortit du puits. 8. Que dit-il au bouc en s'en allant ?
78 ANALYTICAL FREN^CH READER.
60. Election <i»iin Hoi cles A-xiimaxix:.
Le lion otant mort, les animaux accoururent dans son
antre, pour payer un dernier tribut de respect a la memoire
de sa majeste decedee. La lionne re9nt I'hommage dii a la
veuve du defunt, et elle fit retentir de ses cris les mon-
tagnes et les forets.* Les cendres du monarque etant
deposees dans le mausolee de ses ancetres, on proceda a
I'election d'un souverain. La couronne, symbole de la
royaute, fut placee sur le trone vacant au milieu de I'as-
semblee, et au-dessus on lisait ces mots :
Celui d'enire vous qui en est le jylus digne la iiortera.
Le lionceau, heritier du defunt, occupait une des pre-
mieres places, et reclamait la succession de son pere. Etant
en bas age, il fut declare trop jeune et trop faible pour
etre mis a la tete d'un Etat si turbulent et si* belliqueux.
II eut beau* invoquer le Ciel en faveur de son droit ; on
declara a I'unanimite que le droit divin des rois n'etait
pas admissible dans un ]^tat aussi democratique. Le
merite seul devait decider de la question.
(a.) Questions on Grainmar.
1. Parse celui d'entre vous qui en est le xjIus dl(jne.
2. " H eut beau invoquer. (A. p. 478. C. P. II, p. 206 and Notes.)
3. " the past participle:-, and state, in each case, the rule of agreement.
{h) Ejcereise for Translation,
1. When kings go down to the grave, their majesty vanishes.*
2. Beyond tlie limits* of this life, the king and the beggar* appear,*
without distinction, before the throne of God ; the one to give an
account* of tlie affairs of a kingdom ; the other, of the changes* of
a rambling* life. 3. He who wielded* a sceptre, and he who car-
ried a waflet,* are brothers in the presence of the Eternal. 4. Woe*
to the king who forgets that the beggar is his brother !
{c) Oral Exercise,
1. Le lion etant mort, que firent les animaux ? 2. Ou les cendres du
monarque furent-elles deposees ? 3. Que tit-on apres V 4. Ou la
couronne, symbole de la royaute, fut-elle placee ? 5. Qu'est-ce qui
se trouvait au-dessus ? G. 0\\ etait le lionceau, et que reclamait-il ?
7. Pourquoi ne fut-il pas declare roi ? 8. Que pensa-t-on du droit
divin des rois ?
PART FIRST. 79
yO. il^lection d'un H-oi des AnimaTUx:. (Suite.)
Alors le leopard se leva, et, ayaiit obtenu I'attention de
Tassemblee, il dit : " Je pretends* a la couronne parce que
je ressemble* au lion plus qu'aucun autre pretendant."
On se moqua de lui. L'ours, d'une voix de stentor,* fit
retentir dans I'assemblee les paroles* les plus vaillantes.
^^ Je suis fort," dit-il, "courageux, carnassier, tout autant
qu'un lion ; et j'ai un avantage singulier, je puis grimper
sur les arbres et haranguer mes sujets d'une position
elevee." "Tais-toi, lourdaud," lui cria-t-on de tons cotes.,
Le cheval se leva et dit : '^ Je suis le plus noble et le plus
beau." Le renard avan9a la tete et cria : '^ La beaute n'y
fait* rien. Moi, je me pique d'etre le plus fin." '^ Fort
bien," dit le cerf, ^'je suis le plus leger a la course."
" Oui," lui cria-t-on, ''pour te sauver au moindre danger."
Alors le singe prit la parole. '' Oii trouverez-vous," dit-il,
" un roi plus agreable et plus ingenieux que moi ? Je
divertirai chaque jour mes sujets par des tours d'adresse*
et par les traits* de mon esprit. Je ressemble meme a
I'homme, qui est le veritable roi de toute la nature."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse je pretends a la couronne ; je ressemble au lion. (A. S43. C. P. II,
2. " tout autant qu'un lion. (L. 44—5, 7. A. 149. C. P. 11, 370.) [^05.)
3. " la beaute ii'y fait rien. {C. P. 11, 214, and y^otes.)
(b.) Exercise for Translation,
1. The ridiculous* pretensions* of the leopard justly* exposed*
him to the derision* of the assembly. 2. The valiant words of the
bear produced no effect* on the audience ; his uncouth* figure has*
nothing royal in it.* 3. The horse, an agreeable courtier, is too
yielding* to wear a crown.* 4. The fox would be a good diplo-
matist,* to* reside at the court of St. James. 5. The stag ought* to
be appointed* a court-messenger.* 6. And our friend the monkey
has for* a long time been received* at court, but with a fool's cap* on.
(c.) Oral Exercise,
1. Que dit le leopard ? 2. Et I'ours, qu'eut-il a dire ? 3. Que lui
cria-t-on de tous cotes ? 4. Que dit le cheval ? o. Que lui cria le
renard ? 6. Et le cerf, que dit-il ? 7. Enfin, le singe, que dit-il a
I'assemblee ? 8. Comment voulait-il divertir ses sujets ?
80 AN"ALYTICAL FRENCH READER.
T'l. Election d'nn Roi des Animauxi. (Suite.)
Le peiToquet la-dessus eut son mot a dire. ^'Tiens,*
puisque tu te vantes de ressembler a I'liomme, je puis m'en
vanter aussi. Tu ne lui ressembles que par ton laid visage
et par quelques grimaces ridicules. Moi, je lui ressemble
par la voix, qui est la marque de la raison et le plus bel
ornement de I'homme." " Tais-toi, maudit causeur," cria
le singe. ^"^Tu ne fais que repeter la meme chose, sans
comprendre ce que tu dis." L'assemblee se moqua de ces
deux mauvais copistes de I'homme. Alors I'elephant
s'avan9a jusqu'au milieu de l'assemblee, et faisant sa reve-
rence, parla ainsi : ^' Je n'eleverais point ma voix dans
cette auguste assemblee pour mettre en avant* mes
droits, si tant d'autres n'eussent fait valoir* les leurs.
Je suis le plus grand, le plus fort et le plus grave des ani-
maux. J'ai du reste la reputation d'etre prudent ; et les
hommes me croient vaillant parce qu'ils me mettent en
avant sur les champs de bataille." L'assemblee applaudit,
et donna la couronne a I'elephant, parce qu'il a la force et
la sagesse, sans avoir ni* la cruaute des betes feroces, ni la
sotte vanite de tant de pretendants qui veulent j^araitre ce
qu'ils ne sont pas.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse si tant d'autres n'eussent fait valoir les leurs. (See Notes. J
2. " sans avoir ni la cruaute . . . ni la sotte vanite. ('''')
{b.) Exercise for Translation,
1. It was hardly fair* for the parrot, that feathery biped,* to raise*
his voice in an assembly of quadrupeds.* 2. He should have* con-
fined* himself to his legitimate business,* having been appointed* a
reporter for the court-journal.* 3. The elephant showed himself
superior* to all the otlier claimants ; his good breeding* and the
modesty of his speech made a favorable impression upon the au-
dience. 4. The result proves* that the choice of great assemblies,
moved* by public interest,* centres* on merit.
(c.) Oral Exercise,
1. Que dit le perroquet ? 3. En quoi ressemble-t-il h I'homme ?
3. Que lui cria le singe ? 4. Que fit alors I'elephant ? 5. Quel dis-
cours adressa-t-il a l'assemblee ? 6. Et l'assemblee, que fit-elle ?
7. Pour quelles raisons lui douna-t-elle la couronne ?
PAKT FIRST. 8i
•73. Les Crimes Pixnis I'lin pax^ 1'au.tre.
Trois liommes voyageant* ensemble, trouverent un tresor
qu'ils partagerent. lis continuerent leur route, s'entre-
tenant* de I'usage qu'ils feraient de leurs ricliesses. Les
vivres qu'ils avaient pris avec eiix etant consommes, ils
convinrent que I'un d'eux irait en acheter a la ville ; le
plus jeune fut charge de cette commission. Celui-ci, che-
min faisant, se disait : " Me voila riche ; mais je le serais
bien davantage* si j'avais ete seul a trouver le tresor !
Ces deux liommes m'en ont enleve les deux tiers ; il serait
assez facile de les reprendre ; je n'ai qu'a empoisonner les
vivres que je vais acheter. A mon retour, je dirai que j'ai
dine a la ville ; mes compagnons mangeront sans defiance,
et ils mourront. Moi, j'aurai le tout." Mais les deux
autres voyageurs avaient une pensee pareille ; ils se
disaient : ^^Kous avions bien affaire* de ce jeune homme,
qui est venu s'associer a nous I Nous avons ete obliges de
partager le tresor avec lui ; sa part aurait augmente les
notres. Quand il revieudra, tuons-le."
Le jeune homme revint avec les vivres empoisonnes.
Les deux camarades I'assassinerent. lis mangerent et ils
moururent. Le tresor etait encore une fois sans maitre.
{a.) Questions on Grammar.
1. Point out the past participles, and state, ia each case, the rule of agreement.
2. " " verbs which are in the past def. tense, and give their princ. parts.
{b.) Exercise for Translation,
1. Ill-gotten* wealth works* out the ruin of those who possess it.
2. The curse,* which it carries* with it, descends* from father to
son.* 3. Money whicli we* obtain unjustlv,* either* becomes* fatal
in our hands,* or is spent* foolishly.* 4. Such* are the ways* of
Providence ;* a crime is punished by a crime, and the sins of the
father are visited upon the offspring even to the third generation.*
(c.) Oral Exercise,
1. Que trouverent les voyageurs ? 2. De quoi s'entretenaient-ils ?
3. Que tirent-ils apres avoir consomme leurs vivres ? 4. Qui fut
charge de la commission d'en acheter ? 5. Que disait celui-ci, en
chemin ? 6. Comment etait-il facile de reprendre les deux tiers du
tresor ? 7. Que tirent les autres voyageurs quand le jeune homme
revint avec les vivres empoisonnes ?
83 ANALYTICAL FKE:N"CH READER.
T3. 1^'A.^veugle et son Ti»esor.
Un aveugle, ayaut economise une somme considerable
d'argent, I'enten-a dans son jardin. II visitait son tresor
de temjis en temps pour y aj outer ses petites epargnes.
Un voisin decouvrit le depot et se I'appropria. L'aveugle,
s'etant ajjer^u* du vol et sonpQonnant son voisin d'etre le
voleur, voiilut s'en assurer, et rattraper son argent si c'etait
possible. II alia done trouver le voisin suspect, et lui dit
qu'il venait lui demander son avis sur un sujet impor-
tant. ^^J'ai un pen d'argent," dit-il, '^que j'ai caclie en
lieu sur, mais il ne me rapporte rien. Je viens de recevoir
un legs, et je ne sais s'il vaut mieux I'enterrer avec le reste,
ou mettre le tout dans les fonds publics." ^^Mon ami,"
dit le voisin, ^^je vous conseille de ne pas* risquer votre
argent dans les fonds, qui sont sujets a des fluctuations.
A votre place, je le deposerais en lieu sur, comme vous avez
fait pour le reste." Quand Taveugle I'eut quitte, le voleur
repla9a I'argent a Tendroit oii il I'avait pris, esperant par
ce moyen attraper les deux sommes. L'autre, qui s'atten-
dait* a cela, reprit son argent. II alia ensuite voir son
voisin et le remercia du conseil qu'il lui avait donn6, ajou-
tant : '"Mon argent est en lieu sur maintenant, je crois."
(a.) Qiicstioits on Grammar.
1. Point out the verbs which are in the past def. tense, and give their princ. parts.
2. Parse the pronominal verbs, and explain their different complements.
{b.) Ex^ercise for Translation.
1. One cannot fail to make the reflection,* that the bhnd man was
also* mentally* blind, to go and bury* his money in his garden,
where his actions were exposed to the sight* of persons* whom he
could not see. 2. It was not astonishing* that his hoard* was dis-
covered* and stolen. 3. The device* by which he recovered* it
redeems* his character* from the charge* of mental blindness.*
(c.) Oral Exercise,
1. Que fit I'aveuglc qui avait economise une somme d'argent ?
2. Que fit son voisin ? 3. Quand I'aveugle se fut aperr;u du vol, quel
etait son desir ? 4. Que dit-il a son voisin ? 5. Que lui conseilla
celui-ci ? 6. Que tit le voisin ensuite ? 7. Et I'aveugle, que fit-il ?
PART FIRST. 83
74=, L'lnclierL et son Clieval.
Un Espagnol, traA^ersiint une partie deserte du Mexique*
sur un clieval maigre et epuise de fatigue, rencontra un
Indien, extremement bien monte, sur un jeune et vigou-
reux coursier. L'Espagnol demanda a I'lndien de changer*
de clieval ; celui-ci refusa. Alors I'Espagnol eut recours a
la violence, et s'empara de I'animal par force. L'Indien, qui
etait agile a la course,* suivit I'Espagnol jusqu'au prochain
village, ou il se plaignit a I'alcade de I'injustice qu'on lui
avait faite. L'Espagnol eut I'impudence de dire que le
clieval lui appartenait. * La parole de I'lndien etait de pen
de valeur contre I'assertion d'un Espagnol. Le magistrat
etait sur le point de renvoyer le pauvre Indien, lorsque
celui-ci s'avisa d'un moyen ingenieux pour jirouver sa pro-
priete. II ota son manteau de dessus ses epaules, et en
enveloppa la tete du clieval ; puis, se tournant vers
TEspagnol, il lui dit : ^'^Puisque vous soutenez que le
clieval est a vous,* dites an magistrat s'il est borgnc de I'oeil
droit ou de I'oeil gauclie." " Du droit," dit rEsj)agiiol.
"Ell bien !" dit I'lndien, '^il n'est borgiie ni do Tun ni de
I'autre ;" et, enlevant son manteau, il convainquit le magis-
trat qu'il etait le veritable proprietaire du clieval.
(a.) Questions on Graniniar.
1. Parse the pronominal verbs.
2. Point out tlie irregular verbs, and give their principal parts.
3. Give thefl.rst pers. sing, of the future tense and of the present of the subjunctive.
(5.) Exercise for Translation.
1. Evil-doers,* in seeking to overreach* the innocent, often fall
into the trap* they set* to ensnare* their victim.* 2. Justice seldom
fails* to strike* the criminal* dowai in his course. 8. Tlie impudent
Spaniard found himself baffled* and outwitted* by the Indian's stra-
tagem,* and was compelled* to travel on foot,* his own broken-
down* animal having staid* behind.
(c.) Oral Exercise,
1. En quel etat etait lecheval de I'Espagnol ? 2. En quel etat etait
celui de I'lndien ? 3. Que fit I'Espagnol quand I'lndien refusa de
changer de cheval ? 4. Et I'lndien, que fit-il ? 5. Que dit I'Espagnol
devant I'alcade ? 6. Que fit i'lpdien ? "T. Et I'Espagnol, que repou^
dit-il ? 8. Et en suite ? " .
84 ANALYTICAL FRENCH READER.
75. JLiSi I>ette de I'livimanit^.
Un jeune peintre arrive a Modene et manqiiant de tout,
pria un gagne-petit* de lui trouver un gite a pen de frais,
ou pour I'amour de Dieu.* L' artisan, qui etait gar9on,*
lui ofCrit la moitie du sien. On cherche en vain de I'ou-
vrage pour cet etranger ; son liote ne se decourage point ;
il le defraye, il le console. Le peintre tombe malade ;
I'autre se leve plus matin* et se couche plus tard pour
gagner davantage,* afin de pourvoir* aux besoins du
malade, qui avait ecrit a sa famille. L'artisan le veilla
pendant tout le temps de sa maladie qui fut assez longue,
et fournit* a toutes les depenses necessaires. Quelques jours
apres sa guerison, I'etranger re9ut de ses j^arents une somme
d'argent assez considerable ; il voulut alors rembourser
toutes les depenses de I'artisan. *^Non, monsieur," lui
repondit son genereux bienfaiteur ; '^c'est une dette que
vous avez contractee envers le premier honnete homme que
vous trouverez dans I'infortune. Je devais ce bienfait a un
autre ; je viens de m'acquitter. N'oubliez pas d'en faire
autant des que Toccasion s'en presentera."
(a.) Questions on Grammar.
1. Give the plural form of gagne-petlt ; the difference between vers et envera,
2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
3. " *' irregular verbs, and give their principal parts.
(b.) Exercise for Translation,
1. The knife-grinder shared* his lodging and table with the
painter.* 2. The painter being taken* sick, his host worked harder
to earn wherewith to provide for the wants of the sick man. 3. The
stranger had written to his parents who sent him some money.
4. He wanted to reimburse his benefactor, but the latter would not
receive any thing from him. 5. " Do the same,"* said he, "to the
first honest man, whom you may find* in distress."*
(c.) Oral Exercise*
1. Qui le peintre pria-t-il de lui trouver un glte ? 2. Que lui
offrit le gagne-petit? 3. Que fit son bote pendant que I'etranger
etait sans ouvrage ? 4. Que fit-il quand le peintre fut tombe malade?
5. Quand celui-ci re9ut de I'argent de ses parents, que voulut-il faire?
6. Que lui repondit son genereux bienfaiteur ?
PART FIRST. 85
76. Frederic II et le ilN'ou.^veaii Grarde.
Frederic avait coutume,* toutes les fois qu'iiii nouveau
soldat 23araissait dans sa garde, de liii faire ces trois qnes-
tions : " Quel age avez-vous ?* Dej)uis combien de temps*
etes-vous a mon service ? Kecevez-vous exactement votre
habillement et votre paye ?"
Un jeune Fran9ais, qui ne savait pas I'allemand, entra au
service du roi ; etant de bonne taille, il fut admis dans le
corps des gardes. On lui fit apprendre par coeur* les
reponses aux trois questions qu'on pensait bien que le roi lui
adresserait un de ces jours. Au bout d'un an, il y eut une
revue generale. Le roi passant devant les rangs, remarqua
I'etranger et s'approcha de lui pour I'interroger. Le liasard
voulut* qu'il commen9at* cette fois par la seconde ques-
tion : " Combien de temps y a-t-il que vous etes* a mon
service ?" ^' Vingt ans, sire." " Comment vingt ans ! Quel
age avez-vous done ?" "Un an, sire." '^Vous ou moi
avons* perdu I'esprit." " L'un et I'autre, sire, exactement."
Le roi le regarde d'un oeil surpris. Le pauvre jeune liomme
voit bien qu'il y a un malentendu, et dit en balbutiant :
'^Sire, je ne comprends jias I'allemand." Frederic comprit
alors la cause de ses reponses baroques, et en rit de bon coeur.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse depuis combien de temps etes-vons, combien de tetnjjs if a-t-il
que vous etes d mon service? (L. 51—2. A. 113—2. C. P. II, 261—3.)
(b.) Exercise for Trafislation.
1. Mr, Louis was an eccentric fellow,* who was wont to ask im-
pertinent* questions of persons whom lie had never seen beforef
2. Being introduced* to my aunt, he asked lier how okl she was ;
whether she liad been long in Paris, and how long she had studied
French. 5. 3Iy aunt, surprised,* answered politely* that she had
forgotten her age.
(c.) Oral Exercise,
1. Que faisait Frederic chaque fois qu'un nouveau soldat paraissait
dans sa garde ? 2. Quel etranger entra au service du roi ? 3. Que
lui fit-on apprendre par coeur ? 4. Par quelle question le roi cora-
men^a-t-il ? 5. Que repondit le garde a la question : Combien de
temps y a-t-il que vous etes a mon service ? 6. Et d CQlle-ci : Quel
a^e avez-vous ? 7, Que dit le roi ? 8. Et ensuite ?
86 Ai^ALYTICAL FREI^CH READER.
77*. Frederic II et le I*age iEndormi.
Un jour Frederic sonna et jDei'sonne ne vint. II ouvrit
la porte de ranticliambre et trouva son page endormi* dans
un fauteuil. II allait le reveiller, lorsqu'il aper9ut un bout
de billet qui sortait de sa poclie. II fut curieux de savoir
ce que c'etait, le prit et le lut.* C'etait une lettre de la
mere du jeune homme, qui le remerciait de lui avoir
envoye une partie de ses gages pour la soulager dans sa
misere. Elle finissait* en lui disant que Dieu le benirait a
cause de I'amour filial qu'il avait pour elle. Le roi prit
une bourse de ducats, la glissa avec la lettre dans la poche
du page, et rentra doucement dans sa chambre. Un pen
apres il sonna si fort que le page se reveilla et se presenta
devant le roi. " Tu as bien dormi/"* lui dit Frederic.
Le page cherche a s'excuser. Dans son embarras, il met la
main dans sa poche, sent la bourse et la sort. II palit et
regarde le roi, en yersant un torrent de larmes, sans pouvoir
articuler un seul mot. '^'Qu'as-tu done ?"* lui dit le roi.
^^Sire," dit le jeune homme, ^^on veut me perdre. Je ne
sais ce que c'est que* cet argent que je trouve dans ma
poche." ^^Mon ami," dit Frederic, ''Dieu nous envoie
quelquefois le bien en dormant. Envoie cela a ta mere, ct
assure-la que j'aurai soin d'elle et de toi."
(a.) Questions on Grammar.
\. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
(b.) Exercise for Translation,
1. He was sound* asleep ; he had fallen* asleep in his chair,
2. He sleeps* in the room next* to mine. 3. He said something in
his sleep.* 4. It was concerning* his mother, whom he wished to
relieve* in her distress.* 5. I slipped a five-dollar bill into his
pocket, with a piece of paper on which I had written : God blesses*
good children who think of their mother in their sleep.
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce que le roi aper^ut dans la poche du page ? 3. Que
fit-il ? 3. Que disait la mere dans sa lettre ? 4. Comment la finis-
sait-elle ? 5. Que fit le roi ? 6. Ensuite, qu'arriva-t-il ? 7. Que dit
le roi au page ? 8. Et le page, que fit-il ? 9, Pourquoi versait-il
des larmes ? 10. Que lui dit le roi ?
PART FIRST. 87
Un lieutenant-colonel, reforme a la paix de 1763, ayant
sollicite vainement de rentrer au service, se vengea du ref us
par une satire piquante contre Frederic. Ce prince promit
cinquante louis a celui qui lui en nommerait* I'auteur. Le
lieutenant-colonel se presenta lui-meme. '' Punissez le
coupable," dit-il au roi, " rnais tenez votre parole^ en en-
voyant les cinquantes louis a ma femnie et a mes enfants,
qui sont malheureux." Le roi, frappe de ce discours, ne
sentit plus que le regret d'avoir reduit un militaire a ce
j)arti desespere. Deguisant sa sensibilite, il ecrivit une lettre
qu'il remit a I'officier, avec ordre d'aller la porter au gou-
verneur de Spandau. Le coupable prit tranquillement le
chemin* de la forteresse, pensant bien qu'il allait y demeurer
prisonnieri II se j)resenta au commandant, et lui remit
son epee avec la lettre du roi. Mais quelle fut sa surprise
quand il entendit lire : '^ Je donne le commandement de
la forteresse de Spandau au lieutenant-colonel N. . ., por-
teur de cette lettre, et a I'ancien commandant, le gouverne-
ment de B. . ., pour recompense de ses bons services."
Les cinquante louis seront remis a la femme de N. . .
(a.) Questions on Grammar,
1. Point out the verbs which are in the past definite tense, and give their principal
parts, the first person singular of the future and of the subjunctive present.
(b.) Exercise fot' Translation,
1. Family ties* are the most sacred* of all. 2. A faithful* hus-
band, a loving father denies* himself every thing for the benefit*
of his family. 3. He will even* renounce liberty, if their* happiness
is at stake.* 4. Colonel N. . . had to do with a just and generous
kingf 5. Frederick, by his magnanimous* conduct, regained* a ser-
vant,* and restored* to an anxious* family their* protector,* and that
tranquillity* which is necessary to happiness.
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'avait fait le lieutenant-colonel vainement ? 2. Que fit-il pour
se venger ? 3. Que promit Frederic a celui qui lui en nommerait
Tauteur ? 4. Que fit le coupable ? 5. Et le roi, que fit-il ? 6. Quel
etait le contenu de la, lettre ? 7.. Qu'est-ce qui etait ecrit au bas de
la lettre ?
88 AN"ALYTICAL FRENCH READER.
7'9. Arnold de TVinkeli^led.
T7alitiquite n'offre pas de plus bel exemple de devoiie-
ment patriotique que celiii d'Arnold de Winkelried, du
canton d'Unterwald. A la bataille de Sempach (1386),
qui decida du sort de la Suisse, les phalanges ennemies ne
pouvaient etre entamees ; elles opposaient a I'impetuosite
des Suisses une resistance opiniatre, qui rendait tons leurs
efforts inutiles. Winkelried entendit dans son coeur le cri
de la patrie. '^ Camarades," dit-il, "^ je vais vous faire un
cliemin ; cliers compatriotes, souvenez-vous de mon nom, et
ajez soin de ma famille."
Sur de trouver la mort, il se precipite an milieu d'une
foret de lances ; il en embrasse le plus qu'il pent, et tombe a
I'instant, perce de coups. Mais il avait fait une trouee
dans les bataillons. ennemis. .Les Suisses, enflammes par
I'exemple de ce heros,.s'y jettent avec fureur. La mort
vole devant eux ; partout ils portent le desordre et la
confusion ; la deroute des ennemis devient generale.
Winkelried sauva sa patrie par le sacrifice de sa vie ;
aussi son nom est-il prononce en Suisse, encore aujourd'liui,
avec respect et reconnaissance.
{a.) Questions on Grammar.
1. Point out the past participles, and state, in each case, the rule of agreement.
2. " " verbs which are in the present tense, and refer to past time.
{h.) Exercise for Translation,
1, It may* justly be said that Arnold de Winkelried, by the sacri-
fice of his life, decided* the fate of Switzerland. 2. When he saw
that the efforts of his countrymen were unavailing* against the hos-
tile* battalions, he rushed* upon them, seized* as many spears as he
could* hold in his arms, and fell. 3. He had made a hole in their
ranks ; the Swiss entered the gap,* set* furiously* upon the Aus-
trians,* and carried everywhere disorder,* confusion and death.*
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce que les phalanges ennemies, k la bataille de Sempach,
opposaient a I'impetuosite des Suisses ? 2. Que dit Winkelried a ses
camarades ? 3. De quoi etait-il sur, en se precipitant au milieu d'une
forCt de lances ? 4. Qu'avait-il fait par sa mort dans les bataillons
ennemis ? 5. Que firentles Suisses alors ? 6. Que porterent-ils par-
tout ? 7. Quel fut le resuUat ?
PART FIRST. 89
SO. Ooixrage et Bienfalsance d'un I*aysa,n.
La grandeur d'ame ne suppose pas necessairenieiit une
liaute naissance. Les sentiments genereux se trouvent'^ dans
toutes les classes, parmi le pcuple comme parmi les grands.
Un paysan de la Fionic* en a fourni un exemple qui
merite d'etre connu. Le feu avait pris au village qu'il
habitait. II courut aussitot porter des secours ou ils etaient
necessaires. On vint I'avertir que I'incendie avait gagno
sa maison, que celle de son voisin brulait aussi bien que la
sienne, et qu'il n'avait pas un moment a perdre s'il voulait
conserver ses meubles. ^^ J'ai quelque cliose* de plus j^re-
cieux a sauver/' repliqua-t-il. ^' Mon voisin est malade,
et hors d'etat* de s'aider lui-meme ; sa perte est inevitable,
a moins qu'il ne soit* secouru sur-le-cliamp, et je suis sur
qu'il compte sur moi." Aussitot il vole a la maison de cet
infortune, et, sans songer a la sienne, qui faisait* toute sa
fortune, il se precipite a travers les flammes qui gagnent
deja la cliambre du malade. II voit une poutre embrasee,
prete a s'ecrouler sur lui. II espere que sa promptitude lui
fera eviter ce danger, il le brave ; il s'elance aupres de son
voisin, le charge sur ses epaules, et le porte heureusement
en lieu de surete.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse the past participles.
2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
(b.) Exercise for Translation,
1. There are circumstances in which* man displays,* all of a sud-
den,* a power* of will,* and a resolution which borders* on heroism.*
2. It is noteworthy* that examples of devotion* and self-sacrifice*
are common among the people. 3. In moments of danger,* we*
often see step forward from the crowd* some obscure individual,*
who is ready to risk* his life to save his fellow-beings,* and who
shows a courage worthy to be related in history.*
(c.) Oral Exercise.
1. Ou trouve-t-on les sentiments genereux ? 2. Qui en fournit
un exemple digne d'etre connu ? 3. Que fit-il quand le feu eut
pris au village qu'il habitait ? 4. De quoi vint-on I'avertir ? 5. Que
repliqua-t-il ? 6. En quelle condition se trouvait son voisin ? 7. Que
fit le genereux paysan ?
90 ANALYTICAL FRENCH READER.
81. Piet^ Filiale.
Dans reruption du Vesuve de Tan 79, Pline le jeune etait
a Misene avec sa famille. Tous les habitants cherchaient
leur salut dans la fuite, mais Pline, redoutant pen pour lui-
meme le danger qui I'environne, est pret a tout* entre-
prendre pour sauver sa mere. Elle le conjure de fuir ; elle
lui represente que son grand age et ses infirmites ne lui per-
mettent pas de le suivre. Ses prieres sont inutiles. Pline
aime mieux mourir avec sa mere que* de I'abandonner dans
nn peril aussi pressant ; il I'entraine malgre elle. Elle
cede a la tendresse de son fils, en se reprocliant de retarder
sa fuite. Deja la cendre tombe sur eux ; les vapeurs et
la fumee dont l^air est obscurci, font du jour la nuit la plus
sombre. Ensevelis dans les tenebres, ils n'ont pour guider
leurs pas tremblants que la lueur des flammes. On n'entend
que des gemissements et des cris, que I'obscurite rend en-
core plus eifrayants. Mais cet horrible spectacle ne sanrait
ebranler la Constance de Pline ; il ne pense qu'a la surete de
sa mere. II la console, il la soutient, il la porte dans ses
bras. Sa tendresse le rend capable des plus grands efforts.
Le Ciel recompensa nne conduite si louable : il conserva
a Pline nne mere qui lui etait plus precieuse que la vie,
et a sa mere, un fils si digne d'etre aime.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse the past participles.
2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time.
{h) Exercise for Translation,
1. Pliny was ready to brave* any* dancer, in order to save his
mother, who was unable* to save herself. 2. They were exposed to
the most imminent peril, but the son's tenderness rendered him ca-
pable of any effort. 8. Heaven smiles* upon generous hearts : it
saved so ^ood a mother, in order to reward* so noble* a son.
{c.) Oral Exercise,
1. Ou etait Pline dans I'ernption du Vesuve* de I'an 79 ? 2. A quoi
etait-il prOt ? 3. Que lui dit sa mere ? 4. Et Pline, que fit-il ? 5. Et
que fit sa mere ? 6. Quel etait I'etat de I'atmosphere qui les environ-
nait ? 7. Qu'est-ce qui eclairait leurs pas tremblants ? 8. Qu'en-
tendaient-ils dans I'obscurite ?
PABT ^lilST. 91
Lycurgue voulaiit reformer lo gouvernement do Lucede-
mone, congut le liardi dessein do bannir lo luxe et la
mollesse de la ville. II fit done des lois austeres mais
sages, qui devaient rendre les Lacedemoniens vertueux,
sobres, robustes et actifs, et, par consequent, braves, inde-
pendants et heureux. Cello qui roglait les rej^as et ordon-
nait a tons les citoyens de manger ensemble, de^^lut fort
aux riches, et lui suscita beaucoup d'ennemis, qui so
plaignirent hautement de la severite du legislateur, Ce-
pendant, celui-ci n'etait pas moins dur pour lui-meme que
pour les autres ; car il rosolut de mourir volontairement
afin d'obliger ses concitojens a garder ses ordonnances.
Cot homme, si severe lorsqu'il s'agissait du bien de I'Etat,
montrait dans sa vie privee un esprit doux et conciliant,
comme le prouve le trait suivant. Dans une emeute popu-
laire un jeune homme d'un caractere violent et emporte,
nomme Alcandre, lui creva un ceil, d'un coup de baton.
Le peuple, indigno d'un tel outrage, remit le coupable entre
ses mains. Voici comment Lycurgue s'en vengea. II le
traita avec taut de bonte et de douceur qu'il le rendit en
pen de temps tres-modere et tres-sage.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse the verbs which are in the past definite tense, and give their priuc. parts.
2. Point out the verbs which have an infinitive for their complement.
{b.) Exercise for Translation,
1. Lycurgus having conceived the design of reforming society,
banished luxury and voluptuousness from the city, 2. The hiws
whicli he made for that purpose,* could not fail to render the Lace-
demonians brave, independent and happy. 3. His fellow-citizens
bound* themselves by an oath to observe his laws during his absence.
4. He then went* into exile and died* voluntarily to compel them to
keep his laws forever*
(c.) Oral Exercise,
1. Que voulait faire Lycurgue ? 2. Quel dessein concut-il ?
3. Que peut-on dire des lois qu'il fit ? 4. Quelle loi deplut fort aux
riches ? 5. Que firent-ils ? 6. Qu'est-ce qui prouve qu'il etait aussi
dur pour lui-meme que pour les autres? 7. Que fit un jeune
homme ? 8. C'onmient Lycurgue s'en vengea-t-il ?
92 Ai^ALYTICAL FKEKCH READER.
Themistocle eut rambition de youloir rendre sa patrie
snperieure a Laccdemone ; il fonda une nouvelle puissance,
en creant des forces navales. Cimon les mit en usage par ses
expeditions maritimes contre les Perses. Aristide fournit
aux depenses de la guerre par la sage economic avec laquelle
il administra les deniers publics. Pericles maintint et
augmenta par sa prudence ce que les autres avaient acquis.
Ainsi, la politique de Themistocle, Tactivite de Cimon, le
desinteressement d' Aristide, et la sagesse de Pericles con-
coururent a I'elevation et a la grandeur d'Athenes.
A cette epoque, I'emulation parmi les beaux esprits,
excitee par des recompenses et des distinctions, porta les
arts et les sciences a une perfection jusqu'alors inconnue.
Deux peintres celebres, Parrhasius et Xeuxis, entrerent
en lice* pour se disputer la palme.* Celui-ci avait repre-
sente dans un tableau des raisins qui paraissaient si naturels
que les oiseaux vinrent les becqueter ; I'autre, dans le sien,
avait peint un rideau. Xeuxis, tier du suffrage* des
oiseaux, dit a Parrhasius: "Tirez le rideau, afin qu'on
voie votre ouvrage." Ayant reconnu son erreur, il avoua
ingenument qu'il etait vaincu, disant : ^^J'ai trompe des
oiseaux, mais vous m'avez trompe moi-meme."
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse the past participles. (L. 20—3. A. 339. C. P. 11, 329.)
2. Point out the verbs tliat are in the past def. tense, and give their principal parts.
{h.) Exercise for Translation, »
1. Themistocles wishing to render his country superior to Lace-
dtemonia, estaWished naval forces.* 2. Cimon made use of them
against the Persians. 3. Aristides, by a wise administration of the
public money, supplied the means of carrying on the war. 4. Peri-
cles, by his wisdom, added to the elevation and grandeur of Athens.
(c.) Oral Eacercise.
1. Que fit Themistocle ? 2. Comment Cimon utilisa-t-il la marine ?
3. Qui foumit aux depenses de la guerre ? 4. Que fit Pericles par
sa sagesse ? 5. Quelle influence cette epoque eut-elle sur les arts et
les sciences ? 6. Que fircut les deux peintres, Parrhasius et Xeuxis ?
PART FIRST. 93
84L. Ueaus: Joixrs de TlieTt>es.
Sparte dominait sur ia Grece, et Thebes etait faible et
au jjouvoir d'Archias,* qui etait dans Tinteret de Lacede-
moiie, lorsque deux Thebains reussirent^ par leur courage
et par leur prudeuce, a delivrer la ville du joug des tyrans.
lis abattirent ensuite le pouvoir formidable de Sparte, et
porterent leur patrie au plus haut poiut de gloire. Ces
deux Thebains furent Pelopidas et Epaminondas. Tant
qu'ils vecureut Thebes brilla au premier rang parmi les
villes de la Grece. Son pouvoir et sa sagesse lui valurent*
de la part des Etats voisins riiommage et le respect que le
faible rend au fort, et que nul ne j^eut refuser au succes
eclatant, a la vraie gloire. A la mort de ces deux grands
hommes, la gloire de Tliebes s'eteignit.
lis moururent tons les deux "tn combattant pour la
patrie. Pelopidas j)iiysL de sa vie la temerite avec laquelle
il poursuivit le tyran de Pheres,* qui fuyait devant Ini.
Epaminondas tomba a la bataille de Mantinee,* perce d'un
javelot dont le ferlui resta dans la poitrine. Lesmedecins
declarerent qu'il expirerait des qu'on oterait le fer de la
plaie, mais le heros de Leuctres* ne fut inquiet que sur le
sort de la bataille. On vint lui dire que les Thebains
I'avaient gaguee. ^'Alors/' repondit-il, " j'ai assez vecu,
arrachez le fer."
(a.) Questions on Grammar.
1. Point out the irregular verbs, give their principal parts, and the first person
singular of the derived tenses which are irregular.
{h.) Exercise for Translation,
1. Pelopidas, of a noble and rich family, bestowed* his wealth*
freely* on the poor. 2. He was a friend to* Epaminondas, whose
virtue and wisdom were* all his lustre.* 3. When the latter refused
to be enriched, Pelopidas disregarded* wealth,* and preferred* the
enjoyment* of his poor friend's company to all his possessions.
{c.) Oral Exercise,
1. Quelle etait la condition de Thebes sous Archias ? 2. Qui deli-
vra la ville du joug des tyrans ? 3. Quelle etait la condition de
Thebes tant que ces deux grands hommes vecurent ? 4. Qu'arriva-t-il
a leur mort ? 5. Comment Pelopidas tcrmina-t-il sa vie ? 6. Qu'ar-
riva-t-il a Epaminondas a la bataille de Mautinee ?
94 AITALYTICAL FREKCH READER.
85. I^e Foiidatexir de Home.
Rome etant fondee, il s'eleva* une dispute entre Romulus
et Remus; et Romulus, daus iiii moment de colere, tua son
frere. II fit ensuite la guerre avec succes ; il agrandit et
fortifia la ville de Rome, par la sage politique d'j incorporer
les nations qu'il vainquit. Dans le long cours de son regne,
qui dura trente-sept ans, Romulus, par ses exploits person-
nels et par ses frequentes victoires, inspira* a ses sujets
Tesprit belliqueux et conquerant dont il etait lui-meme
anime. Get esprit se conserva dans le jjeuple romain, et le
mena plus tard a la conquete du monde.
Un jour pendant que Romailus passait son armee en
•revue pres du marais de Capra, il s'eleva* nne tempete,
accompagnee de grands coujds de tonnerre, et Romulus
disparut aux yeux de* ses soldats, qui furent frappes
d'etonnement. Le peuple crut qu'il etait monte au ciel.
Proculus, d'une famille noble, accredita ce bruit. Une
sedition s'etant elevee,*Proculus s'avan9a dans I'assemblee
du peuple, et affirma que Romulus lui etait apparu, et que
ce prince recommandait aux Remains d'eviter les seditions
et de pratiquer la vertu. Ainsi, Romulus re9ut les lion-
neurs divins sous le nom de Quirinus.
(a.) Questions on Grammar.
1. Point out the irr. verbs, give their princ. parts, and the 1st p. sing, of the irr. tenses.
2. Parse il s'eleva une dispute ; u)te se(litio)i s'etatit elevee. (See Notes.)
3. " il inspira a ses sujets I' esprit. (See Notes. J
{b.) Exercise for Translation,
1. Romulus and Remus were the grand-children* of Numitor, king-
of Alba. 2. Being thrown* into the Tiber by order of Amulius, a
brother of Numitor, who had usurped* the throne, they were saved*
and brought* up by one of the king's shepherds.* 3. They after-
wards* killed Amulius, and restored* the crown to Numitor.
(c.) Oral Exercise.
1. Par qui Rome fut-elle fondee ? 2. Que fit Romulus dans un
moment de colere ? 3. Quelle fortune avait-il a la guerre ? 4. Par
quelle politique agrandit-il et fortifia-t-il la ville de Rome ? 5. Quelle
fut la duree de son regne ? G. Que fit-il par ses exploits et par ses
frequentes victoires ? 7. Qu'ari-iva-t-il daus le marais de Capra ?
PART FIRST. 95
86. Combat entire les Horaces* et les <Jixriaces.*
Sous le regne de Tnlliiis Hostilius, la guerre eclata entre
les Romains et les Albains. II y avait dans Farmee des
Romains trois freres nomnies Horace, et dans I'armee des
Albains trois freres a23peles Curiace. II fut decide que les
destinees des deux peuples seraient confiees a ces deux
partis. Le traite portait qu'Hs combattraient cliacun pour
sa patrie, et que Fempire appartiendrait a la nation dont
les champions remporteraient la victoire. Les Horaces et
les Curiaces s'avancerent entre les deux armees. On donna
le signal et le combat commen9a. Aussitot deux Romains
tomberent, expirant Fun sur Fautre ; mais les trois Albains
etaient blesses. lis entourereiit le seul Horace qui etait
sans blessure. Le Remain feignit de fuir* 2:)our les atta-
quer separement. Deja il etait loin de Fendroit ou le com-
bat s'etait livre, lorsqu'il vit un des Curiaces pres de lui ;
il revint sur celui-ci et le tua ; il courut au second et le tua
de meme. II ne restait plus de cliaque cote qu'un combat-
tant, mais leurs forces n'etaient point egales. L'un, tier
d'une double victoire, n'avait pas ete atteint* par le fer.
L'autre, affaibli par le sang qu'il avait perdu, pouvait a
peine soutenir le poids de ses armes; aussi ce ne fut pas un
combat. Le Remain acheva FAlbain, et ensuite le depouilla.
L'armee romaine regut Horace avec entliousiasme et le
reconduisit cliez lui en triomphe.
(a.) Questions on Graniinar.
1. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts.
(&.) Exercise for Translation,
1. Horatius, on returning home, was received by his sister with
less favor* than he expected. 2. She had been promised in marriage
to one of the Cnriatii, and reproached* her brother witli the murder*
of her lover. * 3. The rebuke* so incensed* him that he liilled her.
(c.) Oral Exercise.
1. A qui contia-t-on les destinees des deux peuples ? 2. Que por-
tait le traiie? 3. Le signal etant donne, quel resultat suivit le com-
mencement du combat ? 4. Que tit le dernier Horace, entoure par
les trois Curiaces? 5. Comment parvint-il Ti tuer deux des Curiaces?
96 ANALYTICAL FKEKCH EEADEE.
87. I>e^voTieiiieiit a la I*atrie.
L'expiilsion des rois et retablissement de la liberte a
Kome est un evenement a jamais memorable. Les causes qui
I'amenereiit, inspirerent* aux Romains une haine irrecou-
ciliable contre la royaute et un ardent amour de la liberte.
Le devouement a la patrie ne connaissait plus de bornes.
Porsena marchait sur Rom« pour retablir les Tarquins ;*
un pont de bois allait lui ouvrir un passage. Horatius
Codes se pla9a a la tete du pont, et soutint seul le choc des
ennemis, jusqu'a ce qu'on eut* coupe le pont derriere lui ;
alors, s'elan9ant dans le Tibre, il se sauva a la nage.
Pendant que Porsena tenait Rome assiegee, Mucins
Scevola demanda an Senat la i^ermission de passer cliez
I'ennemi. II entra dans le camp de Porsena ; on etait oc-
cupe a donner la paye aux soldats, le secretaire du roi etait
assis pres de lui. Mucins se trompa et tua le secretaire au
lieu du roi. II fut arrete et conduit devant Porsena.
Mucins alors mit sa main droite sur un brasier allume,
pour punir cette main, disait-il, qui s'etait trompee dans
le clioix de la victim e. II declara au roi que trois cents
jeunes gens comme lui avaient jure sa mort. Porsena,
effraye, accorda la paix aux Romains.
(«.) Questions on Grammar.
1. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts.
{b.) Exercise for Translation,
1. Porsena, having defeated* the Romans, would have entered*
the city, if Codes had not placed himself at the head of the bridge,
and sustained* the attack of the enem}^ until the bridge was cut
behind him. 2. The king was astonished* at this act of braveiy,
but he was still more* so, when Scsevola entered his camp, and,
after* killing the secretary, put his hand on a blazing brasier, declar-
ing that there were in Rome* three hundred young men like him,
who had sworn* to kill Porsena, if he persisted in his attempt.*
(c) Oral Exercise.
1. Que fit Codes lorsque Porsena arriva au pont qui allait lui
ouvrir un passage dans la ville ? 2. Et quand Porsena tenait Rome
assiegee, que fit Scevola ? 3. Etant arrete et conduit devant le roi,
que fit-il ?
PART FIRST. 97
88. Femmes Homaines a I'Epoq^ue d.e
I'JExipTalslorL des Hois.
A Rome, la vertu n'etait j^oint un vain nom, une ombre
sans realite ; c'etait quelque chose qn'oii estimait au-dessus
de la vie, et qui portait les vieillards, les femmes meme* a
sacrifier leurs jours a I'lionneur et a la patrie.
Lucrece s'etait donne* la mort, la preferant a une vie
fletrie. Son exemple avait montre, et le danger auquel la
vertu pent quelquefois etre exposee, et le remede qui reste
a une ame noble contre la disgrace et la fietrissure.
Clelie, jeune fille d'une famille noble, se trouvait parmi
les otages que Porsena emmenait, apres avoir fait la paix
avec Rome. Le camp du roi etait pres des bords du Tibre.
Clelie ayant trompe ses gardes sortit pendant la nuit, prit
un cheval que le liasard lui oft'rit, et traversa le fleuve.
Porsena informe de cette evasion envoya des ambassadeurs
a Rome pour la reclamer. Les Romains la lui rendirent,
selon les conditions du traite. Le roi alors admirant le
courage de la jeune fille, la combla d'eloges, et lui dit de
choisir un certain nombre d'otages qu'il lui permit de
ramener a Rome. Elle clioisit les jeunes gar9ons et les
jeunes filles, qu'elle savait etre le plus en danger a cause
de leur age, et retourna avec eux dans sa patrie.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse les vieillards ; les femmes meme.
2. " the past participles.
3. State the meaning of jiorter and mener, and give their derivatives.
(&.) Exercise for Translation,
1. Great crimes, by stirring* up great passions, are often the cause
of great achievements.* 2. The crime of Sextius caused* the death
of Lucretia, and brought* about the liberty of Rome. 3. The
courage and wisdom of Cloelia were much admired by the Romans.
4. They erected* an equestrian* statue* in her honor in the via sacra.*
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce que c'etait que la vertu a Rome ? 2. Que fit Lucrece ?
3. Que fit Clelie, etant prisonniere au camp de Porsena ? 4. Informe
de cette evasion, que fit Porsena ? 5. Et quand les Romains lui
rendirent Clelie, que fit le roi ? G. Quels otages Clelie choisit-elle
pour les ramener a Rome ?
98 ANALYTICAL FRENCH READER.
89. A^pologue <i»A.g:rippa.
Le peuple romaiii, mecontent du Senat, s'etait retire de
Eome, disant qu'il ne pouvait* seul supporter et les impots
et le service militaire. Menenius Agrippa, homme elo-
quent, fut choisi pour retablir riiarmonie. Ayant ete in-
troduit dans le camp, il adressa au peuple I'apologue sui-
vant : "Un jour les membres du corps liumain, yoyant que
I'estomac restait oisif, se separcrent de lui, et convinrent
entre eux que les mains ne porteraient plus les aliments a
la bouclie, que la bouclie ne les recevrait plus, et que les
dents ne les broieraient plus. Mais en voulant assujettir
I'estomac, ils deperirent eux-memes, et le corps entier
tomba dans une langueur extreme. Par la on vit claire-
ment que les fonctions de I'estomac etaient bien reelles, et
que c'etait lui qui, apres avoir regu la nourriture, la distri-
buait a tons les membres. En consequence on rentra en
grace avec lui. C'est ainsi que le peuple et le Senat, qui
ne forment qu'un meme corps, perissent par la desunion,
et se fortifient par la bonne intelligence."
Agrippa, par cet apologue, apaisa les esprits irrites, et le
peuple rentra dans la ville.
(a.) Questions on Grammar.
1. Point out the verbs that are in the imperf . t., and account for the use of the tense.
2. " " " " pastdef.t.,
(5.) Exercise for Translation,
1. Agrippa, in bringing the people back to the city, rendered good
service* to the republic. 2. He was their friend, and created in
their behalf* the office of Tribunes.* 3. The Tribunes were to look*
after the people's interests, and to defend* them in case of need.*
4. Agrippa was much respected for* his virtue and honesty.* 5. He
died poor and was buried* at the expense of the State.
(c.) Oral Exercise,
1, Que fit le peuple romain, etant mecontent du Senat ? 2. Qui
fut choisi pour retablir Tharmonic ? 3. Etant introduit dans le
camp, que dit-il au peuple ? 4. Que firent les membres du corps,
voyant que I'estomac restait oisif ? 5. De quoi convinrent-ils d,
regard des mains ? 6. Et ti I'egard de la bouche ? 7. A I'egard des
dents ? 8. Quel en etait I'effet V 9. Que vit-on par-la ?
PART FIRST. 99
90. Gr^n^rosit^ de Scipion 1'A.fricain.
Peu d'hommes ont legue a I'histoire* nne si belle reputa-
tion de purete et de grandeur que Scipion I'Africain. Son
desinteressement et sa magnanimite lui ont valu I'admi ra-
tion de tous les siecles. Etant parti pour I'Espagne, il prit
d'assaut Carthagene le jour meme de son arrivee. On lui
amena parmi les prisonniers une jeune fille d'une rare
beaute. Ayant apprisqu'elle etait d'une famille distinguee
parmi les Celtiberiens, et qu'elle etait promise en mariage
a un jeune prince de ce pays, Scipion fit venir ses parents
et le pretendu, et la leur rendit. Les parents de la jeune
fille qui avaient apporte pour la racheter une somme d'or
assez considerable, prierent Scipion de vouloir bien recevoir
cet or de leurs mains. Scipion le fit deposer a ses pieds,
et ayant fait appeler le futur epoux, il lui dit : ^^ J'ajoute
ce jiresent de noces a la dot que vous devez recevoir de
votre beau-pere." En meme temps, il exigea que le prince
prit* I'or et qu'il le gardat. De retour dans son pays, ce
prince, pour temoigner sa reconnaissance a Scipion, fit
entrer les Celtiberiens dans le 2'>arti des Remains.
(a.) Questions on Grammar.
1. Parse il exigea que le 2>rince jf^'it Vor et qu'il le gardat.
2. Point out the irregular verbs, aud give their irregular parts.
(b.) Exercise for Translation,
1, Scipio was empowered* to carry the war to the coast* of Africa.
2. Carthage became alarmed* b}' his successes, and Hanuibal, who
was victorious at the gates* of Rome, was recalled to defend the
walls* of his country. 3. The two greatest generals of the age met*
face to face near Zama. 4. Both* armies displayed* great valor*
and intrepidity,* but the Romans came off* victorious. 5. The
grandeur and power of Carthage were annihilated.* 6. Rome was
henceforth* mistress* of the Mediterranean.
(c.) Oral Exercise,
1. Qu'est-ce que Scipion I'Africain a legue a I'histoire ? 2. Qu'ad-
mire-t-on en lui ? 8. Que fit-il le jour meme qu'il arriva en
Espagne ? 4. Qui lui amena-t-on parmi les prisonniers ? 5. Quelle
etait cette jeune fille ? 6. Qui Scipion fit-il venir. et que leur
rendit-il ? 7. Qu'avaient apporte les parents de la jeune fille ?
8. Que firent-ils de cet or ? 9. Comment Scipion en disposa-t-il ?
100 ANALYTICAL FKENCH READER.
91. DMort de C6sar. *
Les guerres civiles etant terminees, Cesar, nomme dicta-
teur a vie, commen9a a se concluire avec hauteur. Le
Senat etant venu le trouver, il le re9ut assis, et jeta un
COU23 d'oeil d'indignation sur quelqu'un qui I'avertissait de
se lever. Antoine lui ayant mis sur la tete un diademe,
dans un moment ou il etait assis devant la tribune aux
harangues,* Cesar ne parut point desaj^prouver cette action.
Des ce jour plus de soixante citoyens, ayant a leur tete
Cassius et Brutus, conspirerent contre lui. Cesar etant
venu jDrendre ];)lace au Senat le jour des ides de mars, les
conjures I'entourerent, comme pour lui faire la cour.*
Tout-a-couj) I'un d'eux s'approcha de lui, sous pretexte de
lui demander une grace, et sur son refus lui tira la robe
de dessus les epaules. Cesar s'ecria : '^ On me fait violence."
Au meme instant Cassius lui j^orta un coup de poignard
au-dessous de la gorge. Cesar saisit le bras de Cassius et
le per^a de son stylet ; il voulut s'enfuir, et re9ut une
seconde blessure. Brutus, qu'il regardait comme son fils,
s'etant jete sur lui, il lui dit : "Et toi aussi, mon fils!"
Enfin, apercevant de tons cotes les poignards diriges
contre lui, il s'enveloppa la tete dans sa robe, et tomba,
perce de vingt-trois coups.
(a.) Questions on Grammar,
1. Parse the past participles.
2. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts.
{b.) Exercise for Translation.
1. Csesar was fifty-six years old when lie was assassinated.*
2. He was a great man in every respect :* as a general,* as a writer,
as an orator, and as a politician. 8. His death did not restore liberty
to Rome. 4. On the contrary, Rome sank* into abject servitude,*
from which it never recovered.*
(c.) Oral Exercise,
1. A quelle dignite Cesar fut-il nomme apres les guerres civiles ?
2, Quand le Senat vint le trouver, comment le reyut-il ? 3. Quelle
fut la conduite de Cesar quand Antoine lui nilt un diademe sur la
tete ? 4. Que firent ensuite plus de soixante citoyens, ayant Cassius
et Brutus a leur tete ? 5. Racontez ce qui eut lieu au Senat aux
ides de mars.
Analytical French Reader.
Fart Second.
1. n^flexiioxi svii' I'HarirLonie de I'XJni^^ers.
Je ne puis ouvrir les yeux sans admirer Fart qui eclate
dans toute la nature : le moindre coup d'oeil suffit pour
apercevoir la main qui fait tout. . . Qu'est-ce qui a donne a
toute la nature des lois tout ensemble si constantes et si
salutaires ; des lois si simples, qu'on est tente de croire
qu'elles s'etablissent d'elles-memes, et si fecondes en eifets
utiles, qu'on ne pent s'empeclier d'y reconnaitre un etre
merveilleux ? D'ou nous yient* la conduite de cette ma-
chine universelle qui travaille sans cesse pour nous, sans
que nous y pensions ?* A qui attribuerons-nous I'assem-
blage de tant de ressorts si profonds et si bien concertos, et
de tant de corps, grands et 2)etits, visibles et invisibles, qui
conspirent egalement j)our nous servir ? Le moindre
atome de cette machine qui viendrait* a se deranger, de-
monterait toute la nature. Les ressorts d'une montre ne
sont point lies avec tant d'industrie et de justesse. Quel
est done ce dessein si etendu, si suivi, si beau, si bien-
faisant ? La necessite de ces lois, loin de m'empecher
d'en chercher I'auteur, ne fait qu'augmenter ma curiosite
et mon admiration. II fallait qu'une main egalement in-
dustrieuse et puissante mit* dans son ouvrage un ordre
egalement simple et fecond, constant et utile. . . Plus*
on contemple sans prevention toute la nature, plus on y
trouve partout un fonds inepuisable de sagesse qui est
comma Tame de Tunivers. — Fmelon.
102 Aiq^ALYTICAL FREN^CH READER.
3. JLiSi Verdixx^e.
La premiere chose qui me frapj^e, est le choix que Die a
a fait de la couleiir generale qui embellit toutes les plantes ;
le vert naissant dont il les a revetues, a uiie telle propor-
tion ayec les yeux, qu'on voit bien que c'est la meme main
qui a colore la nature, et qui a forme I'homme pour en
etre spectateur. S'il eut* teint en blanc ou en rouge toutes
les campagnes, qui aurait j)u en soutenii- I'eclat ou la
durete ? S'il les eut* obscurcies par des couleurs plus
sombreSj qui aurait pu faire* ses delices d'une vue si triste
et si lugubre ?
Une agreable verdure tient le milieu entre ces deux ex-
tremites ; et elle a un tel rapport avec la structure de I'ceil,
qu'elle le delasse, au lieu de le tendre, et qu'elle le soutient
et le nourrit, au lieu de I'epuiser.
Mais ce que je croyais d'abord n'etre qu'une couleur, est
une diversite de teintures qui m'etonne. C'est du vert
partout, mais ce n'est nulle part le meme. Aucune plante
n'est coloree comme une autre. Jo les compare, et je trouve,
en les comparant, que la difference est sensible. Cette
surprenante variete, qu'aucun art ne pent imiter, se
diversifie encore dans chaque plante, qui, dans son origine,
dans son progres, dans sa maturite, est d'une espece de
vert different. Et je suis moins surpris, apres cette obser-
vation, qui augmente mon admiration, que les nuances in-
nombrables d'une meme couleur m'attirent toujours, et ne
me rassasient jamais. — Dug net, ^''L' Ouvrage des Six Jours.^'
3. I^e GrloTje qixe noiis Hal3itoiis.
Le globe immense de la terre, nous offre a la surface,
des hauteurs, des profondeurs, des plaines, des mers, des
marais, des fleuves, des cavernes, des gouft'res, des volcans ;
et, a la premiere inspection, nous ne decouvrons en tout
cela aucune regularite, aucun ordre. Si nous penetrons
dans son interieur, nous y trouvons des metaux, des mine-
raux, des pierreries, des bitumes, des sables, des terres, des
eaux, et des matieres de toute espece, placees* comme au
PART SECOND. 103
hasard et sans aucune regie a^oparente. En examinant
avec plus d'attention, nous voyons des montagnes affaissees,
des rociiers fendus et brises, des contrees englouties, des
lies nouvelles, des terrains submerges, des cavernes com-
blees ; nous trouvons des matieres pesantes souvent posees
sur des matieres legeres, des cor2:>s durs environnes de
substances molles, des clioses seclies, humides, cliaudes,
froides, tiedes, friables, toutes melees, et dans une espece
de confusion qui ne nous presente d'autre image que celle
d'un amas de debris et d'un monde en mine.
Cependant nous habitons ces mines avec une entiere
temerite ; les generations d'liommes, d'animaux, de plantes,
se succedent sans interruption ; la terre fournit abondam-
ment a leur subsistance ; la mer a des limites et des lois,
ses mouvements y sont assujettis ; Fair a ses courants regies,
les saisons out leurs retours periodiques et certains, la ver-
dure n'a jamais manque de succeder aux frimas. Tout
nous parait etre dans I'ordre : la terre, qui tout a I'heure
n'etait qu'un chaos, est un sejour delicieux oii regnent*
le calme et I'harmonie, oil tout est anime et conduit avec
une puissance et une intelligence qui nous remplissent
d'admiration et nous elevent jusqu'au Createur. — Buffon.
4r. X^a/ IVatixre San^v^age.
La nature est le trone exterieur de la magnificence
divine. L'homme qui la contemple, qui Fetudie, s'eleve
par degres au trone interieur de la toute-puissance. Fait
pour adorer le Createur, il commande a toutes les creatures;
vassal du ciel, roi de la terre, il I'ennoblit, la peuple et
Fenrichit ; il etablit entre* les etres vivants Fordre, la
subordination, I'harmonie ; il embellit la nature meme ;
11 la cultive, Fetend et la polit, en elague le chardon et la
ronce, y multiplie le raisin et la rose. Yoyez ces plages
desertes, ces tristes contrees on Fhomme n'a jamais reside,
couvertes on plutot herissees de bois epais et noirs, dans
toutes les parties elevees ; des arbres sans ecorce et sans
cime, courbes, >-ompus, tombent de vetuste ; d'autres, en
104 ANALYTICAL FRENCH READER,
plus grand nombre, gisant aux pieds des premiers, pour
pourrir sur des monceaux deja pourris, etoulfent, enseve-
lissent les germes j^rets a s'eclore. La nature, qui partout
ailleurs brille par sa jeunesse, parait ici dans la decrepi-
tude ; la terre, surchargee par le poids, surmontee par les
debris de ses productions, n'otire, au lieu d'une verdure
florissante, qu'un espace encombre, traverse de vieux arbres
charges de plantes parasites, fruits impurs de la corruption.
Dans toutes les parties basses, des eaux mortes, croupis-
santes, faute d'etre conduites et dirigees ; des terrains
fangeux qui, n'etant ni solides ni liquides, sont inabor-
dables, et demeurent egalement inutiles aux liabitants de la
terre et des eaux ; des marecages qui, converts de plantes
aquatiques et fetides, ne nourrissent que des insectes veni-
meux, et servent de repaire aux animaux immondes. —
Buffon,
5. La INatixre Culti^^ce.
Qu'elle est belle cette nature cultivee !* Que, par les soins
de Fhomme, elle est brillante et pompeusement paree !* II
en fait lui-meme le principal ornement ; il en est la produc-
tion la plus noble ; en se multipliant, il en multiplie le
germe le plus precieux ; elle-meme aussi semble se multi-
plier avec lui ; il met au jour par son art tout ce qu'elle
recelait dans son sein. Que de tresors ignores !* Que de
richesses nouvelles ! Les fleurs, les fruits, les grains per-
fectionnes, multiplies a I'infini ; les especes utiles d'ani-
maux transportees,* propagees, augmentees sans nombre ;
les especes nuisibles reduites, confinees, releguees ; Tor, et
le fer plus necessaire que Tor, tires des entrailles de la
terre ; les torrents contenus, les fleuves diriges, resserres ;
la mer soumise, reconnue, traversee d'un hemisphere a
I'autre ; la terre accessible partout, partout rendue aussi
vivante que fecoude, dans les vallees de riantes prairies ;
dans les plaines de riches paturages, on des moissons
encore plus riches ; les collines chargees de vignes et de
fruits, leurs sommets couronnes d'arbres utiles et de jeunes
forets ; les deserts devenus des cites, habites par un peuple
PART SECOND. 105
immense, qui, circulant sans cesse, so repand de ces centres
jusqu'aiix extremites ; des routes ouvertes et frequentees,
des communications etablies partout, comme autant de
temoins de la force et de Funion de la societe : mille autres
mouvements de puissance et de gioire demontrent assez que
Fliomme, maitre du domaine de la terre, en a change,
renouvele la surface entiere, et que de tout temps 11 en
partage I'empire avec la nature. — Buff on.
6. I^'Horaine.
Tout marque dans rhomme, meme I'exterieur, sa supe-
riorite sur tons les etres vivants ; il se soutient droit et
eleve ; son attitude est celle du commandement ; sa tete
regarde le ciel, et presente une face auguste, sur laquelle
est imprime le caractere de sa dignite ; I'image de Fame y
est peinte par la physionomie ; Fexcellence de sa nature
perce a travers les organes materiels, et anime d'un feu
divin les traits de son visage ; son port majestueux, sa
demarche ferme et hardie, annoncent sa noblesse et son
rang ; il ne touche a la terre que par ses extremites les
plus eloignees ; il ne la voit que de loin, et semble la
dedaigner. Les bras ne lui sont pas donnes pour servir de
pilliers d'appui a la masse de son corps ; sa main ne doit
pas fouler la terre, et perdre par des frottements reiteres
la finesse du toucher dont elle est le principal organe : le
bras et la main sont faits pour servir a des usages plus
nobles, pour executer les ordres de la volonte, j)our saisir
les choses eloignees, pour ecarter les obstacles, pour pre-
venir les rencontres et le choc de ce qui pourrait nuire.
Lorsque Fame est tranquille, toutes les parties' du visage
sont dans un etat de repos ; leur proportion, letir union,
leur ensemble, marquent encore assez la douce harmonic
des pensees, et re]3ondent au calme de Finterieur ; mais
lorsque Fame est agitee, la face humaine devient un
tableau vivant, oii les passions sont rendues avec autant de
delicatesse que d'energie, oii chaque mouvement de Fame
est exprime par un trait, chaque action par uu caractere,
106 ANALYTICAL FRENCH READER.
dont rimi:>ression vive et prompte devance la volonte, nous
decele, et rend an dehors, par des signes pathetiques, les
images de nos secretes agitations.
C'est surtout dans les yeux qu'elles se peignent et qu'on
pent les reconnaitre ; I'oeil appartient a Fame plus qu'au-
cun autre organe ; il semble y toucher et participer a tons
ces mouvements ; il en exprime les passions les plus vives
et les emotions les plus tumultueuses, comme les mouve-
ments les plus doux et les sentiments les plus delicats ; il
les rend dans toute leur force, dans toute leur purete, tels
qu'ils viennent de naitre;*il les transmet par des traits
rapides qui portent dans une autre ame le feu, Taction,
I'image de celle dont ils partent. L'oeil rcQoit et rcflechit
en meme temps la lumiere de la pensee et la chaleur du
sentiment : c'est le sens de I'esprit et la langue de Fin-
telligence. — Buff on.
La plus noble conquete que Fhomme ait* jamais faite,
est celle de ce fier et fougueux animal, qui partage avec lui
les fatigues de la guerre et la gloire des combats : aussi in-
trepide que son maitre, le cheval voit le peril et Faffronte ;
il se fait* au bruit des amies, il Faime, il le cherche, et
s'anime de la meme ardeur. II partage aussi ses plaisirs : a
la chasse, aux tournois, a la course, il brille, il etincelle.
Mais, docile autant que courageux, il ne se laisse point empor-
ter a son feu, il sait reprimer ses mouvements : non-seule-
ment il flechit sous la main de celui qui le guide, mais il
semble consulter ses desirs ; et, obeissant toujours aux im-
pressions qu'il en regoit, il se precipite, se modere on s'arrete,
et n'agit que pour y satisfaire. C'est une creature qui re-
nonce a son etre pour n'exister que par la volonte d'un autre,
qui salt meme la prevenir ; qui, par la promptitude et la
precision de ses mouvements, Fexjirime et Fexecute ; qui
sent autant qu'on le desire, et ne rend qu'autant qu'on
veut ; qui, se livrant sans reserve, ne se refuse a rien, sert
de toutes ses forces, s'excede, et meme meurt pour mieu^
obeir. — Buff 071.
PAET SECOii^D. 107
8. Le Olxieii.
Le chien, fidele a riiomme, conservera toujours une por-
tion de I'empire, nil degre de superiorite siir les autres
animaux ; il leur commande, il regno lui-meme a la tete
d'un troupeau ; il s'y fait mieux entendre que la voix du
berger ; la surete, I'ordre et la discipline sont le fruit de sa
vigilance et de son activite ; c'est un 2:>euple qui lui est
soumisf qu'il conduit, qu'il protege, et centre lequel il
n'emploie jamais la force que pour y maintenir la Y)aix.
Mais c'est surtout a la guerre, c'est contre les animaux
ennemis ou independants qu'eclate son courage, et que son
intelligence se dcqiloie tout entiere. Les talents naturels
se reunissent ici aux qualites acquises. Des que le bruit
des armes se fait entendre, des que le son du cor ou la voix
du cliasseur a donne le signal d'une guerre lorochaine,
brulant d'une ardeur nouvelle, le cliien marque sa joie par
les plus vifs transports ; il annonce par ses mouvements et
par ses cris, I'impatience de combattre et le desir de vaincre ;
marchant en suite en silence, il cherche a reconnaitre le
irdys, a decouvrir, a surprendre I'ennemi dans son fort ; il
recherche ses traces, il les suit pas a pas, et, par des
accents diffcrents, indique le tem2:)s, la distance, I'espece
et meme I'age de celui qu'il poursuit.
Le chien, independamment de la beaute de sa forme, de
la vivacite, de la force, de la legerete, a par excellence
toutes les qualites interieures qui peuvent lui attirer les
regards de Thomme. Un naturel ardent, colere, meme
feroce et sanguinaire, rend le chien sauvage redoutable a
tons les animaux, et cede, dans le chien domestique, aux
sentiments les plus doux, au plaisir de s'attacher et au
desir de plaire ; il vient en rampant mettre aux pieds de
son maitre son courage, sa force, ses talents ; il attend ses
ordres pour en faire usage ; il le consulte, il I'interroge, il
le supplie : un coup d'oeil suffit, il entend les signes de sa
volonte. Sans avoir, comme I'homme, la lumiere de la
pensee, il a toute la chaleur du sentiment ; il a de jilus que
lui, la fidelite, la Constance dans ses affections ; nulle
ambition, nul iuteret, nul desir de vengeance^ nulle crainte
X08 ANALYTICAL FRENCH READER.
que celle de deplaire ; il est tout zele, tout ardeur et tout
obeissauce ; plus sensible au souvenir des bienfaits qu'a
celui des outrages, il ne se rebute pas par les mauvais
traitements ; il les subit, les oublie, ou ne s'en souvient
que pour s'attacher davantage ; loin de s'irriter ou de fuir,
il s'expose de lui-meme a de nouvelles epreuves ; il leche
cette main, instrument de douleur qui vient de le frapper ;
il ne lui opj^ose que la plainte, et la desarme enfin par la
patience et la soumission. — Buff on.
9. Le Chat.
Le chat est un domestique infidele qu'on ne garde que
par necessite, pour I'opjioser a un autre ennemi domestique
encore plus incommode, et qu'on ne pent chasser. Ces
animaux ont une malice innee, un caractere faux, un
naturel pervers, que I'age augmente encore, et que I'educa-
tion ne fait que masquer. De voleurs determines, ils
deviennent seulement, lorsqu'ils sont bien eleves, souples
et flatteurs comme les fripons ; ils ont la meme adresse, la
meme subtilite, le meme gout pour faire le mal, le meme
penchant a la petite rapine ; comme eux, ils savent couvrir
leur marche, dissimuler leur dessein, epier les occasions,
attendre, choisir, saisir I'instant de faire leur coup, se
derober ensuite au chatiment, fuir et demeurer eloignes
jusqu'a ce qu'on les rappellef Ils prennent aisement des
habitudes de societe, mais jamais de moeurs. lis n'ont
que I'apparence de I'attachement ; on le voit a leurs mou-
vements obliques, a leurs yeux equivoques ; ils ne regardent
jamais en face la personne aimee ; soit defiance oufaussete,
ils prennent des detours pour en approcher, pour chercher
des caresses auxquelles ils ne sont sensibles qu'a cause du
plaisir qu'elles leur font. — Biff on.
lO. Le Boeuf.
Sans le boeuf, la terre demeurerait en grande partie in-
culte ; car c'est sur lui que roulent tons les travaux de la
campagne. II est le domestique le plus utile de U ferme,
PART SECON'D. 109
et le soutien dii menage champetre ; il fait* la force prin-
cipale de I'agriculture. Autrefois, il faisait toute la ri-
chesse des hommes.*
Le boeuf ne convient pas autant que le cheval, I'ane ou
le cliameau, pour porter des fardeaux ; la forme de son dos
et de ses reins le demontre ; mais la grosseur de son cou et
la largeur de ses epaules indiquent assez qu'il est propre a
tirer et a porter le joug. II semble avoir ete fait expres
pour la cbarrue ; la masse de son corps, la lenteur de ses
mouvements, le peu de hauteur de ses jambes, tout,
jusqu'a sa tranquillite et a sa patience dans le travail,
semblent concourir a le rendre propre a la culture des
champs, et plus cajDable qu'aucun autre a vaincre la resis-
tance constante et toujours nouvelle que la terre oppose a
ses efforts.
Le produit de la vache est un bien qui croit et se renou-
velle a chaque instant. La chair du veau est une nourri-
ture aussi abondante que saine et delicate ; le lait est
I'aliment des enfants ; le beurre, I'assaisonnement de la
plupart de nos mets ; le fromage, la nourriture la plus or-
dinaire des habitants de la campagne. — Buffo7i.
11. ILi'ArLe.
L'ane est de son naturel aussi humble, aussi patient,
aussi tranquille, que le cheval est fier, ardent, impetueux :
il souffre avec Constance, et peut-etre avec courage, les
chatiments et les coups. II est sobre, et* sur la quantite et
sur la qualite de la nourriture ; il se contente des herbes
les plus dures et les plus desagreables. II est fort delicat
sur I'eau ; il ne veut boire que de la plus claire, et aux
ruisseaux qui lui sont connus. II boit aussi sobrement
qu'il mange, et n'enfonce point du tout son nez dans I'eau,
par la peur que lui fait,* dit-on, Tombre de ses oreilles.
Comme on ne prend pas la peine de I'etriller, il se roule
souvent sur le gazon, sur les chardons, sur la fougere ;
mais il ne se vautre pas, comme le cheval, dans la fange et
dans I'eau. II craint memo de se mouiller les pieds, et se
110 AITALYTICAL FREI^CH READER.
detourne pour eviter la boue ; aussi a-t-il la jambe plus
seche et plus nette que le cheval. II est susce2)tible d'edu-
cation, et Ton en a yu d'assez bien dresses pour faire cu-
riosite de spectacle.
Dans la premiere jeunesse, il est gai, et meme assez joli :
il a de la legerete et de la gentillesse ; mais .il la perd bien-
tot, soit* par I'age, soit par les mauvais traitements. et il
devient lent, indocile et tetu. II a pour sa progeniture le
plus fort attacliement. II s'attache aussi a son maitre,
quoiqu'il en soit ordinairement maltraite. II le sent de
loin, et le distingue de tons les autres liommes. II re-
connait aussi les lieux et les chemins qu'il a coutume de
frequenter. II a les yeux bons, I'odorat admirable, I'oreille
excellente. — Buff on.
±2m I^e Clianiea/Ti.
Les Arabes regardent le chameau comme un present du
ciel, un animal sacre, sans le secours duquel ils ne pour-
raient ni subsister, ni commercer, ni voyager. Le lait
des cbameaux fait* leur nourriture ordinaire ; ils en
mangent aussi la cliair, surtout celle des jeunes, qui est
tres-bonne a leur gout. Le poil de ces animaux, qui est
fin et moelleux, et qui se renouvelle tons les ans par une
mue complete, leur sert* a faire les etoffes dont ils
s'habillent et se meublent. Avec leurs cbameaux, non-
seulement ils ne manquent de rien, mais meme ils ne
craignent rien ; ils pen vent mettre en un seul jour cin-
quante lieues de desert entre eux et leurs ennemis : toutes
les armees du monde periraient a la suite* d'une troupe
d' Arabes.
Tant que les cbameaux trouvent des plantes a brouter,
ils se passent* tres-aisement de boire. Au reste, cette faci-
lite qu'ils out de s'abstenir longtemps de boire n'est pas de
pure habitude. II y a dans le chameau, independamment
des quatre estomacs qui se trouvent d'ordinaire dans les
animaux ruminants, une cinquieme poche qui lui sert* de
reservoir pour conserver de I'eau. Ce cinquieme estomac
n'appartient qu'au chameau ; il est d'uiie capacite assez
PART SECOITD. Ill
vaste pour contenir une grande quantite de liqueur. Elle
y sejourne sans se corrompre, et sans que les autres ali-
ments puissent* s'y meler ; et lorsque Tanimal est presse
par la soif, et qu'il a besoin de delayer les nourritures
seches et de les macerer par la rumination, il fait remonter
jusqu'a I'oesopliage une partie de cette eau par une simple
contraction des muscles. C'est done en vertu de cette con-
formation tres-singuliere que le chameau prend en une
seule fois une prodigieuse quantite d'eau, qui demeure
saine et limpide dans ce reservoir, parce que ni les
liqueurs du corps, ni les sues de la digestion ne peuvent
s'y meler.
Ces pauvres animaux doivent souffrir beaucoup, car ils
jettent des cris lamentables, surtout lorsqu'on les surcharge.
Cependant, quoique continuellement excedes,* ils ont au-
tant de coeur que de docilite. Au premier signe, ils plient
les genoux et s'accroupissent jusqu'a terre pour se laisser
cliarger dans cette situation ; ce* qui evite a I'liomme la
peine d'elever les fardeaux a une grande hauteur ; des
qu'ils sont charges, ils se relevent d'eux-memes.
En general, plus les chameaux sont gras, i:)lus* ils sont
capables de resistor a de longues fatigues. Leurs bosses ne
paraissent etre formees que de la surabondance de la nour-
riture ; car dans de grands voyages, oii Ton est oblige de
I'epargner,* et ou ils souffrent sou vent de la faim et de la
soif, ces bosses diminuent peu a pen, et se reduisent au
point que la place et I'eminence n'en sont plus marquees
que par la hauteur du poil.
Le chameau vit ordinairement quarante ou cinquante
ans. — Buff 071.
13. IL«»:^l6pliant.
L'elephant est, apres I'homme, I'etre le plus considerable
de ce monde ; il surpasse tons les animaux terrestres en
grandeur, et il approche de I'homme par I'intelligence,
autant au moins que la matiere pent approcher de I'esprit.
Dans I'etat sauvage, l'elephant n'est ni sanguinaire ni
feroce : il est d'un nature! doux, et jamais il ne fait* abus
112 AlS^ALYTICAL FEEKCH READER.
de ses armes on de sa force ; il ne les emploie que pour se
defendre lui-meme. II a les moeurs sociales ; on le voit
rarement errant en solitaire. II marclie ordinairement de
compagnie : le plus age conduit la trou2)e ; le second d'age
la fait aller en marchant le dernier ; les jeunes et les faibles
sont au milieu des autres ; les meres portent leurs petits et
les tiennent embrasses de leur trompe.* lis ne gardent
cet ordre que dans les marches j^erilleuses, lorsqu'ils vont
paitre sur des terres cultivees. lis se promenent ou
voyagent avec moins de precautions dans les forets et dans
les solitudes. II serait dangereux de leur faire la moindre
injure ; ils vont droit a I'offenseur, et, quoique la masse de
leur corps soit* tres-pesante, leur pas est si grand, qu'ils
atteignent aisement I'liomme le plus leger a la course ; ils
le percent de leurs defenses ou le saisissent avec la trompe,
le lancent comme une pierre, et achevent de le tuer en le
foulant aux pieds. Mais ce n'est que lorsqu'ils sont provo-
ques qu'ils font* ainsi main basse sur les liommes : ils ne
font aucun mal a ceux qui ne les cherchent pas. On pre-
tend que, lorsqu'ils out une fois ete attaques par les
liommes, ou qu'ils sont tombes dans quelque embuche, ils
ne I'oublient jamais, et qu'ils cherchent a se venger en
toute occasion. Ces animaux aiment le bord des fleuves,
les profondes vallees, les lieux ombrages et les terrains
humides ; ils ne peuvent se passer d'eau et la troublent
avant* que de la boire ; ils en remplissent souvent leur
trompe, soit pour la porter a la bouclie, ou* seulement pour
se rafraichir le nez et s'amuser en la repandant a flots ou
en I'aspergeant a la ronde. Ils ne peuvent supporter le
froid, et souffrent aussi de I'exces de la chaleur ; car, pour
eviter la trop grande ardeur du soleil, ils s'enfoncent autant
qu'ils peuvent dans la profondeur des forets les plus
sombres ; ils se mettent aussi assez souvent dans I'eau ; le
volume enorme de leur corjDS leur nuit moins qu'il ne leur
aide a nager.
L'elephant une fois dompte devient le plus doux, le plus
obeissant de tons les animaux ; il s'attache a celui qui le
soigne ; il le caresse, le previent, et semble deviner tout ce
qui peut lui plaire. En peu de temps il vient a comprendre
PART SECOi^'D. 113
les signes et meme a entendre I'expression des sons ; il
distingue le ton imperatif, celui de la colere on de la satis-
faction, et il agit en consequence. II ne se trompe point a
la parole de son maitre ; il re9oit ses ordres avec attention,
les execute avec prudence, avec empressement, sans preci-
pitation. On lui apprend* aisement a flechir les genoux
pour donner plus de facilite a ceux qui veulent le monter ;
il caresse ses amis avec sa trompe, et salue les gens qu'on
lui fait remarquer ; il s'en sert* pour enlever des fardeaux
et aide lui-meme a se charger. II se laisse vetir, et semble
prendre plaisir a se voir convert de harnais dores et de
housses brillantes. On I'attelle, on Tattache par des traits
a des chariots, des charrues, des navires, des cabestans. II
tire egalenient, continiiment, et sans se rebuter, pourvu
qu'on ne Tin suite pas par des coups donnes mal-a-propos.
Son attachement pour son conducteur devient quelquefois
si fort, si durable, et son affection si profonde, qu'il refuse
ordinairement de servir sous tout autre, et qu'on I'a vu
quelquefois mourir de regret d'avoir, dans un acces de
colere, tue son gouverneur.
On pretend qu'il vit deux siecles. L'espece se soutient,
et se trouve generalement repandue dans tons les pays me-
ridionaux de I'Afrique et de I'Asie. lis sont fideles a leur
patrie et constants pour leur cliniat. — Buffon.
14. I^'Oiseaii-lMoiiclie.
De tons les etres animes, voici le plus elegant pour la
forme et le plus brillant pour les couleurs. La nature I'a
comble de tons ses dons : legerete, rapidite, prestesse,
grace et riche parure, tout appartient a ce petit favori.
L'emeraude, le rubis, la topaze brillent sur ses habits ; il
ne les souille jamais de la poussiere de la terre, et, dans sa
vie tout aerienne, on le voit a peine toucher le gazon par
instants : il est toujours en I'air, volant de fleurs en fleurs ;
il a leur fraicheur comme il a leur eclat ; il vit de leur
nectar, et n'habite que les climats oii sans cesse elles se re-
nouvellent.
114 ANALYTICAL FRENCH READER.
C'est dans les contrees les plus chaudes du NouTcau-
Monde que se trouvent toutes les especes* d'oiseaux-
mouches. Elles sont assez nombreuses et paraissent con-
finees entre les deux tropiques.
Les Indiens, frappes de Teclat du feu que rendent les
couleurs de ces brillants oiseaux, leur avaient donne le
nom de ravons, ou clieveux du soleil. Les petites especes
de ces oiseaux sont au-dessous du taon pour la grandeur, et
du bourdon jiour la grosseur. Le bee est une aiguille fine,
et leur langue un fil delie ; leurs petits yeux noirs ne pa-
raissent que deux i)oints brillants ; les plumes de leurs ailes
sont si delicates, qu'elles en paraissent transparentes. A
peine apergoit-on leurs pieds, tant ils sont courts et menus ;
ils en font pen d'usage ; ils ne se posent que pour passer la
nuit, et se laissent, pendant le jour, emporter dans les airs ;
leur vol est continu, bourdonnant et raj)ide.
Eien n'egale la vivacite de ces petits oiseaux, si ce n'est
leur courage, ou plutot leur audace : on les voit jjoursuivre
avec furie des oiseaux vingt fois plus gros qu'eux. L'im-
patience parait etre leur ame : s'ils s'approclient d'une
fleur et qu'ils la trouvent fanee, ils lui arrachent les petales
avec une precipitation qui marque leur dei:)it. Ils n'ont
point d'autre voix qu'un petit cri, screp, screp, frequent et
r epet e. — Buff on.
15. I^e !N"ld de jytesange.
Ce matin, en faisant une promenade sur les bords de
I'etang, j'ai joui d'un spectacle qui m'a confondue* d'admi-
ration, et que je vais tacher de raconter : Je m'etais
appuyee* centre un saule pour me reposer un instant, lors-
que tout a coup un charmant petit oiseau sembla jaillir de
I'ecorce meme de I'arbre ; je voulus me rendre compte de
ce plienomene, et voici ce que je vis en y regardant de tres-
pres.* A environ quatre pieds de terre, j'aperQus colle*
centre le tronc du saule une sorte de gros cocon a base
elargie, et affectant la forme d'une petite bouteille ou plu-
tot d'une pomme de pin. Les parois exterieures de ce
cocon etaient entierement garnies d'un lichen argente et
PAKT SECOlfD. 11§
moussu, recueilli snr I'arbre meme et ajuste avec un art si
merveilleux, qn'on aurait pn passer vingt fois devant
I'arbre sans croire a autre chose qu'a une rugosite de
I'ecorce. Je m'approchai avec precaution, et par une petite
ouverture menagee dans I'edifice, a environ un pouce du
sommet, j'aper^us vingt petites tetes et vingt petits corps
ranges avec la plus parfaite symetrie dans ce petit reduit
qui n'etait guere plus grand que le creux de ma main.
C'etait un nid de mesange que j'avais sous les yeux, un
nid de cette mesange si jolie, si gracieuse, qui est, je crois,
la plus petite de son espece, et qui certainement n'est pas
plus grosse qu'un roitelet. . . Je m'empressai de m'e-
loigner, et, m'arretant a quelque distance, j'eus I'indicible
bonheur de voir la mere regagner courageusement son nid
et distribuer a sa jeune famille deux belles chenilles vertes.
— Madame de Tracy.
16. I^a Hose et le JPapiHon.
La puissance animale est d'un ordrc bien superieur d la
vegetale. Le papillon est plus beau et mieux organise que
la rose. Voyez la reine des fleurs, formee de ^wrtions
spheriques, teinte* de la plus riche des couleurs, contrastee*
par un feuillagc du j^lus beau vert, et balancee par le
zephyr ; le papillon la sur2:)asse en harmonic de couleurs,
de formes et de mouvements : considerez avec quel art sont
composees* les quatre ailes dont il vole, la regularite des
ecailles qui les recouvrent comme des plumes, la variete de
leurs teintes brillantes, les six pattes armees de griffes avec
lesquelles il resiste aux vents dans son repos, la trompe
roulee dont* il pompe sa nourriture au sein des fleurs, les
antennes, organes exquis du toucher, qui couronnent sa
tete, et le reseau admirable d'yeux dont elle est entouree
au nombre de plus* de douze mille. Mais ce qui le rend
bien superieur a la rose, c'est qu'il a, outre la beaute des
formes, les facultes de voir, d'ouir, d'odorer, de savourer,
de sentir, de se mouvoir, de vouloir, enfin une c4me douee
de passions et d'intelligence. C'est pour le nourrir que la
rose entr'ouvre les glandes nectarees de son sein ; c'est
116 AKALYTICAL FREN^CH READER.
pour en proteger les oeufs, colles comme un bracelet autour
de ses branches, qu'elle est entouree d'epines. La rose ne
voit ni n'entend I'enfant qui accourt pour la cueillir ; mais
le papillon, pose sur elle, echappe a la main prete a le
saisir, s'eleve dans les airs, s'abaisse, s'eloigne, se rap-
proclie, et, apres s'etre joue du chasseur, il prend sa volee,
et va chercher sur d'autres fleurs une retraite plus tran-
quille. — Bernardm de Saint-Pierre.
XT'. IL<e I^^zard. Oris.
Le lezard gris parait etre le plus doux, le plus innocent,
et I'un des plus utiles des lezards. Ce joli petit animal
n'a pas re9u de la nature un vetement aussi eclatant que
plusieurs autres quadrupedes ovipares ; mais elle lui a
donne une parure elegante ; sa petite taille est svelte, son
mouvement agile, sa course si prompte, qu'il echappe a
I'oeil aussi raj)idement que I'oiseau qui vole. II aime a re-
cevoir la chaleur du soleil : ayant besoin d'une temperature
douce, il cherche les abris ; et, lorsque, dans un beau jour
de printemps, une lumiere pure eclaire vivement un gazon
en pente, ou une muraille qui augmente la chaleur en la
reflechissant, on le voit s'etendre sur ce mur, ou sur
I'herbe nouvelle, avec une espece de volupte. II se penetre
avec delices de cette chaleur bienfaisante ; il marque son
jDlaisir par de molles ondulations de sa queue deliee ; il
fait briller ses yeux vifs et animes ; il se jDrecijoite comme
un trait pour saisir une petite proie, ou pour trouver un
abri plus commode. Bien loin de s'enfoiiir a I'approche
de I'homme, il parait le regarder avec complaisance ; mais
au moindre bruit qui Teffraye, a la chute seule* d'une
feuille, il se roule, tombe, et demeure pendant quelques
instants comme etourdi par sa chute ; ou bien il s'elance,
disparait, se trouble, revient, se cache de nouvean, reparait
encore, et decrit en un instant plusieurs circuits tortueux
que I'ceil a de la peine a suivre, se replie plusieurs fois sur
lui-meme, et se retire enfin dans quelque asile, jusqu'a ce
que sa crainte soit* dissipee.— Xace/jetZe.
PART SECOKD. 117
18. I^e Serpent.
Tout est mysterieux, cache, etonnant dans cet incom-
prehensible reptile. Ses mouvements different de ceux de
tons les autres animanx ; on ne saurait dire ou git* le
principe de son deplacement ; car il n'a ni nageoires, ni
pieds, ni ailes, et cependant il fuit comme une ombre, il
s'evanouit magiquement, il reparait et disparait encore,
semblable a une petite fumee d'azur, et aux eclairs d'un
glaive dans les tenebres. Tantot il se forme en cercle, et
darde nne langue de feu ; tantot, debout sur I'extremite de
sa queue, il marche dans une attitude per23endiculaire,
comme par enchantement. II se jette en orbe, monte et
s'abaisse en spirale, roule ses anneaux comme une onde,
circule sur les branches des arbres, glisse sous I'herbe des
prairies, ou sur la surface des eaux. Ses couleurs sont aussi
pen determinees que sa marche ; elles changent aux divers
aspects de la lumiere, et, comme ses mouvements, elles ont
le faux brillant et les varietes trompeuses de la seduction.
Plus etonnant encore dans le reste de ses moeurs, il sait,
ainsi qu'un homme souille de meurtre, jeter a I'ecart sa
robe tacliee de sang,* dans la crainte d'etre reconnu. . . II
sommeille des mois entiers, frequente des tombeaux, habite
des lieux inconnus, compose des poisons qui glacent, brulent,
ou tachent le corps de sa victime des couleurs dont il est
lui-meme marque. La, il leve deux tctes menagantes ; ici,
il fait entendre une sonnette ; il siffle comme un aigle de
montagne ; il mugit comme un taureau. II s'associe natu-
rellement aux idees morales ou religieuses, comme par une
suite* de I'influence qu'il eut sur nos destinees : objet
d'horreur ou d'adoration, les hommes ont pour lui une
haine implacable, ou tombent devant son genie ; le men-
songe Tappelle, la prudence le reclame, I'envie le porte
dans son ca3ur, et I'eloquence a son caducee. Aux enfers,
il arme le fouet des furies ; an ciel, I'eternite en fait son
symbole. II possede encore I'art de seduire I'innocence ;
ses regards enchantent les oiseaux dans les airs ; et sous la
fougere de la creche, la brebis lui abandonne son lait. —
Cliateaubriand.
118 ANALYTICAL FREN'CH READEB.
1.9. XiCs Oiseaux et les I*oissoiis.
Jusque dans les derniers details. I'economie tout entiere
des poissons contraste avec celle des oiseaux. L'etre aerien
decouvre nettement un horizon immense ; son ouie sub-
tile apprecie tous les sons, toutes les intonations ; sa voix
les reproduit : si son bee est dur, si son corps a dii etre
enveloppe d'un duvet qui le preservat* du froid des hautes
regions qu'il visite, il retrouve dans ses pattes toute la per-
fection du toucher le plus dehcat. II jouit de toutes les
douceurs de I'amour conjugal et paternel ; il en remplit les
devoirs avec courage : les epoux se defendent et defendent
leur progeniture. . . Dans I'esclavage meme, I'oiseau s'at-
tache a son maitre ; il se soumet a lui et execute sous ses
ordres les actes les plus adroits, les plus delicats : il chasse
pour lui comme lo chien ; il revient a sa voix du plus haut
des airs ; il imite jusqu'a son langage.
L'habitant des eaux, au contraire, ne s'attache point ; il
n'a point de langage, point d'aflection ; il ne sait ce que
c'est que d'etre epoux et pere, ni que de se preparer un
abri : dans le danger, il se cache sous les rochers de la mer,
ou se precipite dans la profondeur des eaux ; sa vie est
silencieuse ou monotone ; sa voracite seule I'occupe. . . Et
cependant ces etres a qui il a ete menage* si pen de jouis-
sances, ont ete ornes par la nature de tous les genres de
beaute : variete dans les formes, elegance dans les propor-
tions, diversite et vivacite de couleurs, rien ne leur manque
pour attirer I'attention de I'homme, et il semble que ce
soit* cette attention qu'en effet la nature ait* eu le dessein
d'exciter : I'eclat de tous les metaux, de toutes les pierres
precieuses dont ils resplendissent, les couleurs de I'iris qui
se brisent, se refletent en bandes, en taches, en lignes on-
duleuses, anguleuses, et toujours regulieres, toujours syme-
triques, de nuances admirablement assorties ou contrastees ;
pour qui auraient-ils re9u tous ces dons, eux qui ne peuvent
au plus que s'entrevoir dans ces profondeurs ou la lumiero
a peine a penetrer ; et, quand ils se verraient, quel genre
de plaisir pourraient reveiller en eux do pareils rai^ports.
— Cinner.
PART SECOITD. 119
30. ILtSt IVTacliine h "Vapeur.
Eien n'egale les merveilles de la machine a vapeur. De-
puis que la tlieorie approfondie et mathematique de Faction
de la chaleur en a fait, dans les mains de M. Watt, le
moteur a la fois le^^lus puissant et le plus mesure, il n^est
rien dont elle ne soit* capable ; on dirait de la geometric
et de la mecanique vivifiees. Elle file, elle tisse, et plus
egalement qu'aucun ouvrier, car elle n'a ni distraction ni
fatigue. En trois coups elle fait des souliers ; un premier
cylindre, garni d'un emporte-piece decoupe la semelle et
I'empeigne ; un second y fait les troiis dans lesquels un
troisieme enfonce les petits clous prepares qu'il rive aussi-
tot, et le Soulier est fait. Elle tire de la cuve des feuilles
de papier que Ton prolongerait de j^lusieurs lieues s'il etait
necessaire. Elle imprime. Quelle admiration n'eprouve-
rait pas Guttemberg, cet heureux inventeur des caracteres
mobiles, s'il Yoyait sortir par milliers, dans une nuit,
d'entre deux cylindres, sans interruption, presque sans in-
terventicm de la main, ces longues pages de journaux qui
courent ensuite j usque dans le centre des forets de I'Ame-
rique, porter les le9ons de I'expt^ence morale et la lumiere
des arts ! Une machine a vapeur sur une voiture* dont les
roues s'engrenent dans un chemin prepare, traine une file
d'autres voitures : on les charge ; on allume,* et elles vont
seules et en toute hate se faire decharger a I'autre bout de
la route. Le voyageur qui les voit ainsi de loin traverser
la campagne, en croit a peine ses yeux. Mais qu'y a-t-il de
plus surprenant que ce dont nous venous tons d'etre te-
moins ? Un vaisseau a franchi la mer sans voile, sans
rames, sans matelots. Un homme pour entretenir le foyer,
un autre pour dirigerle gouvernail, c'est tout son equipage.
II est pousse par une force ' interieure, comme un etre
anime, comme un oiseau de mer voguant sur les flots :
c'est I'expression du capitaine. Chacun voit combien cette
invention simplifiera la navigation de nos fleuves, et tout
ce que I'agriculture gagnera d'hommes* et de chevaux, qui
reflueront vers les champs ; mais ce qu'il est permis aussi
d'apercevoir dans I'eloignement, et qui sera peut-etre en-
120 ANALYTICAL FRENCH READER.
core plus important, c'est le changement qui en resultera
dans la guerre maritime et dans le pouvoir des nations. II
est extremement probable que nous aurons encore la une
de ces experiences que Ton pent placer dans la liste de
celles qui ont change la face du monde. — Cuvier.
31. Ij© Oenie <ie I'Hoinnae.
Que I'homme est grand !* et que I'auteur de son etre Fa
eleve par son intelligence au-dessus de tons les ouvrages
sortis de ses mains ! II dompte toutes les puissances de la
nature, il les maitrise, il les reunit ou les separe selon ses
besoins et quelquefois selon ses caprices.
Eoi de la terre, il la couvre a son gre de villes, de
villages, de monuments, d'arbres et de moissons ; il force
tons les animaux de la cultiver pour lui, de reconnaitre
son em2:)ire, de le servir, de I'amuser ou de disparaitre.
Roi de la mer, il se balance en riant sur ses abimes ; il
pose des digues a sa furie ; il pille ses tresors et il com-
mande a ses vagues ecumantes de transporter au loin les
produits de son Industrie, ou de servir de route a ses decou-
vertes.
Roi des elements, le feu, I'air, la lumiere, I'eau, esclaves
dociles de sa volonte souveraine, se laissent emprisonner
dans ses ateliers et ses manufactures, et meme atteler il ses
cluirs qu'ils entrainent, coursiers invisibles, aussi vite que
la pensee.
Que de grandeur et de puissance dans un etre fragile qui
ne vit qu'un jour, et qui ne semble qu'un atome imper-
ceptible au milieu de cet univers qu'il gouverne avec tant
d'empire !
Mais cette creature si petite et si faible a re9u une ame
intelligente et raisonnable ; elle est animee dim souffle
divin, et seule, entre toutes les autres, elle jouit de I'eton-
nant avantage de puiser la lumiere au foyer de la lumiere,
et de briller de I'eclat de I'esprit au milieu des mondes qui
ne brillent que des pales reflets de la matiere.
L'empire du monde lui a ete domie, parce que son ame,
plus grande que le monde, le mesure, I'admire, I'explique
PART SECOND. 121
et le comprend. La nature lui a ete soumise parce qu'il
salt penetrer le merveilleux mecanisme de ses lois, decou-
vrir ses plus impenetrables secrets, et lui arracher tous les
tresors qu'elle renferme dans son sein.
Place a cette hauteur, Thomme devait y rencontrer une
tentation perilleuse ; la tete pouvait lui tourner* dans
I'eblouissement de sa gloire ; il pouvait oublier le bienfai-
teur adorable qui I'avait fait si grand, et s'admirer, s'adorer
lui-nieme comme le principe et la source premiere de sa
toute-puissance. Mais la bonte divine s'est hatee de le se-
courir dans ce danger, en gravant dans son ame une loi de
dependance et d'inflrmite originelle* dont il est impossible
a I'orgueil lui-meme d'effacer jamais la celeste empreinte.
Ainsi, la nature a re9u I'ordre de ne lui livrer ses secrets
et ses tresors que d'une main avare, Fun apres I'autre, a la
suite de penibles travaux et de profondes meditations, pour
lui faire sentir a cliaque instant que, si elle etait obligee de
se preter a ses desirs, elle cedait moins a sa volonte qu'a
ses fatigues, signe certain de sa dependance.
Ainsi, point de progres, point de conquetes de I'homme
qui ne soient* en meme temps une preuve sensible de sa
puissance et de sa faiblesse, et qui ne portent le cachet in-
delebile de sa force et de son infirmite. — Fayet.
33. Le I*x'^sent: et I'A-venir.
Les hommes passent comme les fleurs qui s'epanouissent
le matin, et qui le soir sont fletries et foulees aux pieds.
Les generations des hommes s'ecoulent comme les ondes
d'un fleuve rapide ; rien ne pent arreter le temps qui
entraine apres lui tout ce qui parait le plus immobile* Toi-
meme, 6 mon fils, mon cher fils, toi-meme qui jouis main-
tenant d'une jeunesse si vive et si feconde en plaisir, sou-
viens-toi que ce bel age n'est qu'une fleur qui sera presque
aussitot sechee qu'eclose : tu te verras changer insensible-
ment ; les graces riantes, les doux plaisirs qui t'accom-
pagnent, la force, la sante, la joie s'evanouiront comme un
beau songe ; il ne t'en restera qu'un triste souvenir ; la
122 AN"ALTT1CAL FRE:N'CH READER.
vieillesse languissante et ennemie des plaisirs viendra rider
ton visage, courber ton corps, affaiblir tes membres, faire
tarir dans ton coeur la source de la joie, te degonter du
present, te faire craindre Tavenir, te rendre insensible a
tout, excepte a la douleur. Ce temps te parait eloigne.
Helas ! tu te trompes, mon Ills ; il se hate, le voila qui
arrive : ce qui vient avec tant de rapidite n'est pas loin de
toi ; et le present qui s'enfuit est deja bien loin, puisqu'il
s'aneantit dans le moment que nous parlous, et ne pent
plus se rapproclier. Ne compte done jamais, mon fils,
sur le present ; mais soutiens-toi dans le sentier rude et
apre de la vertu, par la vue de I'avenir. Prepare-toi, par
des moeurs pures et par I'amour de la justice, une place
dans I'heureux sejour de la paix. — Fmelon.
33. Rapidity <ie la Vie.
La vie humaine est semblable a un chemin, dont Tissue est
un precipice affreux : on nous en avertit des les premiers pas,
mais la loi est prononcee, il faut avancer toujours. Je vou-
drais retourner sur mes pas : mar die I mar die! Un poids in-
vincible, une force invincible nous entraine; il faut sans cesse
avancer vers le precipice. Mille traverses, mille peines nous
fatiguent et nous inquietent dans la route; encore si je pou-
vais eviter ce precipice afL'reux. Non, non, il faut marcher,
il faut courir, telle est la rapidite des annees. On se console
pourtant, parce que de temps en temps on rencontre des
objets qui nous divertissent : des eaux courantes. des fleurs
qui passent. On voudrait arreter : mardiel mardiel Et
cependant on voit tomber derriere soi tout ce qu'on avait
passe ; fracas effroyable, inevitable mine ! On se console
parce qu'on emporte quelques fleurs cueillies en jiassant,
qu'on voit se faner entre ses mains du matin au soir, quel-
ques fruits qu'on perd en les goutant. Enchantement !
toujours entraine, tu approches du gouffre. Deja tout
commence a s'effacer : les jardins moins fleuris,* les fleurs
moins brillantes, leurs couleurs moins vives, les prairies
moins riantes, les eaux moins claires ; tout se ternit, tout
PART SECOIn'D. 123
s'eHcice : Tombre de la mort se presente ; on commence a
sentir rapj)roche du gouffre fatal. Mais il faut aller sur
le bord, encore un pas. Deja I'horreur trouble les sens, la
tete tourne, les yeux s'egarent ; il faut marcher. On vou-
drait retourner en arriere, plus de moyen ! tout est tombe !
tout est evanoui ! tout est echappe ! — Bossuet.
34r. L'Oxi'bli et l»Al>ancloii des I*aiivres.
Combien de pauvres sont oublies ! Combien demeurent
sans secours et sans assistance ! Oubli d'autant plus de-
plorable, que, de la part des riches, il est volontaire, et par
consequent criminel. Je m'explique : combien de mal-
heureux reduits aux dernieres rigueurs de la jiauvrete et
que Ton ne soulage pas, joarce qu'on ne les connait pas,
et qu'on ne veut pas les connaitre ! Si Ton savait I'extre-
mite de leurs besoins, on aurait joour eux, malgresoi, sinon
de la charite, au moins de Thumanite. A la vue de leur
misere, on rougirait de ses exces, on aurait honte de ses
delicatesses, on se reprocherait ses folles dej)enses, et Ton
s'en ferait* avec raison des crimes. Mais parce qu'on
ignore ce qu'ils souffrent, parce qu'on ne veut pas s'en ins-
truire, parce qu'on craint d'en entendre parler, parce
qu'on les eloigne de sa presence, on croit en etre quitte en
les oubliant ; et, qiielque extremes que soient* leurs maux,
on y devient insensible.
Combien de yeritables pauvres, que Ton rebute comme
s'ils ne I'etaient pas, sans qu'on se donne* et qu'on veuille*
se donner la peine de discerner s'ils le sont en effet !
Combien de pauvres dont les gemissements sont trop faibles
pour venir jusqu'a nous, et dont on ne veut pas s'approcher
pour se mettre en devoir de les ecouter ! Combien de pau-
vres* abandonnes ! Combien de desoles dans les prisons !
Combien de languissants dans les hopitaux ! Combien de
honteux dans les families particulieres ! Parmi ceux qu'on
connait pour pauvres, et dont on ne pent ni ignorer ni
meme oublier le douleureux etat, combien sont negliges !
Combien sont durement traites, combien manquent de tout,
124 ANALYTICAL FREITCH READER.
pendant que le riche est dans I'abondance, dans le luxe,
dans les delices ! S'il n'y avait point de jugement dernier,
voila ce que Ton jiourrait aj^peler le scandale de la Provi-
dence, la patience des pauvres outrages par la durete et par
I'insensibilite des riches. — Boiirdaloue.
35. ]L.»Eteriiite.
Eh ! sur quoi yous fondez-vous done, mes freres, pour
croire votre dernier jour si eloigne ? Est-ce sur votre jeu-
nesse ? Oui, repondrez-A^ous ; je n'ai encore que vingt ans,
que trente ans. Ah ! a'ous yous trompez du tout au tout.*
Non, ce n'est pas yous qui avez Yingt ou trente ans, c'est
la mort qui a deja Yiugt ou trente ans d'avance sur yous ;*
trente ans de grace que Dieu a youIu yous accorder en yous
laissant Yivre, que yous lui dcYcz, et qui yous out rappro-
ches* d'autant du terme oil la mort doit yous achcYer.
Prenez-y garde,* reternite marque deja sur Yotre front
I'instant fatal ou elle Ya commencer pour yous. Eh !
saYCz-YOUs ce que c'est que I'eternite ? C'est une pendule
dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots
seulement, dans le silence des tombeaux : Toujoiirs!
jamais! Jamais! toiijours! Et pendant ces effroyables
reYolutions, un rejirouYe s'ecrie : '"' Quelle heure est-il ?"
et la Yoix d'un autre miserable lui rLq)ond : ^'UEternite !^''
— Bridaine.
36. Ltt Pi'iei'e.
Quand yous avez prie, ne sentez-Yous pas Yotre cauir
plus leger, et Yotre ame plus contente ?
La priere rend Taffliction moins douloureuse, et la joie
plus pure ; elle mele a I'une je ne sais quoi* de fortifiant et
de doux, et a Taiitre un parfum celeste.
Que faites-YOUs sur la terre, et n'aYCz-YOUs rien a de-
mander a celui qui yous y a mis ? Vous etcs un Yoyageur
qui cherche la patrie. Ne marchez point la tete baissee :
il faut lever les yeux pour reconnaitre sa route. Votre
patrie, c'est le ciel ; et quaud vous regardez le ciel, est-ce
PAKT SECOND. 125
qu'en vous il ne se remne rien ? Est-ce que nul desir ne
vous joresse ? on ce desir est-il muet ?
II en est qni disent : A qnoi bon prier ?* Dien est trop
an-dessns de nons ponr econter de si chetives creatures.
Et qui done a fait ces creatures chetives ; qui leur a donne
le sentiment, et la pensee, et la parole, si ce n'est Dieu ?
Et s'il a ete si bon envers elles, etait-ce pour les delaisser
ensuite et les repousser loin de lui ? En verite, je vous le
dis, quiconque dit dans son coeur que Dieu meprise ses
ceuvres, blaspheme Dieu.
II en est d'autres qui disent : A quoi bon prier ? Dieu
ne sait-il pas mieux que nous ce dont nous avons besoin ?
Dieu sait mieux que vous ce dont vous avez besoin, et c'est
pour cela qu'il veut que yous le lui demandiez ;* car Dieu
est lui-meme votre ]Dremier besoin, et prier Dieu, c'est*
commencer a posseder Dieu.
Le pere connait les besoins de son Ills ; faut-il a cause de
cela que le fils n'ait jamais une parole de demande et
d'actions de graces pour son pere ?
Quand les animaux souffrent, quand ils craignent, on
quand ils ont faim, ils poussent des cris plaintifs. Ces
oris sont la priere qu'ils adressent a Dieu, et Dieu I'ecoute.
L'homme serait-il done dans la creation le seul etre dont la
voix ne dut* jamais monter a I'oreille du Createur !
II passe quelquefois sur les campagnes un vent qui
desseche les plantes, et alors on voit leurs tiges fletries pen-
cher vers la terre ; mais, humectees par la rosee, elles re-
prennent leur fraiclieur, relevent leur tete languissante.
II y a toujours des vents brulants, qui passent sur Fame de
l'homme, et la dessechent. La priere est la rosee qui la
rafraichit. — Lamennais.
37. T>e I'Utilite de I'Histoire.
L'histoire, quaud elle est bien enseignee, devient une
ecole de morale pour tons les hommes. Elle decrie les
vices, elle demasque les fausses vertus, elle detrompe des
erreurs et des prejuges populaires, elle dissipe le prestige
enchanteur des richesses et de tout ce vain eclat qui eblouit
les hommes, et demontre par mille exemples plus persuasif s
126 ANALYTICAL FRENCH READER.
que tons les raisonnements, qii'il n'y a de* grand et de
louable que riionneur et la j^robite. De* Festime et de
radmiration que les plus corrompus ne peuvent refuser aux
grandes et belles actions qu'elle leur presente, elle fait con-
clure que le veritable bien de rhomme consiste dans la vertu,
qui seule pent le rendre veritablement grand et estimable.
Elle apprend* a respecter cette vertu, et a en* demeler la
beaute et I'eclat a travers les voiles de la pauvrete, de
I'adversitej de I'obscurite, et meme quelquefois du decri de
rinfamio : comme an contraire elle n'inspire que du mepris
et de Fhorreur pour le crime, fut-il* revetu de pourpre, tout
brillant de lumiere, et place sur le trone
Mais pour me borner a ce qui est de mon dessein, je
regarde I'histoire comme le premier maitre qu'il faut don-
ner aux enfants, egalement propre a les amuser et a les
instruire. a leur former I'esprit et le coeur, a leur enrichir
la memoire d'une infinite de faits aussi agreables qu'utiles.
Elle pent meme beaucoup servir, par I'attrait du plaisir qui
en est inseparable, a piquer la curiosite de cet age avide
d'apprendre, et a lui donner du gout pour Fetude. Aussi,
en matiere d'education, c'est un principe fondamental, et
observe dans tons les temps, que Fetude de I'histoire doit
preceder toutes les autres, et lenr preparer la voie.
Plutarque nous apprend que le vieux Caton, ce celebre
censeur, dont le nom et la vertu ont taut fait d'honneur
a la republique romaine, et qui prit un soin particulier
d'elever par lui-meme son fils, sans vouloir s'en reposer sur
le travail des maitres, composa expres pour lui, et ecrivit
de sa i^ropre main, en gros caracteres, de belles liistoires ;
afin, disait-il, que cet enfant, des le plus bas age, fut* en
etat, sans sortir de la maison paternelle, de faire connais-
sance avec les grands hommes de son pays, et de se former
sur ces anciens modeles de probite et de vertu. — Rollin.
38. I^a Graule et les Gaxilois.
Ce qu'on appelait autrefois la Gaule est le vaste territoire
compris entre le Rliin, FOcean, la Mediterranee, les Alpes
et les Pyrenees, dont la plus grande partie forme an jour-
PAKT SECOKD. 127
d'hui la republique fran^aise. Les habitants de la Gaule,
qu'on nommait Gaulois, etaient a I'epoque de rinvasion
romaine, dans un etat presque barbare. Les historiens
nous les ont peints vaillants, tiers, impetueux, avides de
perils et d'adversaires. Des serments, des voeux solennels
les liaient au culte de la victoire, et leur devise etait vamcre
ou mourir. lis trouvaient leurs plaisirs et lenrs jenx dans
le choc des batailles, et, quittant lenrs casques au moment
du combat, ils se couronnaient de fleurs.
Eesister et braver etait pour eux une si forte loi, qu'ils
ne cedaient j^as meme a la fureur des elements. lis
luttaient avec les courants rapides et les tourbillons de la
tempete ; s'ils s'etaient couches sur le rivage de la mer
lorsque le grand flot approchait, ils dedaignaient de se lever
pour I'eviter ; et ils sortaient plutot qu'ils ne fuyaient d'un
edifice embrase. Cette temerite, que les etrangers ont ap-
pele demence et f orfanterie, avait pourtant une cause noble
et sublime ; car ce n'etait pas seulement pour paraitre
exempts d'eflroi qu'ils agissaient ainsi, mais surtout afin de
prouver qu'ils croyaient a I'immortalite de I'ame. Les
Gaulois avaient une haute stature, que plus d'une fois a
mesuree* notre oeil etonne sur les ossements retrouves dans
de vieux tombeaux, ecroules sous les pas du voyageur et
sous la charrue du colon. Ces hommes belliqueux etaient
toujours amies pour la guerre et la chasse ; ils fuyaient la
vie sedentaire, et abandonnaient a des esclaves le soin des
humbles moissons, qu'on remarquait a peine dans les vastes
deserts de la Gaule, dont les eaux et les bois couvraient
presque la surface. — Ma rclia ngy .
39. Les Francs.
La peinture que les ecrivains du temps tracent des
guerriers francs a l'ej)oque qu'ils envahirent la Gaule (^76),
et jusque dans le sixieme siecle, a quelque chose de* sin-
gulierement sauvage. lis relevaient et rattachaient sur le
sommet du front leurs cheveux d'un blond*-roux, qui for-
maient une espece d'aigrette* et retombaient par derriere
en queue de cheval. Leur visage etait entierement rase, a
128 ANALYTICAL FREKCH EEADEK.
I'exception de deux longues moustaches qui leur* tombaient
de chaque cote de la bouche. lis portaient des habits de
toile, serres au corps et sur les membres avec un large cein-
turoii auquel pendait I'epee. Leur arme favorite etait une
hache a un ou a deux tranchants, dont le fer etait ejDais et
acere et le manche tres-court. lis commen9aient le com-
bat en lan9ant de loin cette hache, soit au visage, soit
centre le bouclier de Tennemi, et rarement ils manquaient
d'atteindre I'endroit jorecis ou ils voulaient frapper.
Outre la hache, qui de leur nom s'appelait francisqiie,
ils avaient une arme de trait qui leur etait particuliere, et
que, dans leur langue, ils nommaient liang, c'est-a-dire
hame9on. C'etait une pique de mediocre longueur et ca-
pable de servir egalement de pres* et de loin. La pointe,
longue et forte, etait armee de plusieurs barbes ou crochets
tranchants et recourbes. Le bois etait convert de lames de
fer dans presque toute sa longueur, de maniere a ne pou-
voir etre brise ni entame a coups d'epee. Lorsque le hang
s'etait fiche au travers d'un bouclier, les crocs dont il etait
garni, en rendaient I'extraction impossible ; il restait sus-
pendu, balayant la terre par son extremite ; alors le Franc
qui I'avait jete s'elan9ait, et posant un jned sur le javelot,
appuyait de tout le poids de son corps, et for9ait I'adver-
saire a baisser le bras et a se degarnir ainsi la tete et la
poitrine. Quelquefois le hang attache au bout d'une corde
servait en guise de harpoh a amener tout ce qu'il atteignait.
Pendant qu'un Franc lan9ait le trait, son compagnon tenait
la corde, puis tons deux joignaient leurs efforts, soit pour
desarmer leur ennemi, soit pour I'attirer lui-meme par son
vetement ou son armure. . . — Augustin Thierry.
3<). CoriA^ersion <ie Clovls aix Clxx-istia-
nlsme (4r06).
II etait necessaire a Clovis d'etre chretien pour gardcr
les Gaules, et aux chretiens des Gaules, que Clovis le
devint,* pour les preserver.
Clotilde y travaillait avec zele ; elle en avait eu I'espe-
rance avant de quitter la Bourgogne ; maia le succes ne re-
PART SECOND. 129
pondait qu'imparfaitement a cette esperance. Clovis flottait
indecis entre sa conviction encore incomplete, et le danger
d'offenser les vieilles idolatries des Francs. Les verites du
Christ se manifestaient a lui confusement et avec lenteur.
Deja incredule aux idoles, il tardait a devenir crayant au
seal Dieu. La politique lui persuadait a la fois le cliristia-
nisme, et I'en dissuadait.
D'autres evenements survinrent. Sur le territoire en-
ferme entre le Danube, le Rliin et le Mein, deux peuples
etaient etablis, les Sueves et les Allemands. L'exemple
donne par les Francs, les A^isigoths et les Bourguignons, les
excitait a chercher a leur tour un meilleur etablissenient
dans de plus lieureuses contrees. Ayant uni leurs forces,
ils marchent, et, rencontrant au passage les Ripuaires,
allies des Francs, et enfants, comme eux, des anciens Si-
cambres, ils font effort pour les surmonter. Ceux-ci ap-
pellent les Francs, et Clovis accourt. II n'avait garde* de
leur refuser une protection dont il comptait leur fairecom-
j)rendre et payer le prix.
On combattit a Tolbiac, aupres de Cologne. Sigebert
de la race de Clovis, gouvernait ce pays avec le titre de roi.
Oe fut lui qui commen9a I'attaque, tombant sur les Alle-
mands avec une grande resolution ; mais il succomba.
Ses troupes, rebutees, reculerent, et, renverse lui-meme et
blesse, son tils ne le retira qu'a grand'peine de la melee.
Tout fut alors chez les Francs terreur et desordre. Chez
les Allemands I'ardeur et racharnement redoublaient. En
un instant, Clovis presse et environne se vit dans un ex-
treme peril ; il allait perdre sa gloire. Aurelien alors
s'approchant : *^^ Clovis," dit-il, " te fieras-tu toujoursates
dieux ?" " Non," reprit le roi; ^^ils sont vains ; je le
reconnais bien* a cette heure. Dieu des Chretiens ! sois-
moi en aide; je me voue a toi." Et disant ainsi, il
s'elance ; le courage revient aux siens, et Ton ne fuit plus.
L'ennemi s'etonne : il poursuivit des troupes rompues,
c'est lui maintenant que Ton va rompre et poursuivre ; il
etait vainqueur, le voila vaincu.
Le carnage fut grand : le roi des Allemands fut tue ; la
nation passasous le joug et paya tribut. . ,
130 Aiq^ALYTICAL FRENCH READER.
Clovis vint a "Reims. La, ayant fait assembler les
Francs, il se preparait a leiir expliquer sa resolution ; mais
il fut prevenu par des acclamations unanimes : ^^ Nous re-
non9ons les dieux mortels," criait le peuple ; '^ nous croi-
rons Eemi, et n'obeirons qu'au Dieu immortel."
On prepara la solemnite du bapteme ; I'eglise de Saint-
Martin fut paree avec une grande somptuosite. Trois
mille catecliumenes des Francs suivirent le roi au bapteme,
et quand ce prince s'avan^a, Yetu de blanc, pour le recevoir,
Saint- Eemi lui dit : ^^Sicambre, humilie-toi et abaisse ta
tete; brule ce que tu as adore, et adore ce que tu as brule!" —
Le Comte de Peyroniiet.
31. H^gne de Cliai'leinagrnLO (708—814).
Charlemagne songea a tenir le pouvoir de la noblesse
dans ses limites, et a empeclier I'oppression du clerge et
des liommes libres. II mit un tel temperament dans les
ordres de I'Etat, qu'ils furent contre-balances, et qu'il resta
le maltre. Tout fut uni par la force de son genie. II
mena continuellement la noblesse d'expedition en expedi-
tion ; il ne lui laissa pas le temps de former des desseins, et
I'occupa tout entiere a suivre les siens. L'Empire se main-
tint par la grandeur du chef : le prince etait grand, I'homme
I'etait davantage. Les rois, ses enfants, furent ses pre-
miers sujets, les instruments de son pouvoir, et les modeles
de I'obeissance. II fit d'admirables reglements ; il fit plus,
il les fit executer. Son genie se repandit sur toutes les
parties de I'Empire. On voit, dans les lois de ce prince,
un esprit de prevoyance qui comprend tout, et une certaine
force qui entraine tout. Les pretextes pour eluder les de-
voirs sont otes, les negligences corrigees, les abus reformes
ou prevenus. II savait punir ; il savait encore mieux par-
donner. Vaste dans ses desseins, simple dans I'execution,
personne n'eut a un plus haut degre I'art de faire les plus
grandes choses avec facilite, les difficiles avec promptitude.
II parcourait sans cesse son vaste empire, portant la main
partout ou il allait tomber. Ses affaires* renaissaient de
toutes parts, il les finissait de toutes parts. Jamais prince
PART SECOND. 131
ne sut mieux braver les dangers, jamais prince ne les sut
mieux eviter. II se joua de tons les perils, et particuliere-
ment de ceux qu'eprouvent presque ton jours les grands
conquerants, je veux dire les conspirations. Ce prince pro-
digieux etait extremement modere ; son caractere etait
donx, ses manieres simjoles ; il aimait a yivre avec les gens
de sa cour. II mit une regie admirable dans sa depense :
il fit valoir* ses domaines avec sagesse, avec attention, avec
economic ; nn pere de famille pourrait apprendre dans ses
lois a gouverner sa maison. On voit dans ses Capihdaires
la source pure et sacree d'oii il tira ses ricliesses. Je ne
dirai plus qu'un mot : il ordonnait qu'on vendit* les oeufs
des basses-cours de ses domaines et les lierbes inu tiles de
ses jardins, et il avait distribue a ses peuj^les toutes les
richesses des Lombards et les immenses tresors de ces Huns
qui avaient depouille I'univers. — Montesquieu.
33. DSataille de Hastingrs (1066).
Sur le terrain qui porta depuis, et qui aujourd'hui porte
encore le nom de Lieu de la 'bataille, les lignes des Anglo-
Saxons occupaient une longue chaine de collines fortifiees
de tons cotes par un rempart de j^ieux et de claies d'osier.
Dans la nuit du 13 octobre, Guillaume* fit annoncer aux
Normands que le lendemain serait jour de combat. Des
pretres et des religieux qui avaient suivi en grand nombre
I'armee envahissante, attires, comme les soldats, parl'esjDoir
du butin, se reunirent pour faire des oraisons et chanter
des litanies, pendant que les gens de guerre preparaient
leurs armes et leurs chevaux. Le temps qui resta aux
aventuriers apres ce premier soin, ils Temployerent* a faire
la confession de leurs pecbes, et a recevoir les sacrements.
Dans I'autre armee, la nuit se passa* d'une maniere toute
differente : les Saxons se divertissaient* avec grand bruit, et
chantaient leurs vieux chants nationaux, en vidant, autour
de leurs feux, des cornes remplies de biere et de vin.
Au matin, dans le camp normand, Feveque de Bayeux
celebra la messe et benit les troupes, arme d'un haubert
sous son rochet ; puis il monta un grand coursier blanc,
132 ANALYTICAL FRENCH READER.
prit une lance et fit ranger sa brigade de cavaliers. Toute
I'armee se divisa en trois colonnes d'attaque : a la premiere
etaient les gens d'armes venus du comte de Boulogne et du
Ponthieu,* avec la pliipart des liommes engages personnel-
lement pour une solde ; a la seconde se trouvaient les
auxiliaires bretons, manceaux et poitevins ;* Guillaume, en
personne, commandait la troisieme, formee des recrues de
Normandie. En tete de cliaque corps de bataille mar-
chaient plusieurs rangs de fantassins a legere armure, vetus
d'une casaque matelassee, et portant des arcs longs d'un
corps d'liomme on des arbaletes d'acier. Le due montait
un clieval espagnol qu'un riclie Normand lui avait amene
d'un pelerinage a Saint-Jacques-de-Galice. II tenait sus-
pendues* a son cou les plus reverees d'entre les reliques,
sur lesquelles Harold avait jure,* et I'etendard benit* par le
Pape etait porte a cote de lui par un jeune liomme appele
Toustain-le-Blanc.
L'armee se trouva bientot en vue du camp saxon, au
nord-ouest de Hastings. Les pretres et les moines qui
I'accompagnaient se detacherent, et monterent sur une
hauteur voisine, pour j^rier et regarder le combat. Un
Normand, appele Taillefer, poussa son clieval en avant du
front de bataille, et entonna le chant des exploits, fameux
dans toute la Gaule, de Charlemagne et de Roland.* En
chantant, il jouait de son epee, la langait en I'air avec
force, et la recevait dans sa main droite ; les Normands
repetaient ses refrains ou criaient : Dieu aide I* Dieuaide!
A portee de trait,* les archers commencerent a lancer
leurs fleches, et les arbaletriers leurs carreaux ;* mais la
jolupart des coups furent amortis par le haut parapet des
redoutes saxonnes. Les fantassins, armes de lances, et la
cavalerie, s'avancerent jusqu'aux j^ortes des redoutes, et
tenterent de les forcer. Les Anglo-Saxons, tons a pied
autour de leur etendard plante en terre, et formant derriere
leurs redoutes une masse compacte et solide, re9urent les
assaillants a grands coups de hache, qui, d'un revers,
brisaient les lances et coupaient les armures de maille. Les
Normands, ne pouvant penetrer dans les redoutes, ni en
arracher les palissades, se repliei'ent, fatigues d'une attaque
PART SECOND. 133
inutile, vers la division que commandait Guillaume. Le
due alors fit avancer de nouveau tons ses archers, et leur
ordonna de ne plus tirer droit devant eux, mais de lancer
leurs traits en liaut, pour qu'ils descendissent* par dessus
le rempart du camp ennemi. Beaucoup d'Anglais furent
blesses, la plupart au visage, par suite de cette manoeuvre ;
Harold lui-meme eut I'ceil creve d'une fleclie, et il n'en*
continua pas moins de commander et de combattre.
L'attaque des gens de j^ied et de clieval recommen9a de
pres, aux cris de : Xotre Dame I Dieu aide I Dieu aide !
Mais les Normands furent re|)ousses a Tune des portes
du cam}:*, jusqu'a un grand ravin reconvert de broussailles
et d'herbes, ou leurs chevaux trebucberent et oii ils tom-
berent j^ele-mele, et perirent en grand nombre. II y eut
un moment de peur panique dans I'armee d'outre-mer ; le
bruit courut que le due avait ete tue, et, a cette nouvelle,
la fuite commen(;a. Guillaume se jeta lui-meme au-devant
des fuyards et leur barra le passage, les menagant et les
frappant de sa lance ; puis, se decouvrant la tete : " Me
voila," leur cria-t-il ; '' regardez-moi ; je vis encore, et je
vaincrai avec I'aide de Dieu."
Les cavaliers retournerent aux redoutes ; mais ils ne
purent davantage en forcer les portes, ni faire breche.
Alors le due s'avisa d'un stratageme pour faire quitter aux
Anglais leur position et leurs rangs ;* il donna I'ordre a
mille cavaliers de s'avancer, et de fuir aussitot. La vue de
cette deroute simulee fit perdre aux Saxons leur sang-
froid ; ils coururent tons a lapoursuite, la haclie suspendue
au cou. A une certaine distance, un corps j^oste a
dessein joignit les fuyards qui tournerent bride ; et les
Anglais, surpris dans leur desordre, furent assaillis de tons
cotes a coups de lances et d'epees dont ils ne pouvaient se
garantir, ayant les deux mains occupees a manier leurs
grandes baches. Quand ils eurent perdu leurs rangs, les
clotures des redoutes furent enfoncees, cavaliers et fantas-
sins y penetrerent ; mais le combat fut encore vif, et corps
a corps. Guillaume eut son cheval tue sous lui ; le roi
Harold et ses deux freres tomberent morts au pied de leur
eteiidard, qui fut ^rrache et remplace par le drapeau en^
134 ANALYTICAL FRENCH READER.
voye de Rome. Les debris de rarmee anglaise, sans chef
et sans drapeau, prolongerent la lutte jusqu'a la fin du
Jour, tellement que les combattants des deux partis ne se
reconuaissaient plus qu'au langage. — Augustin Thierry.
3 3. Covironiienaent die Onillaixme
le Conqxiora/iit:.
Guillaume n'alla point jusqu'a Londres ; mais s'arretant
a la distance de quelques milles, il fit partir un fort deta-
chement de soldats, charges de lui construire, an sein de
la ville, une forteresse pour sa residence. Pendant qu'on
hatait ces travaux, le conseil de guerre des Normands dis-
cutait, dans le camp pres de Londres, les moyens d'achever
promptement la conquete commencee avec tant de bonheur.
Les amis familiers de Guillaume disaient que, pour rendre
moins apres a la resistance les habitants des provinces en-
core libres, il fallait que, prealablement a toute invasion
ulterieure, le chef de la conquete prit* le titre de roi
des Anglais. Cette proposition etait sans doute la plus
agreable au due de Normandie ; mais toujours circonspect,
il feignit d'y etre indifferent. Quoique la possession de la
royaute fut* I'objet de son entreprise, il parait que de
graves motifs I'engagerent a se montrer moins ambitieux
qu'il ne* Tetait d'une dignite qui, en relevant au-dessus des
vaincus, devait en meme temps separer sa fortune de celle
de tons ses compagnons d'armes. Guillaume s'excusa mo-
destement et demanda au moins quelques delais, disant
qu'il n'etait pas venu en Angleterre pour son interet seul,
mais pour celui de toute la nation normande ; que d'ail-
leurs, si Dieu voulait qu'il devint* roi, le temps de prendre
ce titre n'etait pas arrive pour lui, parce que trop de pro-
vinces et trop d'hommes restaient encore a soumettre.
La majorite des chefs normands inclinait a prendre a la
lettre ces scrupules hypocrites et a decider qu'en effet il
n'etait pas temps de faire un roi, lorsqu'un capitaine de
bandes auxiliaires, Aimery de Thouars, a qui la royaute de
Guillaume devait porter moins d'ombrage qu'aux natifs de
Normandie, prit vivement la parole, et dans le style d'un
PART SECON'D. 135
flatteur et d'un soldat a gages,* s'ecria : " C'est trop de
modestie que de demander a des gens de guerre s'ils
veulent que leur seigneur soit* roi ; on n'appelle point les
soldats a des discussions de cette nature, et d'ailleurs nos
debats ne servent qu'a retarder ce que nous souhaitons tous
de voir s'accomplir sans delai." Ceux d'entre les Nor-
mands qui, apres les feintes excuses de Guillaume, auraient
ose opiner dans le meme sens que leur due, furent d'un
avis tout contraire lorsque le Poitevin eut parle, de crainte
de paraitre moins fideles et moins devoues que lui au chef
commun. lis deciderent done unanimement qu'avant de
pousser plus loin la conquete, le due Guillaume se ferait
couronner roi d'Angleterre par le petit nombre de Saxons
qu'il avait reussi a elirayer ou a corrompre.
Le jour de la ceremonie fut fixe a la fete de Noel, alors
prochaine. L'archeveque de Canterbury, Stigand, qui
avait prete le serment de paix au vainqueur, dans son camp
de Berkhomsbed, fut invite a venir lui imj^oser les mains
et a le couronner, suivant I'ancien usage, dans I'eglise du
monastere de I'Ouest, en anglais West-mynster, pres de
Londres. Stigand refusa d'aller benir un homme convert
du sang des hommes, et envahisseur des droits d'autrui.
Mais Eldred, I'arclieveque d'York, plus circonspect et
mieux avise, disent certains vieux historiens, comprenant
qu'il fallait s'accommoder au temps et ne point aller contre
I'ordre de Dieu, par qui s'elevent les puissances, consentit
a remplir ce ministere.
L'eglise de I'Ouest fut jirepai'ee et ornee comme aux an-
ciens jours oii d'apres le vote libre des meilleurs hommes
de I'Angleterre, le roi de leur choix venait s'y presenter
pour recevoir I'investiture du pouvoir qu'ils lui avaient
remis. Mais cette election prealable, sans laquelle le titre
de roi ne pouvait etre qu'une vaine moquerie et une insulte
amere du plus fort, n'eut point lieu pour le due de Nor-
mandie. II sortit de son camp, et marcha entre deux haies
de soldats jusqu'au monastere, oii I'attendaient quelques
Saxons craintifs ou bien affectant une contenance ferme et
un air de liberte, dans leur lache et servile office. Au loin,
toutes les avenues de l'eglise, les places, les rues du faubourg,
136 AN'ALYTICAL FRE:N'CH READER.
etaient garnis cle cavaliers en amies qui devaient, selon
d'anciens recits, contenir les rebelles, et veiller a la surete
de ceiix que leur minis tere ajDpellerait dans I'interieur du
temple. Les comtes, les barons, et les antres chefs de
guerre, au nombre de deux cent-soixante, y entrerent avec
leur due.
Quand s'ouvrit la ceremonie, Geoffroy, eveque de Cou-
tances, demanda, en langue frangaise, aux Normands, s'ils
etaient tons d'avis que leur seigneur prit le titre de roi des
Anglais, et, en meme temps, Tarcheveque d'York demanda
aux Anglais, en langue saxonne, s'ils voulaient pour roi le
due de Normandie. Alors il s'eleva dans I'eglise des accla-
mations si bruyantes, qu'elles retentirent hors des portes
jusqu'a I'oreille des cavaliers qui remj^lissaient les rues voi-
sines. lis prirent ce bruit confus pour un cri d'alarme,
et, selon leurs ordres secrets, mirent aussitot le feu aux
maisons. Plusieurs s'elancerent vers I'eglise, et, a la vue
de leurs epees nu.es et des flammes de I'incendie, tous les
assistants se disperserent, les Normands aussi bien que les
Saxons. Ceux-ci couraient au feu pour I'eteindre, ceux-la
pour faire du butin dans le trouble et dans le desordre.
La ceremonie fut suspendue par ce tumulte imprevu, et il
ne resta pour I'achever en toute hate que le due, I'arche-
veque Eldred, et quelques pretres des deux nations. Tout
tremblants, ils re9urent de celui qu'ils appelaient roi, et
qui, selon un ancien recit, tremblait lui-meme comme eux,
le serment de traiter le peuple Anglo-Saxon aussi bien que
le meilleur des rois que ce peuple avait jadis elu.
Des le jour meme, la ville de Londres eut lieu d'ap-
prendre* ce que valait un tel serment dans la bouche d'un
etranger vainqueur. On imposa aux citoyens un enorme
tribut de guerre, et Ton emprisonna leurs otages. Guil-
laume lui-meme, qui ne pouvait croire au fond que la bene-
diction d'Eldred et les acclamations de quelques laches
eussent* fait de lui un roi d'Angleterre dans le sens legal
de ce mot, embarrasses pour motiver le style de ses mani-
festes, tantot se qualifiait faussement de roi par succession
hereditaire, et tantot, avec toute franchise, de roi par le
tranchant de Tepee. Mais s'il hesitait dans? ses formules,
PART seco:n"d. 137
il n'hesitait pas dans ses actes, et se rangeait a sa vraie
place par Fattitude d'hostilite et de defiance qu'il gardait
vis-a-vis du peiiple ; il n'osa point encore s'etablir dans
Londres ni liabiter le chateau crenele qu'on lui avait cons-
truit a la hate.
II sortit done, pour attendre dans la campagne voisine,
que ses ingenieurs eussent* donne plus de solidite a ces ou-
vrages, et jete les fondements de deux autres forteresses,
pour reprimer, dit un auteur Normand, I'esprit mobile d'une
populace trop nombreuse et trop fiere. — Augustin Tliierry.
34=. I>^i>art cles Ci'ois^s (lOOG).
Des que le printemps parut, rien ne put contenir I'impa-
tience des croises ; ils se mirent en niarche pour se rendre
dans les lieux ou ils devaient se rassembler. Le pins
grand nombre allait a pied ; quelques cavaliers j^araissaient
au milieu de la multitude ; j^lusieurs voyageaient montes
sur des chars traines par des boeufs ferres ; d'autres
cotoyaient la mer, descendaient les fleuves dans des
barques ; ils etaient vetus diversement, armes de lances,
d'epees, de javelots et de massues de fer. La foule des
croises off rait un melange bizarre et confus de toutes les
conditions et de tons les rangs ; des femmes paraissaient
en armes an milieu des guerriers ; on voyait la vieillesse a
cote de I'enfance, I'opulence pres de la misere ; le casque
etait confondu avec le froc, la mitre avec I'epee, le seigneur
avec le serf, le maitre avec le serviteur. Pres des villes,
pres des forteresses, dans les plaines, sur les montagnes,
s'elevaient des tentes, des pavilions pour les chevaliers, et
des autels dresses a la hate pour I'office divin ; j^artout se
deployait un appareil de guerre et de fete solennelle. D'un
cote, un chef militaire exer9ait ses soldats a la discipline ;
de I'autre, un predicateur rappelait a ses auditeurs les
verites de TEvangile. Ici, on entendait le bruit des
clairons et des trompettes ; })lus loin, on chantait des
psaumes et des cantiques. Depuis le Tibre jusqn'a I'Ocean,
et depuis le Rhin jusqu'au-deld des Pyrenees, on ne ren-
138 ANALYTICAL FRENCH READER.
contrait que des troupes d'liommes revetus de la croix,
jurant d'exterminer les Sarrasins, et d'avance celebrant
leurs conquetes ; de toutes parts retentissait le cri des
croises : Dieu le veut ! Dieu le vent !
Les peres conduisaient eux-mimies leurs enfants, et leur
faisaient jurer de vaincre ou de mourir pour Jesus-Christ.
Les guerriers s'arrachaient des bras de leurs families et pro-
mettaient de revenir victorieux. Les femmes, les vieillards,
dont la faiblesse restait sans appui, accompagnaient leurs
fils ou leurs epoux dans la ville la i^lus voisine ; et, ne pou-
vant se separer des objets de leur affection, prenaient le
parti de les suivre jusqu'a Jerusalem. Ceux qui restaient
en Europe enviaient le sort des croises et ne pouvaient
retenir leurs larmes ; ceux qui allaient chercher la mort en
Asie etaient pleins d'esperance et de joie.
Parmi les pelerins partis des cotes de la mer, on remar-
quait une foule d'liommes qui avaient quitte les iles de
I'Ocean. Leurs yetements et leurs amies, qu'on n'avait
jamais vus, excitaient la curiosite et la surprise. lis par-
laient une langue qu'on n'entendait point ; et pour montrer
qu'ils etaient cliretiens, ils elevaient deux doigts de leur
main I'un sur I'autre en forme de croix. Entraines par
leur exemple et par I'esprit d'entliousiasme repandu par-
tout, des families, des villages entiers partaient pour la
Palestine ; ils etaient suivis de leurs humbles penates ; ils
emportaient leurs provisions, leurs ustensiles, leurs nieu-
bles. Les plus pauvres marchaient sans prevoyance, et ne
pouvaient croire que celui qui nourrit les petits des
oiseaux laissat* perir de niisere des pelerins revetus de sa
croix. Leur ignorance ajoutait a leur illusion, et pretait
a tout ce qu'ils voyaient un air d'enchantement et de pro-
dige ; ils croyaient sans cesse toucher au terme de l6ur
pelerinage. Les enfants des villageois, lorsqu'une ville ou
un chateau se presentait a leurs yeux, demandaient si
detail la Jerusalem. Beaucoup de grands seigneurs qui
avaient passe leur vie dans leurs donjons rustiques, n'en
savaient guere plus que leurs vassaux ; ils conduisaient
avec eux leurs equipages de peche et de chasse, et mar-
chaient precedes d'une meute, portant leur faucon sur le
PART SECOJS'D. 139
poing. lis esperaient atteindre Jerusalem en faisant bonne
chere, et montrer a I'Asie le luxe grossier de leurs chti-
teaux.
Au milieu du delire universel, personne ne s'etonnait de
ce qui fait aujourd'hui notre surprise. Ces scenes si
etranges, dans lesquelles tout le monde etait acteur, ne
devaient etre un spectacle que pour la posterite. — Michaud.
35. jracqvies 3J[olay,* Grrand-maitre d.es Tem-
X>liei^s» a ses JvLges (1314=).
N'attendez pas, messieurs, que, gentilhomme et chevalier,
j'aille* noircir, par une atroce calomnie, la reputation de
tant de gens de bien, a qui j'ai si sou vent vu faire des actions
d'honneur. lis ne sont coupables ni de lachete, ni de
trahison ; et, si vous en voyez ici deux qui perdent leur
honneur et leur ame pour sauver une miserable vie, vous
en avez vu mille perir constamment dans les genes,* et
confirmer par leur mort Finnocence de leur vie. Je vous
demande done pardon, victimes illustres et genereuses, si,
par une lache complaisance, je vous ai faussement accusees*
de quelques crimes devant le roi a Poitiers ; j'ai ete un
calomniateur ; tout ce que j'ai dit est faux et controuve ;
j'ai ete un sacrilege moi-meme et un impie, de proferer de
si execrables mensonges contre un ordre si saint, si pieux
et si catholique. Je le reconnais pour tel, et innocent de
tons les crimes dont la malice des hommes a ose le charger,
et parce que je ne saurais jamais assez reparer de parole le
crime que j'ai commis en le calomniant, il est juste que je
meure ;* et je m'offre de bon coeur a tons les tourments
qu'on me voudra faire souffrir. Sus* done ! {en se tour?icmt
vers les cardinaux), inventez-en* de nouveaux pour moi, qui
suis le seul coupable ; achevez sur ce miserable corps, ache-
vez les cruautes que vous avez exercees sur tant d'innocents.
Allumez vos buchers ; faites-y conduire le dernier des
Templiers, et rassasiez eufin votre cupidite des richesses
qui font* tout leur crime, et qui ne sont que le prix glorieux
de leurs travaux pour la protection de la foi et la defense
des saints lieux. — Mezerai,
140 ANALYTICAL FRENCH READER.
36. JTeanne d'Arc eondxiit Charles VXI
h Reims (14.30).
Apres la bataille de Patay, le moment etait venu, oa
jamais, de risquer I'expedition de Reims. Les politiques
voulaient qu'on restat* encore sur la Loire, qu'on s'assurat*
de Cosne et de la Charite. lis eurent beau dire* cette fois,
les voix timides ne pouvaient i[)\us etre ecoutees. Chaque
jour affluaient des gens de toutes les provinces, qui venaient
au bruit des miracles de la Pucelle, ne croyaient qu'en elle,
et, comme elle, avaient hate de mener le roi a Reims.
C'etait un irresistible elan de pelerinage et de croisade.
L'indolent jeune roi lui-meme Unit* par se laisser soulever
a cette vogue populaire, a cette grande maree qui montait
et poussait au nord. Roi,* courtisans, politiques, enthou-
siastes, tous ensemble, de gre ou de force, les fous, les
sages, ils partirent. Au depart, ils etaient douze mille ;
d'autres venaient, et toujours d'autres ; ceux qui n'avaient
pas d'armures suivaient la sainte expedition en simple
jaques, tout gentilshommes qu'ils pouvaient etre, comme
archers, comme couteliers.
L'armee partit de Gien le 28 juin, passa devant Auxerre,
sans essayer d'y entrer ; cette ville etait entre les mains du
due de Bourgogne, que Ton menageait. Troyes avait une
garnison melee de Bourguignons et d' Anglais ; a la pre-
miere apparition de l'armee royale, ils osaient faire une
sortie. II y avait peu d'apparence de forcer une grande
ville si bien gardee, et cela sans artillerie. Mais comment
s'arreter a en faire le siege ?. Comment, d'autre part,
avancer en laissant une telle place derriere soi ? L'armee
souffrait deja de la faim. Ne valait-il pas mieux s'en re-
tourner ? Les politiques triomphaient.
II n'y eut qu'un vieux conseiller armagiiac, le president
MaQon, qui fut d'avis contraire, qui comprit que dans une
telle entreprise la sagesse etait du cote de I'enthousiasme ;
que dans une croisade populaire il ne fallait pas raisonner.
*' Quand le roi entreprit ce voyage," dit-il, '' il ne Fa pas
fait pour la grande puissance des gens d'armes, ni pour le
grand argent qu'il eut, ni parce que le voyage lui semblait
PART SECOIs^D. 141
possible, il I'a entrepris parce que Jeanne lui disait d'aller
en avant et de se faire couronner a Reims, qu'il y trouverait
pen de resistance, tel etant le bon plaisir de Dieu."
La Pucelle, venant alors a frapper a la porte du conseil,
assura que dans trois jours on pourrait entrer dans la ville.
" Nous en attendrions bien six," dit le chancelier, " si nous
etions surs que vous dites vrai." "Six! yous y entrerez
demain."
Elle prend son etendard, tout le monde la suit aux
fosses ; elle y jette tout ce qu'on trouve, fagots, portes,
tables, solives ; et cola allait si yite que les gens de la ville
crurent qu'en un moment il n'y aurait ^^lus de fosses. Les
Anglais commencerent a s'eblouir, comme a Orleans ; ils
croyaient voir une nuee de papillons blancs qui voltigeaient
autour du magique etendard. Les bourgeois, de leur cote,
avaient grand'peur,* se souvenant que c'etait a Troyes que
s'etait conclu le traite qui desheritait Charles YII ; ils
craignaient qu'on ne fit* un exemple de leur ville ; ils se
refugiaient deja aux eglises ; ils criaient qu'il f allait se
rendre. Les gens de guerre ne demandaient pas mieux.
Ils parlementerent, et obtinrent de s'en aller avec tout ce
qu'ils avaient.
Ce qu'ils avaient, c'etaient surtout des prisonniers, des
rran9ais. Les conseillers de Charles VII qui dresserent
la ca^^iitulation n'avaient rien stipule pour ces malheu-
reux. La Pucelle y songea seule. Quand les Anglais
sortirent avec leurs prisonniers garrottes, elle se mit aux
portes, et s'ecria : "^0 mon Dieu, ils ne les emmeneront
pas !" Elle les retint en effet, et le roi paya leur ran9on.
Maitre de Troyes le 9 juillet, il fit le 15 son entree a
Reims, et le 17 il fut sacre. Le matin meme, la Pucelle,
selon le precepte de I'l^vangile, la reconciliation avant le
sacrifice, dicta une belle lettrc pour le due de Bourgogne ;
sans rien rappeler, sans irriter, sans humilier personne, elle
lui disait avec beaucoup de tact et de noblesse: "Par-
donnez I'un a I'autre de bon coeur, comme doivent faire
loyaux Chretiens."
Charles VII fut oint* par Tarcheveque de riniilc de la
sainte ampoule, qu'on apporta de Saint-Remi. II fut, con-
142 ANALYTICAL FRENCH READER.
formement au rituel antique, souleve sur son siege par les
pairs ecclesiastiques, servi des pairs iaiques et au sacre et
au repas. Puis il alia a Saint-Marcou toucher les ecrouelles.
Toutes les ceremonies furent accomplies sans qu'il y man-
quat* rien. II se trouva le vrai roi, et le seul dans les
croyances du temps. Les Anglais pouvaient desormais
faire sacrer Henri ; ce nouveau sacre ne pouvait etre, dans
la pen see des peuples, qu'une parodie de I'autre.
Au moment que le roi fut sacre, la Pucelle se jeta a
genoux, lui embrassant les jambes, et pleurant a chaudes
larmes. Tout le monde pleurait aussi.
On assure qu'elle lui dit : '^0 gentil roi, maintenant est
fait le plaisir de Dieu, qui voulait que je fisse* lever le
siege d'Orleans et que je vous amenasse* en votre cite de
Eeims recevoir Yotre saint sacre, montrant que vous etes
vrai roi, et qu'a vous doit appartenir le royaume de
France."
La Pucelle avait raison ; elle avait fait et fini ce qu'elle
avait a faire. Aussi, dans la joie meme de cette triom-
phante solemnite, elle eut I'idee, le prossentiment peut-
etre de sa fin procliaine. Lorsqu'elle entrait a Reims avec
le roi, et que tout le peuple venait au-devant en chan-
tant des hymnes : '^0 le bon et devot peuple !" dit-elle.
"^ Si je dois mourir, je serais bien heureuse que I'on m'en-
terrat* ici." ''Jeanne," lui dit Farclieveque, ''ou croyez-
vous done mourir?" ''Je n'en sais rien. Ou il plaira a
Dieu. Je voudrais bien qu'il lui plut* que je m'en allasse*
garder les moutons avec ma soeur et mes freres. . . lis
seraient si joyeux de me revoir ! J'ai fait du moins ce que
Notre Seigneur m'avait recommande de faire." Et elle
rendit grace en levant les yeux au ciel. Tons ceux qui
la virent en ce moment, dit la vieille chronique, crurent
mieux que jamais que c'etait chose venue de la part de
Dieu. — Miclielet.
37. Execution de Charles I*"^ (104=0).
Apres quatre heures d'un sommeil profond, Charles sor-
tit de son lit : "J'ai une grande affaire a terminer," dit-il
a Herbert; "il faut que je me leve* promptement ;" et il
PART SECOND. 143
se mit a sa toilette. Herbert trouble, le peignait avec
moms de soin : '^ Prenez, je vous prie," lui dit le roi, " la
meme peine qu'a Tordinaire ; quoique ma tete ne doive*
pas rester longtemps sur mes epaules, je veux etre pare au-
joiird'hui comme mi marie." En s'liabillant, il demanda
une chemise de plus. " La saison est si froide/' dit-il,
**que je pourrais trembler; quelques personnes I'attribue-
raient peut-etre a la peur ; je ne veux pas qu^me telle sup-
position soit* possible." Le jour a peine leve,* I'eveque
arriva et commen9a les exercices . religieux. Comme il
lisait, dans le XXVII^ chajoitre de I'Evangile selon Saint-
Mathieu, le recit de la passion de Jesus-Christ, '^ Mjlord,"
lui demanda le roi, '^avez-vous choisicechapitre comme le
plus applicable a ma situation ?" " Je prie Votre Majeste
de remarquer," repondit I'eveque, "que c'est I'evangile du
jour, comme le prouve le calendrier." Le roi parut pro-
fondement touch e, et continua ses prieres avec un redou-
blement de ferveur. Vers dix heures, on fraj^pa doucement
a la porte de la chambre. Herbert demeurait immobile ;
un second coup se fit entendre un peu plus fort, quoique
leger encore. "Allez voir qui est la," dit le roi. C'etait le
colonel Hacker. ''Faites-le entrer," dit-il. "Sire," dit
le colonel a voix basse et a demi tremblant, " voici le
moment d'aller a Whitehall ; Votre Majeste aura encore
plus d'une heure pour s'y reposer." "Je pars dans
Finstant," repondit Charles ; " laissez-moi." Hacker sortit ;
le roi se recueillit encore quelques minutes ; puis, prenant
I'eveque par la main: " Venez," dit-il, "partons. Herbert,
ouvrez la porte ; Hacker m'avertit pour la seconde fois."
Et il descendit dans le pare qu'il devait traverser pour se
rendre a Whitehall.
Plusieurs compagnies d'infanterie I'y attendaient, for-
mant une double haie sur son passage ; un detachement de
hallebardiers marchait en avant, enseignes deployees ;* les
tambours battaient ; le bruit couvrait toutes les voix. A
la droite du roi etait I'eveque ; a la gauche, tete nue, le
colonel Tomlinson, commandant de la garde, et a qui
Charles, touche de ses egards, avait demande de ne le point
quitter jusqu'au dernier moment. II s'entretint avec lui
144 AI^ALYTICAL FRENCH READER.
pendant la route, lui parla de son enterrement, des per-
sonnes a qui il desirait que le soin en fut contie, Fair
serein, le regard brillant, le pas ferme, marcliant meme
plus vite que la troupe, et s'etonnant de sa lenteur. Un
des officiers de service, se flattant sans doute de le troubler,
lui demanda s'il n'avait pas concouru avec le feu due de
Buckingham a la mort du roi, son pere. *'Mon ami,'"
lui repondit Charles avec mepris et douceur, ^^si je n'avais
d'autre peche que celui-la, j'en prends Dieu a temoin, je
t'assure que je n'aurais pas besoin de lui demander pardon."
Arrive a Whitehall, il monta legerement I'escalier, traversa
la grande galerie et gagna sa chambre a coucher, oii on le
laissa seul avec I'eveque, qui s'appretait a lui donner la
communion. Quelques ministres independants,* Nye et
GoodAvin entre autres, vinrent f rapper a la porte, disant
qu'ils voulaient offrir au roi leurs services. **Le roi est en
prieres," leur repondit Juxon ; ils insisterent. "Eh
bien," dit Charles a I'eveque, '^remerciez-les en mon nom
de leur offre ; mais dites-leur franchement qu'apres avoir
si souvent prie contre moi, et sans aucun sujet, ils ne
prieront jamais avec moi pendant mon agonie. lis peuvent,
s'ils veulent, prior joour moi, j'en serai reconnaissant."
Ils se retirerent : le roi s'agenouilla, re9ut la communion
des mains de I'eveque, et, se relevant avec vivacite :
"Maintenant," dit-il, " que ces droles-la viennent ; je leur
ai pardonne du fond du coeur; 'je suis pret a tout ce qui va
m'arriver." On avait prepare son diner ; il n'en voulait
rien prendre. "' Sire," lui dit Juxon, " Votre Majeste est a
jeun depuis longtemps ; il fait froid ; peut-etre, sur I'eclui-
faud, quelque faiblesse. . ." " Vous avez raison," dit le roi ;
et il mangea un morceau de pain et but un verre de vin. II
etait une heure ; Hacker frappa a la porte. Juxon et Her-
bert tomberent a genoux. ''lielevez-vous, mon vieil ami,"
dit le roi a I'eveque en lui tendant la main. Hacker frappa
de nouveau ; Charles fit ouvrir la porte. " Marchez," dit-il
au colonel ; " je vous suis." II s'avan9a le long de la salle des
banquets, toujours entre deux haies de troupes. Une foule
d'hommes et de fenimes s'y etaient precipites au peril de
leur vie, immobiles derriere la garde, et priant pour le roi,
PART seco:n^d. 145
a mesure qu'il passait ; les soldats silencieux eux-memes,
ne les rudoyaient point. A Fextremitc de la salle, uiie ou-
verture, pratiquee la veille dans le miu% conduisait de
plain-pied a I'echafaud tendu de noir, oii se tenaient deux
hommes debout aupres de la liache, tons deux en habits de
matelots et masques. Le roi arriva, la tete haute, prom^niant
de tons cotes ses regards, et cherchant le peuple pour lui
parler ; mais les troupes couvraient seules la place ; nul ne
pouvait approcher. II se tourna vers Juxon et Tomlinson :
" Je ne puis guere etre entendu que de vous/'' lear dit-il ;
**cesera done a vous que j'adresserai quelques paroles."
Et 11 leur adressa en effet un petit discours qu'il avait pre-
pare, grave et calme jusqu'a la froideur, uniquement ap-
plique a soutenir qu'il avait eu raison ; que le mepris des
droits du souverain etait la vraie cause des malheurs du
peuple ; que le peuple ne devait avoir aucune part dans le
gouvernement ; qu'a cette seule condition le royaume re-
trouverait la paix et ses libertes. Pendant qu'il parlait,
quelqu'un toucha a la hache ; il se retourna precipi-
tamment, disant : '^Ne gatez pas la hache, elle me ferait
plus de mal ;" et, son discours termine, quelqu'un s'en aj)-
prochant encore : '• Prenez garde a la hache ! Prenez
garde a la hache !" repeta-t-il d'un ton d'effroi. . . Le
plus profond silence regnait ; il mit sur sa tete un bonnet
de sole, et, s'adressant a I'executeur : " Mes cheveux vous
genent-ils ?" ^^Je prie Votre Majeste de les ranger sous
son bonnet," repondit Fhomme en s'inclinant. Le roi les
rangea avec I'aide de I'eveque. . . ^^ J'ai i:>our moi," lui
dit-il, en prenant ce soin, ^'^une bonne cause et un Dieu
clement." Juxon: ^^Oui, sire, il n'y a plus qu'un pas a
franchir ; il est plein de trouble et d'angoisse, mais de pen
de duree ; et songez qu'il vous fait faire un grand trajet : il
vous transporte de la terre au ciel." Le Koi : '^ Je passe
d'une couronne corruptible a une couronne incorruptible,
ou je n'aurai a craindre aucun trouble, aucune espece
de trouble." Et se tournant vers I'executeur: ^^ Mes
cheveux sont-ils bien ? " II ota son manteau et son
Saint-George, donna le Saint-George a I'eveque, en lui
disant : " Souvenez-vous," ota son habit, remit son man-
146 ANALYTICAL FRENCH READER.
teau, et regardant le billot : *' Placez-le de maniere qu'il
soit* bien ferme," dit-il a rexecuteur. '" II est ferme,
sire." Le Roi : "Je ferai une courte priere, et, qiiand
j'etendrai les mains, alors. . ." II se reciieillit, se dit a
lui-meme quelques mots a voix basse, leva les yeux au
ciel, s'agenouilla, 230sa sa tete sur le billot ; Fexecuteur
toucha ses cheveux pour les ranger encore sous son bon-
net ; le roi crut qu'il allait f rapper. '^Attendez le signe,"
lui dit-il. *^Je I'attendrai, sire, avec le bon plaisir de
Votre Majeste." Au bout d'un instant le roi etendit les
mains ; Fexecuteur frappa, la tete tomba au premier coup.
"Voila la tete d'un traitre!" dit-il en la montrant au
peuple : un long et sourd gemissement s'eleva autour de
Whitehall. Beaucoup de gens se precij)itaient au pied de
I'echafaud pour tremper leur mouchoir dans le sang du roi.
Deux corps de cavalerie, s'avan9ant dans deux directions
difCerentes, disperserent lentement la foule.
L'echafaud demeure solitaire, on enleva le corps: il etait
deja enferme dans le cercueil ; Cromwell voulut le voir, le
considera attentivement, et, soulevant de ses mains la tete,
comme pour s'assurer qu'elle etait bien separee du tronc :
" C'etait la un corps bien constitue," dit-il, ^^et qui promet-
tait une lo.ngue vie." — Guizot.
38. I'ortrait de OroraTrell.
Olivier Cromwell est du nombre de ces personntiges de
I'histoire qui sont tout ensemble tres-celebres et tres-peu
connus. La pluparl de ses biographes, et dans le nombre
il en est qui sont historiens, ont laisse incomj^lete cette
grande figure. II semble qu'ils n'aient* pas ose reunir tons
les traits de ce bizarre et colossal prototype de la reforme
religieuse, et de la revolution politique d'Angleterre ;
presque tons se sont bornes a reproduire sur des dimensions
plus etendues, le simple et sinistre profil qu'en a trace
Bossuet, de son point de vue monarchique et catholique,
de sa chaire d'eveque appuyee au trone de Louis XIV.
Comme tout le monde, I'auteur de ce livre s'en tenait la ;*
le nom d'Olivier Cromwell ne reveillait en lui que I'idee
PART seco:n'd. 147
sommaire cl'un fanatique regicide, grand capitaine ; c'est en
furetant la chronique, en fouillant au hasard les memoires
anglais du dix-septieme siecle, qu'il fut frappe de voir se
derouler pen a peu devant ses yeux un Cromwell tout nou-
veau. Ce n'etait j^lus sciilement le Cromwell militaire, le
Cromwell politique de Bossuet ; c'etait un etre complexe,
heterogene, multiple, compose de tons les contraires, mele
de beaucoup de mal et de Leaucoup de bien, plein de genie
et de petitesses ; une sorte de Tibere-Dandin,* tyran de
I'Europe et jouet de sa famille ; vieux regicide humiliant
les ambassadeurs de tons les rois, torture par une jeune
fille royaliste ; austere et sombre dans ses moeurs, et en-
tretenant quatre f ous de cour autour de lui ; f aisant de me-
diants vers, sobre, simple, frugal et guinde sur I'etiquette ;
soldat grossier et j^olitique delie ; romjou aux arguties
theologiques et s'y plaisant ; orateur lourd, diffus, obscur,
mais habile a parler le langage de tous ceux qu'il voulait
seduire ; hypocrite et fanatique ; visionnaire domine par
les fantomes de son enfance, croyant aux astrologues et les
proscrivant ; defiant a Texces, toujours menagant, rare-
ment sanguinaire ; rigide observateur des presentations
puritaines, perdant gravement plusieurs lieurcs par jour a
des bouffonneries ; brusque et dedaigneux avec ses familiers,
caressant avec les sectaires qu'il redoutait ; tromjiant ses
renlords avec des subtilites, rusant avec sa conscieuce; inta-
rissable en adresse, en pieges, en ressources ; maitrisant son
imagination par son intelligence grotesque ct sublime; eniin
un de ces hommes carves iKvr la hase, comme les appelait
Napoleon, le type et le chef de tons ces hommes complets ;
dans sa langue exacte comme I'algebre, coloree comme la
poesie. — Hugo.
39. Portrait de niclielien (1583-164=3).
Montez les degres du vieux Archeveche, et entrons dans
la premiere et la plus grande de ces salles. Elle etait fort
longue, mais eclairee par une suite de hautes fenetres en
ogives, dont la partie superieure avait conserve des vitraux
bleus, jaunes et rouges, qui repandaient une lueur myste-
rieuse daus Tappartement. Une table ronde, enorme, la rem-
148 ANALYTICAL FRENCH liEADER.
plissait dans toute sa largeiir, dii cote de la gran de cheminee;
autour de cette table, couverte d'lin tapis bariole, et chargee
de papiers et de 2:)ortefeuilles, etaient assis et courbes sur
lenrs plumes, Imit secretaires occnpes a copier des lettres
qn'on leur passait d'une table plus petite. D'autres hommes
debout rangeaient les papiers dans les rayons d'one biblio-
theque, que des livres relies en noir ne remplissaient pas
tout entiere, et ils marcliaient avec precaution sur le tajiis
epais dont la salle etait garnie.
Malgre cette quantite de personnes reanies, on eut* en-
tendu les ailes d'une niouche. Le seul bruit qui s'elevat*
etait celui des plumes qui couraient rapidement sur le
papier, et d'une voix grele q^ui dictait en s'interrompant
pour tousser. Elle sortait d'un immense fauteuil a grands
bras, place an coin du feu, allume.en depit des clialeurs de
la saison et du pays. C'etait un de ces fauteuils qu'on voit
encore dans quelques vieux chateaux, et qui semblent faits
pour s'endormir en lisant, sur eux, quelque livre que ce soit,*
tant chaque compartiment en est soigne ; un croissant* de
plume y soutient les reins; si la tete se penche, elle y trouve
ses joues re9ues par des orcillers converts de sole, et le
coussin du siege deborde tellement les coudes, qu'il est per-
mis de ci'oire que les prevoyants ta23issiers de nos peres
avaient pour but d'eviter que le livre ne fit* du bruit et ne
les reveillat* en tombant.
Mais quittons cette digression pour parler de Fhomme
qui s'y trouvait, et qui n'y dormait pas. II avait le front
large et quelques clieveux fort blancs, les yeux grands et
doux, une figure pale et effilee, a laquelle une petite barbe
blanche et pointue donnait cet air de finesse que Ton re-
marque dans tons les portraits du siecle de Louis XIII ;
une bouche presque sans levres, et nous sommes forces
d'avouer que le docteur Lavater regarde ce signe com me
indiquant la mechancete a n'en ])ouYoir douter; une
bouche pincee, disons-nous, etait encadree par deux petites
moustaches grises et une royale,* ornement que nos
officiers de hussards pe laissonfc croitre entre la levre infe-
rieure et le men ton, et qui ressemblc assez -X une virgule.
Ce vieillard, qui avait snr la tete nne calotte rouge, et
PART SECOIs^D. 149
qui etait enveloppe dans une vaste robe de chambre, portait
des bas de sole pourpree, et n'etait rien moius qu'Armand
Duplessis, cardinal de Kichelieii. — De Vigny.
40. :viazoriia (1003— IGGl).
Mazarin etait ne en 1602, d'line ancienne famille de
Sicile, etablie a Rome. Envoye comme nonce en France
(1634), il s'etait fait reraarquer de Richelien, qui Tavait at-
tache a sa fortune et avait ol:)tenu pour lui la j^ourpre ro-
maine. La reine se confia a ce depositaire des desseins du
grand cardinal, a cet etranger qui ne pouvait avoir en
France d'autre interet que celui du roi, et elle lui laissa
prendre sur son esprit un empire absolu. . .
II avait I'esprit grand, prevoyant, inventif, le sens simple
et droit, le caractere plus souple que faible, et moins ferme
que perseverant. Sa devise etait : Le temps ed a moi. II se
conduisait, non d'apres ses affections ou ses repugnances,
mais d'apres ses calculs. L'ambition Tavait mis au-dessus
de I'amour-propre, et il etait d'avis de laisser dire, pourvu
qu'on le laissat* faire ; aussi etait-il insensible aux injures
et n'evitait-il que les ecliecs. . . II jugeait les liommes avec
une rare penetration, mais il aidait son propre jugement du
jugement que la vie avait deja prononce sur eux. Avant
d'accorder sa confiance a quelqu'un, il demandait : "^^Est-
il lieureux ?'' Ce n'etait pas de sa part une aveugle sou-
mission aux chances du sort ; pour lui, etre lieureux signi-
fiait avoir Tesprit qui prepare la fortune, et le caractere qui
la maitrise. II etait incapable d'abattement, et il avait une
Constance inoui'e, malgre ses variations apparentes. . .
Un de ses plus spirituels antagonistes. La Rochefoucauld,
a dit de lui, qu'il avait plus de hardiesse dans le coeur
que dans I'esprit ; au contraire, du cardinal Richelieu, qu'il
avait I'esprit hardi et le coeur timide. Si Richelieu, qui
etait sujet a des acces de decouragement, etait tombe du
pouvoir, il n'y serait pas remonte ; tandis que Mazarin,
deux fois fugitif, ne se laissa jamais abattre, gouverna du
lieu de son exil, et vint mourir dans le souverain commande-
ment et dans I'extreme grandeur, — Mignet.
150 A:^^ALYTICAL FRENCH READER.
4=1. Hegne de 3L.ouis XIV (1643-1715).
Veuillez done, messieurs, embrasser par la pensee cette
periode historique, qui s'etend depuis la mort de Mazariii
jusqu'a celle de Louis XIV. Eeunissez, dans cet es^mce,
taut d'actions giorieuses, tant de succes memorables, des
fitats envaliis, des provinces conquises et gardees, des
flottes victorieuses, de grands monuments fondes, et, mal-
gre de funestes revers, un descendant de Louis XIV place
sur un trone etranger. Voyez cette foule de generaux
habiles, d'hommes d'Etat, d'hommes de genie, qui se suc-
cedent sans interruption, pendant un demi-siecle, pour ne
manquer jamais au clioix du souverain. Conde avait de-
fendu Tenfance de Louis XIV ; Villars et Vendome sou-
tiennent sa vieillesse. Bossuet et Fenelon elevent ses fils
et les enfants de ses fils. Pendant une longue prosperite,
il est grand de la gloire de ses sujets ; et, quand la fortune
I'abandonne, quand ses appuis se brisent, quand sa race est
pres de s'eteindre, il montre une ame heroique, porte avec
fermete le poids de Tempire et des revers, et meurt le der-
nier des liommes illustres de son regne, comme pour an-
noncer que le grand siecle etait aclieve.
Oertes, messieurs, ce tableau n'est pas sans ombres ; cette
gloire ne fut pas sans melange et sans erreurs. Louis XIA^
a recueilli plus qu'il n'a fait peut-etre. Le genie de notre
nation fermentait depuis plusieurs siecles, au milieu des
restes de la barbaric, et du chaos de la guerre civile. II
etait mur pour enfanter de grandes clioses ; et toutes les
forces du courage, de rintelligence et du talent semblaient,
par un mysterieux accord, eclater a la fois. Mais cette
active fecondite de la nature fut reglee, ix)ur ainsi dire,
par la fortune et les regards d'un liomme. L'ordre et la
majeste se montrerent en meme temps que la vigueur et
la richesse ; et le souverain parut avoir cree toutes les
grandeurs qu'il mettait a leur place. L'enthousiasme
s'accrut par cette illusion ; et IMdolatrie des cours devint,
pour la premiere fois, I'inspiration du genie.
Qu'elles sont brillantes,* en effet, ces vingt premieres
annees du gouvernement de Louis XIV ! Un roi plein
PART SECOND. 151
d'ardeur et d'esperance saisit lui-meme ce sceptre qui, de-
puis Henri-le-Grand, n'avait ete soutenu que par des
favoris et des ministres. Son ame, que I'on croyait sub-
juguee par la mollesse et les plaisirs, se deploie, s'aflermit
et s'eclaire, a mesure qii'il a besoin de regner. II se
montre vaillant, laborieux, ami dc la justice et de la gloire:
quelque chose de genereux se mele aux premiers calculs de
sa politique. II envoie des Frangais defendre la chretiente
coiitre les Turcs, en Allemagne et dans I'ile de Crete ; il
est protecteur avant d'etre conquerant ; et^ lorsque I'ambi-
tion I'entraine a la guerre, ses amies lieureuses et rapides
paraissent justes a la France eblouie. La pompe des fetes
se mele aux travaux de la guerre ; les jeux du carrousel,
aux assauts de Valenciennes et de Lille. Cette altiere
noblesse, qui fournissait des chefs aux factions, et que
Eichelieu ne savait dompter que i)ar les echafauds, est se-
duite par les paroles de Louis, et recompensee par les perils
qu'il lui accorde a ses cotes. La Flandre est conquise ;
rOcean et la Mediterranee sont reunis ; de Tastes ports sont
creuses ; une enceinte de forteresses environne la France ;
les colonnades du Louvre s'elevent ; les jardins de Ver-
sailles se dessinent ; I'industrie des Pays-Bas et de la
Hollande se voit surpassce par les ateliers nouveaux de la
France; une emulation de travail, d'eclat, de grandeur,
est partout repandue ; un langage sublime et nouveau ce-
lebre toutes ces merveilles, et les agrandit pour I'avenir.
Les epitres de Boileau sont datees des conquetes de
Louis XIV ; Racine porte sur la scene les faiblesses et
Felegance de la cour ; Moliere doit a la puissance du trone
la liberte de son genie ; La Fontaine lui-meme s'aper^oit
des grandes actions du jeune roi, et devient flatteur pour
le louer. — Villeinaui.
43. I»rise de la I3astille (1-i jixillet 1789).
Le peuple, des la nuit du 13 (juillet 1789), s'etait porte
vers la Bastille ; quelques coups de fusil avaient ete tires,
et il parait que des instigateurs avaient profere plusieurs
fois le cri : "A la Bastille T, . . On demandait toujours
152 ANALYTICAL FRENCH READER.
des armes. Le bruit s'etait repandu que THotel des
Iiivalides en contenait un depot considerable. On s'y
rend aussitot. Le commandant, M. de Sombreuil, en fait
defendre I'entree, disant qu'il doit demander des ordres a
Versailles. Le peuple ne vent rien entendre, se precipite
dans FHotel, enleve les canons et une grande quantite de
fusils. Deja dans ce moment une foule considerable as-
siegeait la Bastille. Les assiegeants disaient que le canon
de la place etait dirige sur la ville, et qu'il fallait empecher
qu'on ne tirat* sur elle. Le depute d'un district demande
a etre introduit dans la forteresse, et I'obtient du comman-
dant. En faisant la visite, il trouve trente-deux suisses et
quatre-vingt-deux invalides, et revolt la parole de la gar-
nison de ne pas faire feu si elle n'est pas attaquee. Pen-
dant ces pourparlers, le peuple, ne voyant pas paraitre son
depute, commence a s'irriter, et celui-ci est oblige de se
montrer pour apaiser la multitude. II se retire enfin vers
onze heures du matin. Une demi-heure s'etait a peine
ecoulee, qu'une nouvelle troupe arrive en armes, en criant:
" Nous voulons la Bastille !" La garnison somme les as-
saillants de se retirer, mais ils s'obstinent. Deux hommes
montent avec intrepidite sur le toit du corps-de-garde, et
brisent a coups de haclie les chaines du pont, qui retombe.
La foule s'y precipite, et court a un second pont pour le
francliir de meme. En ce moment une decbarge de mous-
queterie I'arrete : elle recule, mais en faisant feu. Le
combat dure quelques instants. Les electeurs reunis a
I'Hotel-de-Ville, entendant le bruit de la mousqueterie,
s'alarment toujours davantage, et envoient deux dcquti-
tions. Tune sur i'autre, pour sommer le commandant de
laisser introduire dans la place un detacliement de milice
parisienne, sur le motif que toute force militaire dans
Paris doit etre sous la main de la ville. Ces deux deputa-
tions arrivent successivement. An milieu de ce siege po-
pulaire, il etait tres-difficile de se faire entendre. Le bruit
du tambour, la vue d'un drapeau suspendent quelque
temps le feu. Les deputes s'avancent ; la garnison les at-
tend, mais il est impossible de s'expliquer. Des coups de
fusil sent tires, on ne sait d'oii. Le peuple, persuade qu'il
PART SECOND. 153
est tralii, se precipite pour mettre le feu a la place ; la gar-
nison tire alors a mitniillGa Les gardes-fraiiQaises arrivent
avec du canon et commencent une attaqne en forme.
Sur ces entrefaites, im billet adresse par le baron de
Besenval a Delannay, commandant de la Bastille, est inter-
cepte et In a rilotel-de-Yille; Besenval engageait Delaunay
a resister, Ini assnrant qn'il serait bientot secouru. C'etait
en effet dans la soiree de ce jour que devaient s'executer les
projets de la cour. Cependant, Delaunay, n'etant point se-
couru, voyanfc racharnement du peuple, se saisit d'une
meche allumee et veut faire sauter la place. La garnison
s'y oppose, et I'oblige a se rendre : les signaux sont donnes,
un pout est baisse. Les assiegeants s'ajoproclient en pro-
mettant de ne commettre aucun mal ; mais la foule se pre-
cipite et envaliit les cours. Les suisses parviennent a se
sauver. Les invalides assaillis ne sont arraches a la fureur
du peuple que par le devoument des gardes-fran9aises.
En ce moment, une fille, belle, jeune et tremblante, se pre-
sente ; on la suppose fille de Delauney ; on la saisit, et elle
allait etre brulee, lorsqu'un brave soldat se precij^ite, I'ar-
raclie aux furieux, court la mettre en siirete, et retourne a
la melee.
II etait cinq lieures et demie. Les electeurs etaient dans
la plus cruelle anxiete, lorsqu'ils entendent un murmure
sourd et prolonge. L^ne foule se precijoite en criant vic-
toire ! La salle est envahie, un garde-fran^aise,* convert de
blessures, couronne de lauriers, est porte en triomphe par
le people. Le reglement et les clefs de la Bastille sont au
bout d'une bai'onnette ; une main sanglante, s'elevant au-
dessus de la foule, montre une boucle de col ; c'etait celle
du gouverneur Delaunay qui venait d'etre decapite.
Deux gardes-frangaises, Elie et Hullin, I'avaient defendu
jusqu'a la derniere extremite. D'autres victimes avaient
succombe, qiioique defendues avec heroi'sme contre la fero-
cite de la populace. L^ne espece de fureur commengait a
eclater contre Flesselles, le prevot des marchands, qu'on
accusait de trahison. On pretendait qu'il avait trompe le
peuple en liii promottant plusieurs fois des amies qii'il ne
Toulait pas lui donner. La salle etait pleine d'hommes
154 AN"ALYTICAL FRENCH READER.
tout bonillants d'un long combat, et presses par cent mille
aiitres qui, restes au dehors, voulaient entrer a leur tour.
Les electeurs s'eft'or9aient de justifier Flesselles aux yeux
de la multitude. II commen^ait a perdre son assurance, et
deja tout pale, il s'ecrie : " Puisque je suis suspect, je me
retirerai." "Non," lui dit-on, ^^venez au Palais-Royal,
pour y etre juge." II descend alors pour s'y rendre.
La multitude s'ebranle, I'entoure, le presse. Arrive au
quai Pelletier, un inconnu le renverse d'un coup de j^istolet.
On pretend qu'on avait saisi une lettre sur Delaunay,
dans laquelle Flesselles lui disait : *' Tenez bon, tandis que
j'amuse les Parisiens avec des cocardes." — Thiers.
4=3. Passage des Alpes par Uonaparte
(IG mai 1800).
Pour frapper les grands coups qu'il prepare. Napoleon
a les Hautes-Alpes a francbir ; et le grand Saint-Bernard,
qui de tons les points de la vaste chaine lui livrerait de plus
l^res le coeur de Tltalie, est aussi celui oil la nature a semble
reunir le plus de difficultes insurmontables pour defendre
ses forteresses centre les conquerants. II est inaccessible a
une armee. . . On I'a cru jusqu'a ce jour ; les soldats
fran9ais le croient encore. Les tetes de eolonne, en se
rencontrant a Martigny, s'arretent, etonnees, aux pieds de
ces gigantesques boulevards. Comment pousser plus avant
dans ces gorges, qui semblent murees par ces abimes sans
fond ! II faudrait longer les precipices effroyables, gravir
les glaciers immenses, surmonter les neiges eternelles,
vaincre Feblouissement, le froid, la lassitude ; vivre dans
cet autre desert, plus aride, plus sauvage, plus desolant que
celui de I'Arabie, et trouver des passages au travers de ces
rocs entasses jusqu'a dix mille pieds au-dessus du niveau
des mers. II y a bien,* entre les escarpements et les abimes,
suspendu sur les torrents, domine par les cretes d'oii
roulent* a flots les neiges homicides, et taille dans les an-
fractuosites de la roche vive, un sentier qui monte pendant
plusieurs lieues, raide^ inegal, etroit jus(^u'^ n'avoir par-
PART SECOl^D. 155
fois que deux pieds k peine, tournant a angles si aigus,
qu'on marche droit au gouffre, et glissant, charge de
frimas, perdu,* d'intervalle en intervalle, sous les avalan-
ches. Chemin si terrible, qu'il a fallu preposer de chari-
tahles cenobites a la garde de cette rampe meurtriere, afin
d'enhardir le voyageur isole par la j^romesse de lui donner
un chien pour guide, un fanal pour secours, un hospice
pour repos, et une priere pour aide ou pour funerailles.
La i^assera aussi une armee : Bonajiarte I'a dit ; il a mar-
que du doigt la route. Martigny et Saint-Pierre sont en-
combres d'aj^prets qui attestent aux soldats que leur chef a
pense a tout. Aux mulcts rassembles de toute la Suisse
ont etc ajoutes les traineaux, les brancards, tons les
moyens de transport que le genie, I'administration
fran9aise, ou les habitudes de la contree ont pu fournir.
Pendant trois jours rarmee demonte ses canons, ses forges
de campagne, ses caissons. Marmont et Gassendi placent
leurs bouches a feu dans les troncs d'arbres creuses, les
cartouches dans des caisses legeres, les affuts, les pro-
visions, les magasins sur des traineaux faits a la hate ou
sur ceux du pays ; puis, le 17 mai, tout s'elance ; les
soldats montent, au cri de "Vive le premier consul !" a
I'assaut des Alpes ; la musique des corps marche en tete de
chaque regiment. Quand le glacier est trop escarpe, le
pas trop perilleux, le labeur trop rude, meme pour ces
fanatiques de gloire et de patrie, les tambours battent la
charge, et les retranchements de I'ltalie sont emj^ortes.
C'est ainsi que la colonne s'etend, monte, s'attache* aux
cretes des Alpes, les etreint* de ses anneaux mouvants.
C'est un corps qui n'a qu'une pensee, qu'une ame ; une
meme ardeur, une meme joie court dans les rangs ; les
memes chants apprennent aux echos de ces monts la pre-
sence, la gaite, la victoire de nos soldats : la victoire ! car
voila le sommet atteint, le drapeau tricolore arbore, le grand
Saint-Bernard vaincu I . . . Le premier consul a promis
par piece mille francs aux soldats qui se sont devoues a
cette tache : tons ref usent : ils n'acceptent pour recompense
que les perils et I'Ttalie. — Salvandy.
156 * ANALYTICAL FRENCH READER.
4=4.* IVa/poleon et Lxicien.
Si vous Youlez me suivre maintenant dans les rues tor-
tueuses de Milan, nous nous arreterons un instant en face
de son dome miraculeux ; mais comme nous le leverrons
23lus tard, et en detail, je vous inviterai a prendre prompte-
ment a gauche ; car une de ces scenes qui se passent dans
une cliambre et qui retentissent dans un monde, est prete a
s'accomplir.
Entrons done an Palais-Eoyal, montons le grand escalier,
traversons quelques-uns de ces api^artements qui viennent
d'etre si splendidement decores par le pinceau d'Appiani :
plus tard nous nous arreterons devant ces fresques qui re-
presentent les quatre parties du monde, et devant le
plafond oil s'accomplit le triomphe d'Auguste ; mais, a
cette heure, ce sont des tableaux vivants qui nous at-
tendent, c'est de I'histoire moderne que nous allons ecrire.
Entre-baillons doucement la porte* de ce cabinet, afin de
voir sans etre vus. C'est bien : vous apercevez un liomme,
n'est-ce pas ? et vous le reconnaissez a la simplicite de son
uniforme vert, a son pantalon collant* de cachemire blanc,
a ses bottes assouplies* et montant jusqu'au genou. Voyez
sa tete modelee comme un marbre antique ; cette etroite
meclie de cheveux noirs qui va s'amincissant sur son large
front ; ces yeux bleus dont le regard s'use a percer I'a-
venir ; ces levres pressees. . . Quel calme ! . . . C'est la
conscience de la force, c'est la serenite du lion. Quand
cette bouclie s'ouvre, les peuples ecoutent ; quand cet ceil
s'allume, les plaines d'Austerlitz jettent des flammes comme
un volcan ; quand ce sourcil se fronce, les rois tremblent.
A cette heure, cet bomme commande tl cent-vingt millions
d'hommes ; dix peuples chantent en clioeur I'hosanna de sa
gloire en dix langues differentes ; car cet homme, c'est
plus que Cesar ; c'est autant que Charlemagne ; — c'est
Napoleon-le-Grand, le Jupiter tonnant de la France.
Apres un instant d'attente calme, il fixe ses yeux sur une
porte qui s'ouvre ; elle donne entree a un homme vetu
d'un habit bleu, d'un pantalon gris collant, au-dessous du
genou duquel montent, en s'ecliancrant en coeur, des bottes
PART SECOND. 137
a la hussarde.* En jetant les yeux snr lui, nous lui trou-
verons une ressemblance primitive avec celui qui parait
I'attendre. Cependant il est plus grand, plus maigre, plus
brun : — celui-la, c'est Lucien, le vrai Romain, le republi-*^
cain des jours antiques, la barre de fer de la famille.*
Ces deux hommes, qui ne s'etaient pas revus depuis
Austerlitz, jeterent Fun sur Fautre un de ces regards qui
vont fouiller les ames ;* car Lucien etait le seul qui eut*
dans les yeux la meme puissance que Napoleon.
II s'arreta apres avoir fait trois pas dans la cliambre.
Napoleon marcha vers lui et lui tendit la main. ^^Mon
frere," s'ecria Lucien en jetant les bras autour du cou de
son aine ; '^ mon frere ! que je suis heureux de vous revoir !"
" Laissez-nous seuls, messieurs," dit Fempereur, faisant
signe de la main a un groupe. Les trois hom.mes qui le
formaient s'inclinerent et sortirent sans murmurer une
parole, sans repoudre un mot. Cependant, ces trois
hommes qui obeissaient ainsi a un geste, c'etaient Duroc,
Eugene, et Murat : un marechal, uu prince, et un roi.
*^Je vous ai fait mander, Lucien," dit Napoleon, lors-
qu'il se vit seul avec son frere.
" Et vous voyez que je me suis empresse de vous obeir
comme a mon aine," repondit Lucien.
Napoleon fronc^a imperceptiblement le sourcil.
"N'importe ! vous etes venu, et c'est ce que je desirais,
car j'ai besoin de vous parler. "
" J'ecoute," repondit Lucien en s'inclinant.
Napoleon prit avec Findex et le pouce un des boutons de
Fhabit de Lucien, et le regardant lixement : " Quels sont
vos projets ?" dit-il.
" Mes projets, a moi ?" reprit Lucien etonne : "les
projets d'un homme qui vit retire, loin du bruit, dans la
solitude ; mes projets sont d'achever tranquillement, si je le
puis, un poeme que j'ai commence."
" Oui, oui, " dit ironiquement Napoleon ; " vous etes le
poete de la famille, vous faites des vers tandis que je gagne
des batailles : quand je serai mort vous me cbanterez ;
j'aurai cet avantage sur Alexandre, d'avoir mon Homere."
■'Quel est le plus heureux de nous deux ?"
158 ANALYTICAL FRENCH READER.
'^Vous, certes, vous," dit Napoleon en lachant avec un
geste (I'humeur le bouton qu'il tenait "car voiis n'avez pas
le chagrin de voir dans votre famille des indifferents, et
peut-etre des rebelles."
Lucien laissa tomber ses bras, et regarda I'empereur avec
tristesse.
^' Des indifferents ! . . . Rappelez-vous le 18 brumaire. . . ;
des rebelles ! . . . et oii jamais m'avez-vous vu evoquer la
rebellion ?"
" C'est une rebellion que de ne point me servir : celui
qui n'est point avec moi est contre moi. Voyons, Lucien ;
tu sais que tu es parmi tons mes freres celui que j'aime le
mieux !" — il lui prit la main, — "le seul qui puisse* con-
tinuer mon oeuvre : veux-tu renoncer a I'opposition tacite
que tu fais ? . . . Quand tons les rois de I'Europe sont a
genoux, te croirais-tu humilie de baisser la tete au milieu
du cortege de iiatteurs qui accompagnent mon char de
triomphe ? Sera-ce done toujoiirs la voix de mon frere qui
me criera : ' Cesar, n'oublie pas que tu dois mourir !'
Voyons, Lucien, veux-tu marcher dans ma route ?"
"Comment Votre Majeste I'entend-elle ?" repondit
Lucien, en jetant sur Napoleon un regard de defiance.
L'empereur marcha en silence vers une table ronde qui
masquait le milieu de la chambre, et posant ses deux doigts
sur le coin d'une grande carte roulee, il se retourna vers
Lucien, et lui dit :
" Je suis au faite de ma fortune,* Lucien ; j'ai conquis
I'Europe, il me reste a la tailler a ma fantaisie ; je suis
aussi victorieux qu' Alexandre, aussi puissant qu'Auguste,
aussi grand que Charlemagne ; je veux et je puis. . . Eh
bien ! . . ." II prit le coin de la carte et la deroula sur la
table avec un geste gracieux et nonchalant. Choisissez le
royaume qui vous plaira le mieux, mon frere, et je vous
engage ma parole d'empereur que, du moment oii vous
me I'aurez montre du bout du doigt, ce royaume est a
vous."
"Et pourquoi cette proposition a moi, plutot qu'a tout
autre de mes freres ?"
"Parce que toi seul es selon mon esprit^* Lucien,"
PART SECON'D. 159
"Comment cela se peut-il, puisque je ne suis pas selon
vos principes ?"
" J'esperais que tu avals change depuis quatre ans que je
ne t'ai vu."*
" Et vous vous etes trompe, mon frere ; je suis toujours
le meme qu'en 1799 ; je ne troquerai pas ma chaise curule
centre un trone."
'^ Niais et insense !" dit Napoleon, en se mettant a marcher
et en se parlant a lui-meme; "insense et aveugle, qui ne voit
pas que je suis envoye par le destin pour enrayer ce tom-
bereau de la guillotine* qu'ils ont pris pour un char republi-
cain I" Puis, s'arretant tout a coup et marchant a son
frere : " Mais laisse-moi done t'enlever sur la montagne et
te montrer les royaumes de la terre : lequel est mur pour
ton reve sublime ?* Voyons, est-ce le corps germanique,
oil il n'y a de vivant que ces universites, espece de pouls
republicain qui bat dans un corps monarchique ? Est-ce
I'Espagne, catholique depuis le treizieme siecle seulement,
et chez laquelle la veritable interpretation de la parole divine
germe a peine ? Est-ce la Russie, dont la tete pense peut-
etre, mais dont le corps, galvanise un instant par le czar
Pierre, est retombe dans sa paralysie polaire ? Non, Lucien,
non ; les temps ne sont pas venus ; renonce a tes folles
utopies ; donne-moi la main comme frere et comme allie,
et demain je te fais le chef d'un grand peuple ; je reconnais
ta femme pour ma soeur, et je te rends toute mon amitie."
" C'est cela," dit Lucien, " vous desesperez de me con-
vaincre, et vous voulez m'acheter."
L'empereur fit un mouvement. "Laissez-moi dire a mon
tour, car ce moment est solennel, et n'aura pas son pared
dans le cours de notre vie : je ne vous en veux* pas de
m'avoir mal juge; vous avez rendu tant d'hommes muets et
sourds en leur coulant de For dans la bouche et dans les
oreilles, que vous avez cru qu'il en serait* de moi ainsi que
des autres. Vous voulez me faire roi, dites-vous ? eh
bien ! j'accepte, si vous me promettez que mon royaume ne
sera point une prefecture. Vous me donnez un peuple :
je le prends, pen m'importe lequel, mais a la condition que
je le gouvernerai selon ses idees et selon ses besoius ; je
160 a:n^alytical French reader.
veux etre son pere et non son tyran ; je venx qu'il m'aime,
et non qu'il me craigne : du jour on j'aurai mis la couronnc
d'Espagne, de Suede, de Wurtemberg ou de Hollande sur
ma tete, ^"e ne serai plus Fran^ais, mais Espagnol, Alle-
mand, ou Hollandais : mon noiiveau peuple sera ma seule
famille. Songez-y bien ; alors nous ne serous plus freres
selon le sang, mais selon le rang ; vos volontes seront con-
signees a mes frontieres ;* si vous march ez contre moi, je
vous attendrai debout ; vous me vaincrez, sans doute ; car
vous etes un grand capitaine, et le dieu des armees n'esfc
pas toujours celui de la justice ; alors je serai un roi de-
trone, mon peuple sera un peuple conquis ; et libre a vous*
de donner ma couronne et mon peuple a quelqu'autre plus
soumis ou plus reconnaissant. J'ai dit."
'^' Toujours le meme, toujours le meme !" murmura
Napoleon ; puis tout a coup, frappant du pied : ^'Lucien,
vous oubliez que vous devez m'obeir, comme a votre pere,
comme a votre roi."
^' Tu es mon aine, non mon pere ; tu es mon frere, non
mon roi : jamais je ne courberai la tete sous ton joug de
fer, jamais ! jamais !"
IsTaj^oleon devint affreusement pale, ses yeux prirent une
expression terrible, ses levres tremblerent.
''Reflecliissez a ce que je vous ai dit, Lucien."
^^Reflecliis a ce que je vais te dire, Napoleon : tu as mal
tue la republi(iue, car tu I'as fra2:)pee sans oser la regarder
en face ; I'esprit de liberte, que tu crois etouffe sous ton des-
potisme, grandit, se repand, se propage ; tu crois le pousser
devant toi, il te suit par derriere ; taut que tu seras vic-
torieux, il sera muet; mais vienne* le jonr des revers, et tu
verras si tu peux t'aj^puyer sur cette France que tu auras
faite grande, mais esclave. Tout empire eleve par la force
doit tomber par la violence et la force. Et toi, toi. Napo-
leon, qui tomberas du faite de cet empire, tu seras brise," —
prenantsa montre et I'ecrasant contre terre, — "brise, vois-
tu, comme je orise cette montre, tandis que nous, mor-
ceaux et debris de ta fortune, nous serous disperses sur la
surface de la terre, parce que nous serous de ta famille, et
maudits, parce que nous porterons ton nom. Adieu, sire I"
PART SECOND. 161
Lucien sortit. Napoleon resta immobile et les yeux
fixes ; au bout de cinq minutes, on entendit le roulement
d'une voiture qui sortait des cours du palais ; Napoleon
sonna,
" Quel est ce bruit ?" dit-il a I'huissier qui entr'ouvrit la
porte. ^^C'est celui de la voiture du frere de Votre
Majeste qui repart pour Kome." ^'C'est bien," dit Napo-
leon ; et sa figure reprit ce calme impassible et glacial sous
lequel il cachait, comme sous un masque, les emotions les
plus vives.
Dix ans etaient a peine ecoules que cette prediction de
Lucien s'etait accomplie. L'emjiire, eleve par la force, avait
ete renverse par la force ; Napoleon etait brise, et cette
famille d'aigles, dont I'aire etait aux Tuileries^ s'etait epar-
pillee, fugitive, proscrite et battant des ailes sur le monde.*
Madame Bonaparte mere, cette Niobe imperiale, qui avait
donne le jour a un empereur, a trois rois, a deux arclii-
duchesses, s'etait retiree a Rome ; Lucien dans^ sa princi-
paute de Canino, Louis a Florence, Joseph aux Etats-L^nis,
Jerome en Wurtemberg, la princesse Elisa a Baden, ma-
dame Borghese a Piombino, et la reine de Hollande au
chateau d' Arenemberg. — D umas.
4z5. TLiG Salon de 3-Eaclarrie Recamier.
Au mois de mai dernier (1849) a disparu une figure uni-
que entre les femmes qui ont regne par leur beaute et par
leur grace ; un salon s'est ferme, qui avait reuni longtemps,
sous une influence charmante, les personnages les plus il-
lustres et les plus divers, oii les plus obscurs meme, un
jour ou I'autre, avaient eu chance de passer. . .
M. de Chateaubriand y regnait, et, quand il etait pre-
sent, tout se rapportait* a lui : mais il n'y etait pas toujours,
et meme alors il y avait des places, des degres, des apartes
pour chacun.* On y causait de toutes choses, mais comme
en confidence et un pen moins haut qu'ailleurs. Tout le
monde, ou du moins bien du monde allait dans ce salon, et
il n'avait rien de banal ;* on y respirait, en entrant, un air
de discretion et de mystere. La bienveillance, mais une
162 ANALYTICAL FRENCH READER.
bienveillance sentie et nuancee,* je ne sais quoi de particu-
lier qui s'adressait a chacun, mettait aussitot a I'aise et
temperait le premier effet de I'initiation dans ce qui sem-
blait tant soit peu un sanctuaire.* On y trouvait de la dis-
tinction et de la familiarite, ou du moins du naturel, nne
grande facilite dans le choix des sujets, ce qui est tres-im-
portant pour le jeu de I'entretien; une promptitude a entrer
dans ce qu'on disait, qui n'etait pas seulement de complai-
sance et de bonne grace, mais qui temoignait d'un interet
plus vrai.* Le regard rencon trait d'abord un sourire qui
disait si bien : Je com.prends, et qui eclairait tout avec
douceur. On n'en sortait pas, meme une premiere fois,
sans avoir ete touclie a un endroit singulier de Fesprit* et
du coeur, qui faisait qu'on etait flatte et surtout reconnais-
sant. II y eut bien des salons distingues au XVIIP siecle;
ceux de madame Geoff rin, de madame d'Houdetot, de ma-
dame Suard. Madame Recamier les connaissait tons et en
parlait tres-bien ; celui qui aurait voulu en ecrire avec
gout aurait du en causer auparavant avec elle ; mais aucun
ne devait ressembler au sien.
C'est aussi qu'elle ne ressemblait a personne. M. de
Chateaubriand etait I'orgueil de ce salon, mais elle en etait
Fame. . . Dans son petit salon de FAbbaye, elle pensait a
tout ; elle etendait au loin son reseau de sym2:»athie. * Pas
un talent, pas une vertu, pas une distinction qu'elle
n'aimat* a connaitre, a convier, a obliger, a mettre en lu-
miere, a mettre surtout en raj)port et en harmonie autour
d'elle, a marquer au coeur d'un petit signe qui etait sien.*
II y a la de I'ambition, sans doute ; mais quelle ambition
adorable, surtout quand, s'adressant aux plus celebres, elle
ne neglige pas meme les plus obscurs, et quand elle est a
la recherche des j^lus souffrants ! C'etait le caractere de
cette ame si multij^liee de madame Recamier, d'etre a la
fois universelle et tres-particuliere, de ne rien exclure, que
dis-je ? de tout attirer et d'avoir pourtant le choix.
Ce choix pouvait meme sembler unique. M. de Cha-
teaubriand, dans les vingt dernieres annees, fut le grand
centre de son monde, le grand interet de sa vie, celiii
auquel, je ne dirai pas qu'elle sacrifiait tous les autres (elle
PART SECOXD. 163
ne sacrifiait personne qu'elle-meme), mais auquel elle su-
bordonnait tout. II avait ses antipathies, ses aversions et
meme ses amertumes, que les Meniovres d'outre-toiitibe au-
jourd'hui declarent assez. Elle temperait et corrigeait
tout cela. Comme elle etait ingenieuse a le faire parler
quand il se taisait, a supposer de lui des j)aroles aimables,
bienveillantes pour les autres, qu'il lui avait dites sans
doute tout a I'heure dans Fintimite, mais qu'il ne repetait
pas toujours devant des temoins ! Comme elle etait co-
quette jDOur sa gloire ! Comme elle reussissait parfois a
le rendre reellement gai, aimable, tout a fait content, elo-
quent, toutes clioses qu'il etait si aisement* des qu'il le vou-
lait ! . . .
Une personne d'un esjorit aussi delicat que juste, et qui
I'a bien connue, disait de madame Recamier : ^' Elle a dans
le caractere ce que Shakspeare appelle milh of liuman
Icindness (le lait de la bonte humaine), une douceur tendre
et compatissante. Elle voit les defauts de ses amis, mais
elle les soigne en eux comme elle soignerait leurs infirmites
physiques." Elle etait done la soeur de charite de leurs
peines, de leurs faiblesses, et un peu de leurs defauts. —
Sainte-Beuve.
4r6. ILies Forets dix Non^veaix-MioiKie.
Un soir, en Sicile, il nous arriva de nous perdre dans un
vaste marais qui occupe maintenant la place oii etait batie
jadis la ville d'Himere. L'impression que fit naitre en
nous la vue de cette fameuse cite devenue un desert sau-
vage fut grande et profonde. Jamais nous n'avions ren-
contre sur nos pas un plus magnifique temoignage de I'ins-
tabilite des choses humaines et des miseres de notre nature.
Ici^ c'etait bien encore une solitude, mais I'imagination, au
lieu d'aller en arriere et de chercher a remonter vers le
passe, s'elan9ait au contraire en avant, et se perdait dans
un immense avenir. Nous nous demandions par quelle
singuliere loi de la destinee, nous, qui avions ^w contempler
les mines d'empires qui n'existent plus, et marcher dans
des deserts de fabrique humaine, nous, enfants d'un vieux
164 ANALYTICAL FREITCH READER.
peii23le, nous etions conduits a assister a I'une des scenes
du monde primitif, et a voir le berceau encore vide d'une
grande nation. Ce ne sont point la les previsions plus ou
moins liasardees de la sagesse ; ce sont des faits aussi cer-
tains que s'ils etaient accomplis : dans pen d'annees^ ces
forets impenetrables seront tombees, le bruit de la civilisa-
tion et de I'industrie rompra le silence de la Saginaw.
Son echo se taira ; des quais emprisonneront ses rives ; ses
eaux qui coulent aujourdliui ignorees et tranquilles au
milieu d'un desert sans nom^ seront refoulees dans leurs
cours par la proue des vaisseaux. Cinquante lieues se-
parent encore cette solitude des grands etablissements eu-
ropeens, et nous sommes peut-etre les derniers voyageurs
auxquels il ait* ete donne de la contempler dans sa primi-
tive splendour, tant est grande I'impiQsion qui entraine la
race blanche vers la conquete entiere du Nouveau-Monde !
C'est cette idee de destruction, cette arriere-pensee* d'un
changement procliain et inevitable qui donne, suivant
nous, aux solitudes de I'Amerique un caractere si original
et une si touchante beaute. On les voit avec un plaisir
melancolique. On se liate en quelque sorte de les admirer.
L'idee de cette grandeur naturelle et sauvage, qui va finir,
se mele aux magnifiques images que la marche de la civili-
sation fait naitre. On se sent tier d'etre homme, et Ton
eprouve en memo temps je ne sais quel amer regret du
pouvoir que Dieu nous a accorde sur la nature. L'ame est
agitee par des idees, des sentiments contraires ; mais toutes
les impressions qu'elle re9oit sont gran des, et laissent une
trace profonde. — Alexis de Tocqueville.
4=7". I^es Premieres I^ectures.
Je suis de ceux pour qui la connaissance d'un livre pent
devenir un veritable evenement moral. Le pen de bons
ouvrages dont je me suis penetre depuis que j'existe, a de-
veloppe le pen de bonnes qualites que j'ai. Je ne sais ce
qu'auraient produit de mauvaises lectures ; je n'en ai point
fait, ayant eu le bonheur d'etre bien dirige des mon
enfance. 11 ne me reste done a cet ogard que les plus
PART SECOND. - 165
doiix et les i^liis cliers souvenirs. Un livre a toujoiirs ete
pour moi un ami^ un conseil, un consolateur eloquent et
calme, dont je ne voulais pas epuiser vite les ressources, et
que je gardais pour les occasions favorables. Oh ! quel est
celui de nous qui ne se rappelle avec amour les premiers
ouvrages qu'il a devores ou savoures ! La couverture d'un
bouquin poudreux, que vous retrouvez sur les rayons d'une
armoire oubliee, ne vous a-t-elle jamais retrace les gracieux
tableaux de vos jeunes annees ? N'avez-vous pas cru voir
surgir devant vous la grande prairie baignee des rouges
clartes du soir, lorsque vous le lutes pour la premiere fois ?
le vieil ormeau et la haie qui vous abriterent, et le fosse
dont le revers vous servit de lit de repos et de table de tra-
vail, tandis que la grive chantait la retraite a ses com-
pagnes, etque le pipeau du vaclier se perdait dans I'eloigne-
ment ? Oh ! que la nuit tombait vite sur ces pages divines !
Que le crepuscule faisait cruellement Hotter les caracteres
sur la feuille palissante ! C'en est fait, les agneaux belent,
les brebis sont arrivees a I'etable, le grillon prend jDOSsession
des chaumes de la plaine. Les formes des arbres s'effacent*
dans le vague de Pair, comme tout a Fheure les caracteres
sur le livre. II faut partir ; le chemin est pierreux, Fecluse
est etroite et glissante ; la cote est rude ; vous etes convert
de sueur ; mais vous aurez beau faire, vous arriverez trop
tard ; le souper sera commence.* C'est en vain que le vieux
domestique qui vous aime aura retarde le coup de cloche
autant que possible ; vous aurez F humiliation d'entrer le
dernier, et la grand'mere. inexorable sur I'etiquette, meme
au fond de ses terres, vous fera, d'une voix douce et triste,
un reproche bien leger, bien tendre, qui vous sera plus
sensible qu'un chatiment severe. Mais quand elle vous
demandera le soir la confession de votre journee, et que
vous aurez avoue en rougissant, que vous vous etes oublie
a lire dans un pre, et que vous aurez ete somme de montrer
le livre, apres quelque hesitation et une grande crainte de
le voir confisque sans I'avoir fini, vous tirerez en tremblant
de votre poche, quoi ? Estelle et Kemorin ou Robinson
Crusoe. Oh ! alors la grand'mere sourit. Rassurez-vous,
votre tresor vous sera rendu ; mais il ne faudra pas desor-
166 ANALYTICAL FRENCH READER.
mais oublier I'lieure du sonper. Heiireux temps ! 6 ma
vallee noire ! 6 Corinne ! 6 Bernardin de Saint-Pierre ! 6
I'lliade ! 6 Millevoye ! 6 Atala ! 6 les saules de la riviere !
6 ma jeunesse ecoulee ! 6 mon vieux chien qui n'oubliait
pas I'heure du souper, et qui repondait, au son lointain de
la cloche, par un douloureux hurlement de regret et de
gourmandise ! — George Sand.
48. 3Li'XJs\irier.
Saisirez-vous bien sa figure pale et blafarde a laquelle je
voudrais que I'Academie me permit de donner le nom de
face limaire,* et qui ressemblait a du vermeil dedore ?
Les cheveux de mon usurier etaient plats, soigneusement
peignes, et d'un gris-cendre.* Les traits de son visage, im-
passible autant que celui de M. de Talleyrand, paraissaient
avoir ete coules en bronze. Jaunes comme ceux d'une
fouine, ses petits yeux n'avaient presque point de cils, et
craignaient la lumiere, dont ils etaient garantis par I'abat-
jour d'une vieille casquette verte. Son nez pointu etait si
grele dans le bout que vous I'eussiez compare a une vrille.
II avait les levres minces de ces alchimistes et de ces petits
vieillards peints par Rembrandt ou par Metzu. Get
homme parlait bas, d'un ton doux, et ne s'emjoortait jamais.
Son age etait un probleme : on ne pouvait pas savoir s'il
etait vieux avant le temps, ou s'il avait menage sa jeunesse
afin qu'elle lui servit toujours. Tout etait propre et rape
dans sa chambre, pareille, depuis le drap vert du bureau
jusqu'au tapis du lit, au froid sanctuaire de ces vieilles
filles qui passent la journee il frotter leurs meubles. En
hiver, les tisons de son foyer toujours enterres dans un
talus de cendres, y fumaient sans flamber. Ses actions,
depuis I'heure de son lever jusqu'a ses acces de toux le soir,
etaient soumises a la regularity d'une pendule. C'etait, en
quelque sorte, un lioimne modele que le sommeil remontait.
Si vous touchez un cloporte cheminant sur un papier, il
s'arrete et fait le mort ; de meme, cet homme s'interrom-
pait au milieu de son discours et se taisait au passage d'une
PART SECOND. 167
voiture, afin de ne pas forcer sa voix. A I'imitation de
Fontenelle, il economisait le mouvement vital, et concen-
trait tons les sentiments huniains dans le Dioi. Aussi sa
vie s-ecoulait-elle sans faire plus de bruit que le sable d'une
horloge antique. Vers le soir, riiomme-billet* se changeait
en un liomme ordinaire, et ses metaux se metamorphosaient
en coeur humain. S'il etait content de sa journee, il se
frottait les mains en laissant echapper par les rides cre-
vassees de son visage une fumee de gaite,* car il est im^^os-
sible d'exprimer autrement le jeu muet de ses muscles.
Enfin, dans ses plus grands acces de joie, sa conversation
restait monosyllabique, et sa contenance etait toujours
negative ; voila le voisin dont le liasard m'avait gratitie
dans la maison que j'habitais, rue des Gres. Cette maison,
qui n'a pas de cour, est humide et sombre ; les appar-
tements ne tirent leur jour que de la rue. A ce triste
aspect, la gaite d'un fils de famille expirait avant qu'il
entrat chez mon voisin. Le seul etre avec lequel il com-
muniquait, socialement parlant, etait moi. II venait me
demander du feu, m'empruntait un livre, un journal, et
me permettait le soir d'entrer dans sa cellule oii nous cau-
sions quand il etait de bonne liumeur. Ces marques de
confiance etaient le fruit d'un voisinage de quatre annees
et de ma sage conduite qui, faute d'argent, ressemblait
beaucoup a la sienne. Avait-il des parents, des amis ?
Etait-il riche ou j^auvre ? Personne n'aurait pu repondre a
ces questions. Je ne voyais jamais d'argent chez lui. Sa
fortune se trouvait sans doute dans les caves de la banque.
II recevait lui-meme ses billets, en courant dans Paris
d'une jambe seche* comme celle d'un cerf. II etait d'ail-
leurs martyr de sa prudence. Un jour, par liasard, il por-
tait de I'or ; un double napoleon se fit jour, on ne salt com-
ment, a travers son gousset ; un locataire qui le suivait
dans Fescalier, le ramassa et le lui presenta. '^ Cela ne m'ap-
partient pas," repondit-il avec un geste de surprise. '^ A
moi de I'or ! vivrais-je comme je vis, si j'etais riche ?" Le
matin, il appretait lui-meme son cafe sur un rechaud de
tole qui restait toujours dans Tangle noir de sa cheminee.
Un rotisseur lui apportait son diner. Notre vieille portiere
168 AN"ALYTICAL FRENCH READER.
montait a ime heure fixe pour approprier sa chambre.
En fin, par une singularite que Sterne appellerait une pre-
destination, cet liomme s'appelait Gohseck. — Balzac,
Je reviens de me promener seal sur les pentes embaumees
du Carmel. J'etais assis sous un arbousier, nn peu au-
dessus du sentier a pic qui monte au sommet de ia mon-
tagne et aboutit au convent, regardant la mer qui nie
separe de tant de choses et de tant d'etres que j'ai connus
et aimes, mais qui ne me separe pas de leur souvenir. Je
repassais ma vie ecoulee, je me rappelais des heures
pareilles passees sur tant de rivages divers et avec des pen-
sees si differentes ; je me demandais si c'etait bien moi qui
etait la au sommet isole du Mont Carmel, a quelques lieues
de I'Arabie et du desert, etpourquoi j'y etais, et ou j'allais ;
et ou je reviendrais ; et quelle main me conduisait ; et
qu'est-ce que je chei'chais sciemment, ou a mon insu, dans
ces courses eternelles a travers le monde. J'avais peine a
recomposer un seul etre de moi-meme avec les phases si
oj^posees et si imprevues de ma courte existence ; mais les
impressions si vives, si lucides, si j^resentes, de tons les
etres que j'ai aimes et perdus, retentissaient toutes avec
une profonde angoisse dans le meme coeur et me prouvaient
trop, que cette unite que je ne retrouvais pas dans ma vie,
se retrouvait tout entiere dans mon cceur ! Et je sentais
mes yeux se mouiller en regardant le passe oii je n'aperce-
vais que cinq ou six tombeaux, ou mon bonheur s'etait
deja cinq ou six fois englouti. Puis, selon mon instinct,
quand mes impressions deviennent trop fortes et sont
pres d'ecraser ma pensee, je les soulevais d'un elan re-
ligieux vers Dieu, vers cet infini qui re9oit tout, qui
absorbe tout, qui rend tout ; je le priais, je me soumettais
a sa volonte toujours bonne ; je lui disais : tout est bien,
puisque vous I'avez voulu ; me voici encore ; continuez a
me conduire par vos voies et non par les miennes ; menez-
moi ou vous voudrez et comme vous voudrez, pourvu que je
me sente* conduit par vous; pourvu que vous vous reveliez*
PART SECOND. 169
de temps en temps a mes tenebres, par un de ces rayons de
Tame qui nous montrent, conime I'eclair, un horizon d'un
moment au milieu de notre nuit profonde ; pourvu que je
me sente soutenu par cette esperance immortelle que vous
avez laissee sur la terre comme une voix de ceux qui n'y
sont plus ; pourvu que je les retrouve* en vous, et qu'ils me
reconnaissent,* et que nous nous aimions* dans cette inef-
fable unite que nous formerions, vous, eux, et nous ! Cela
me suffit pour avancer encore, pour marcher jusqu'au bout
dans ce chemin qui semble sans but. Mais faites que le
chemin ne soit* pas trop rude a des pieds deja blesses ! —
De Lamartine.
50. IL<e Oal>iiiet de Tra^vail de 1'A.cadeiixicien..
M. Lormier occupait, sur le qua! Saint-Michel, un
troisieme etage pour lequel il avait fait un bail* de dix-
neuf ans, afin de profiter des amenagements* perfectionnes
qu'il y avait etablis. Tout son domestique se composait
d'une vieille gouvernante qui passait sa vie a essayer des
marmites economiques ou des rotissoires a reflecteurs* de
I'invention de M. Lormier, et d'un vieux serviteurqui rem-
plissait tour a tour, pres de lui, les fonctions de valet de
chambre et de secretaire. Ce fut celui-ci qui ro^ut Rosalie,
et qui I'introduisit dans une grande piece ou il la pria
d'attendre.
Cette piece servait de cabinet de travail a M. Lormier,
et etait rangee avec une methode qui eut* fait honneur a
un comptoir hollandais. On voyait, au fond, un immense
cartonnier dont chaque cote portait une etiquette.* II y
avait des cartons pour les traits de vertus,* pour les po-
tages economiques, pour la moralisation des classes infe-
rieures et pour les distributions d'eau a domicile ;* le tout
avec des lettres d'ordre et des chiffres de renvoi,* prouvant
que M. Lormier avait su ramener ses sympathies humani-
taires* a I'etat de comptabilite.
Tout le reste repondait a cet arrangement systematique.
Point de vide dans la bibliotheque (preuve evidente que le
maitre se contentait de donner ses idees sans preter ses
livres); point de papiers epars sur le bureau, rien enfin de
170 a:n"alytical French reader.
ce qui annonce I'agitation d'un travail passionne. II etait
clair que la pliilanthropie de M. Lormier n'avait rien
d'exalte ; le digne academicien n'etait point I'amant de
riiumanite, il I'avait seulement epousee !
Mais en revanche, il semblait epris d'une veritable pas-
sion pour les mille petites inventions dont le but est d'in-
troduire la mecanique dans le menage. Tout dans son
cabinet etait soumis a cette loi. II y avait un fauteuil
rationnel (c'etait sa maniere de designer les improuvements'^
modernes), un encrier rationjiel et une table rationnelle ;
le tout singulierement laid et baroque,* mais incontestable-
ment perfectionne ; car on ne pouvait s'en servir sans un
apprentissage.
Le seul ornement de ce cabinet etait une demi-douzaiiie
de thermometres destines a faire conuaitre au vieil acade-
micien le degre de chaleur dont il avait besoin, mais qui,
mallieureusement, ne s'accordaient jamais entre eux. — -
Emile Souvestre.
51. I^a, Regf^n^ratiori Hvinialiie.
On a tort de croire que pour les enfants du peuple la
misere soit* la seule cause de corruption. Ce qui a perdu
Rosalie, Tous, et tant d'autres, ce n'est point la faim du
corps, mais celle de Tame ; c'est ce besoin de connaitre et
de jouir, qu'aucun principe ne combattait ; c'est cet en-
tourage de vices provocateurs, cette absence de toute
croyance morale ! . . . Voila ce qu'on ne saurait trop re-
peter. Les amis du peuple out droit, sans doute, de de-
mander pour lui un partage plus egal des biens ; mais il
faut surtout qu'ils reclament une culture plus delicate de
ses sentiments. Qu'importerait de le rendre plus riche
en jouissances, s'il demeurait aussi pauvre en raison et en
vertus ? Non ! la plus grande accusation contre la societe
n'est point dans la misere du pauvre, mais dans ses fautes ;
et la question de I'avenir est bien moins une question de
salaire que d'education. Ce qu'il faut surtout, et a tout
prix, c'est I'arracher aux hasards de la tentation ; c'est le
defendre contre les vices des classes privilegiees ; c'est lui
diev I'avidite brutale des jouissances, en lui ense^'gnant le
PART SECOND. 171
culte des affections; c'est le guerir, a la fois, de la servilite,
de la haine et de I'envie, par la conscience de sa dignite.
La, est notre veritable tache a tons, et I'esperance d'un
avenir meilleur. La regeneration hnmaine ne releve point
de I'economie politique, mais de la morale ; car derriere le
mon.de apparent des interets est le monde invisible des
sentiments, qui le domine et le gouverne, et c'est de lui
que nous dependons. — Emile Souvestre.
53. Les Salles <i»A.sile.
Ne sentez-vous pas le vent qui souffle ? La bise est rude
aux pauvres gens, le froid jette partout son manteau de
glace ; j'ai done pense, enfants, qu'il serait bien a moi de
laisser de cote les histoires glorieuses que je vous raconte,
pour vous entretenir de la misere de tant de pauvres petits
enfants comme vous, qui ont froid et qui out faim.
Helas ! vous si heureux ; vous, entoures de tant de soins
et de tant d'amour ; vous qui, en vous couchant le soir,
trouvez un lit bien doux ; qui, en vous reveillant le matin,
trouvez votre rej^as tout j^i'epure ; vous ne vous doutez pas
que, tout pres de vous, la-haut peut-etre, au dernier etage
de la maison que vous habitez, une famille indigente manque
de pain et de feu ; la-haut peut-etre une pauvre mere,
forcee de sortir de chez elle tout le jour, pour gagner, du
travail de ses mains, le pain de sa famille, se trouve em-
barrassee de ses enfants. Qu'en fera-t-elle tout le long du
jour ? Qui en j)rendra soin si elle les abandonne ? Elle
n'a personne au logis pour garder sa famille, pas de vieille
grand'mere a qui elle confie ses enfants, pas une bonne voi-
sine qui les surveille ; car le pauvre logo avec le pauvre, et,
dans ces tristes maisons de I'indigence, chaque locataire est
oblige de gagner sa vie jour par jour;, heure par heure.
Oh I que de pauvres meres, ainsi chassees de chez elle par
le travail, et retenues en memo temps par leurs enfants, se
sont vues dans la cruelle necessite, ou de mourir de faim,
ou d'abandonner leur petite famille : cruelle et dure alter-
native !
172 ANALYTICAL FEENCH READER.
Et puis, Penfant ne pent pas rester seul. C'est un petit
etre sans prevoyance et sans force qu'on ne saurait aban-
donner a lui-meme. II a besoin de Toeil maternel qui
veille sur lui ; il a besoin d'un sourire attentif qui I'encou-
rage quand il fait bien, ou d'un regard severe qui I'arrete
quand il fait mal. Laisser un enfant tout seul c'est le
perdre. Tout seul, I'enfant apprend a ne pas aimer ses
semblables ; il devient triste et morose, il est plus triste
qu'un orplielin, car il dort quand sa mere va au travail, et
le lendemain, quand sa mere revient du travail, il dort
encore. D'ailleurs, ceci est ecrit dans I'Evangile : II n''est
pas Ion que Vhomme soit* seul ; et a plus forte raison un
enfant.
Mais comment venir au secours de cette pauvre mere
qui ne pent pas rester chez elle, et qui ne pent pas emme-
ner avec elle ou son fils ou sa fille ? Comment venir au
secours des enfants du pauvre, qui chez eux n'ont ni feu,
ni pain, ni personne pour les aimer, les instruire et les se-
courir tant que dure le jour ? Rassurez-vous, enfants, la
charite est ingenieuse, la bienfaisance est une bonne gar-
dienne du pauvre. C'est la bienfaisance, c'est la charite
qui out invente, pour les enfants des pauvres, les salles
d'asile. Je vais vous dire ce que c'est qu'une salle d'asile,
pour vous rassurer sur vos petits freres qui sont mal-
heureux.
Dans chaque arrondissement de grandes villes, dans
chaque ville, dans chaque village, les bienfaiteurs de Ten-
fance ont imagine d'assigner aux petits enfants qui n'ont
pas de maisons a eux, une maison sinon riche, du moins
bien fermee et bien chaude en hiver, bien eclairee en ete,
bien saine dans tous les temps. Cette maison est un veri-
table elysee pour des pauvres enfants habitues a toutes les
obscurites de ces tristes prisons du cinquieme etage, dans
ces rues etroites et malsaines. Voila ce qu'on appelle des
salles d'asile. Chacune de ces maisons est gouvernee, soit
par un vieil invalide, bonhomme qui aime les enfants par
instinct, comme il aime son chien canicbe, soit par quelque
bonne femme agile, alerte, douce et vive, qui devient ainsi
la mere de tous les petits pauvres de son hameau. Tous
PART SECOND. 173
les matins, le pere qui va travailler aux champs tout le
jour, la mere qui suit son mari dans la campagne, eon-
duisent leur enfant a la salle d'asile. La, le petit enfant
dit adieu a sa mere pour tout le jour ; en merne temps il
entre dans sa maison, dans son palais. La maison est
toute prete a recevoir son petit seigneur et maitre. II
entre ; il se voit au milieu de petits enfants comme lui.
Deja la societe commence pour ces enfants qui etaient des-
tines a vivre seuls. lis se regardent, ils s'entendent I'un
Fautre ; bientot ils sont amis, ils mettent en commun leur
pauvre misere, ils partagent* I'un avec I'autre leur dejeuner
frugal, ilsrealisent cette charmante parole de Charlet : *'Je
te donne de ce que j'ai, tu me donneras de ce que tu auras !''
Et, dans cette salle d'asile, ces enfants, si pauvres le
matin, riches a present, n'ont plus qu'a se laisser etre heu-
reux. lis jouent, ils chantent, ils font des niclies de tout
genre, ils entourent la bonne femme qui leur sert de mere
et qui leur raconte les belles histoires qu'elle a apprises ;
pendant ce temps-la, le pere et la mere, tranquilles sur le
sort de leur enfant, travaillent de toutes leurs forces, heu-
reux de penser que leur enfant s'amuse, qu'il grandit en-
toure de soins bienveillants ; qu'il a chaud, et qu'il n'a
pas faim. Oh ! le coeur d'une mere est un tresor ! pauvre
ou riche, elle est toujours mere, elle a pour son enfant le
meme amour.
Voila ce que c'est qu'une salle d'asile. C'est de la cha-
leur en hiver, c'est de I'ombre en etc. Grace a ces tou-
chantes institutions, I'enfant du pauvre, lui aussi, connait
le printemps en fleurs ; il respire, il chante, il grandit, il
s'anime comme tons les autres enfants ; il ne sait pas ce que
c'est que la misere, il est aussi heureux que pent I'etre un
enfant ; il a de Fair, des fleurs, du soleil, et des amis de
son age. — Janin.
53. I*a,ris.
Paris me parait etre le lieu du monde qui off re le plus
de ressources a I'esprit et le moins a I'ame. Mon esprit y
est joyeux et mon ame est triste. II est impossible de
sentir plus vivement que je ne fais* ici que Tesprit et ses
174 AKALYTICAL FRENCH READER.
plaisirs les plus eleves ne sont pas tout pour une creature
humaine. Si je garde quel que empire sur ma destinee, je
ne serai jamais si Paris qu'uii oiseau de passage. Oette vie
tumultueuse, cette distraction sans treve, ces gens toujours
debout, toujours en Fair, toujours gais, toujours fous, me
font entendre aux oreilles un bruit de grelots qui m'etourdit
et me gene. Je clierclie mon pauvre moi, et je ne le trouve
plus. Quand je suis arrive, j'ai cru tomber dans un car-
naval dont j'attendais toujours la fin, mais inutilement, car
il ne finit point, et c'est ici le fond meme de sa vie. Tons
ces gens vont, viennent, s'agitent, s'empressent, se moquent
et meurent tout a coup. La mort a Paris m'etonne tou-
jours ; elle ne m'y parait pas naturelle. Tout est si factice
a I'entour que ce detail y cheque comme un accident dans
une fete. C'est la seule loi reelle de la vie qu'on n'y puisse
oublier, parce qu'elle s'impose. II me semble qu'on y
meconnait toutes les autres. L'accessoire, le luxe, I'orne-
ment, la broderie, sont le principal et le tout. On vit de
gateaux, et non de jmin. . . All ! le bon pain quotidien ;
Seigneur, donnez-le-moi ! . . . et donnez-moi aussi quel-
qu'un qui veuille* le manger avec moi, lentement, miette a
miette, devant mon vieux foyer de famille, et pres, tout
pres du fauteuil de mon clier grand-pere ! — Feuillet.
S4=. JPai'is on. j\.m<3riqvie— Zam'bo.
Quand je revins a moi, il faisait jour. Mon fils clian-
tait a pleine voix le Miserere du Trovatore ; ma fille, eleve
de Thalberg, jouait avec un ~brio incomparable les varia-
tions de Sturm sur un air varie de Donner. Dans le loin-
tain, ma femme querellait la bonne, qui lui repondait en
criant. Kien n'etait change dans ma paisible demeure ;
les angoisses de la nuit n'etaient qu'un vain songe ; delivre
de ces cliimeriques terreurs, je pouvais, suivant une douce
habitude, rever les yeux ouverts, en attendant le dejeuner.
A sept heures, selon I'usage, le domestique entra dans
ma chambre et m'apporta le journal. II ouvrit la fenetre,
ecarta les persiennes ; I'eclat du soleil et la vivacite de Fair
me firent Feffet le plus agreable. Je tournai la tete vers le
PART SECOI^D. 175
jour ; horreur ! mes cheveux se herisserent ; je n'eus meme
pas la force de crier.
En face de moi, souriant et dansant, etait un negre avec
des dents comme des touches de piano, et deux enormes
levres rouges qui lui cachaient le nez et le menton. Tout
habille de blanc, comme s'il cut craint de ne pas paraitre
assez noir ; Fanimal s'approchait de moi, en remnant sa
tete crepue, en roulant de gros yenx.
Massa* bien dormi, chantait-il ; Zambo bien content.
Pour chasser ce cauchemar, je fermai les yeux ; le cceur
me battait a me rompre la poitrine ; quand j'osai regarder,
j'etais seul. Sauter a bas du lit, courir a la fenetre, me
toucher les bras et la tete, ce fut I'aifaire d'un instant.
En face de 'moi, une suite de petites maisons, rangees
comme des capucins de cartes,* trois imprimeries, six jour-
naux, des aflQches partout, I'eau gaspillee debordant dans
les ruisseaux. Dans la rue, des- gens affaires, silencieux,
courant les mains dans leurs poclies, sans doute pour y
cacher des revolvers ; point de bruit, point de cris, point
de flaneurs, point de cigares, point de cafes, et, aussi loin
que portait ma vue, pas un sergent de ville, pas un gen-
darme ! C'en etait fait ; j'etais en Amerique, inconnu,
seul, dans un pays sans gouvernement, sans lois, sans
armee, sans police, au milieu d'un ]3euple sauvage, violent
et cupide. J'etais perdu !
' Plus abandonne, plus desole que Robinson apres son
naufrage, je me laissai tomber sur un fautenil, qui aussitot
se mit a danser sous moi. Je me levai tout tremblant, je
mechcrchai dans la glace; helas ! je ne me retrouvai meme
plus. En face de mod il y avait un homme maigre, au
front chauve, parseme de quelques cheveux rouges, a la
face bleme, encadree de favoris flamboyants qui voltigeaient
jusqu'aux epaules. Voila ce que la malice du sort faisait
d'un Parisien de la Chaussee d'Antin ! J'etais pale, mes
dents claquaient, le froid me gagnait la moelle des os.
^^Soyons homme," m'ecriai-je; *^j'ai une famille, et le nom
frauQais a soutenir. II faut reprendre sur mes sens I'em-
pire qui m'echappe. C'est I'adversite qui fait les heros !"
Je voulais appeler ; pasde sonnette ; j'aper^as un bouton
176 AN'ALYTICAL FREN'CH READER.
de cuiyre que je poussai a tout hasard. Soudain parut
Zambo, comme un de ces diables qui sortent d'une boite,
et tirent la langue en saluant.
** Du feu !" m'ecriai-je, " apportez-moi du feu ; je veux
un grand feu dans la cheminee."
^'Massa n'a done pas d'ailumettes," dit Zambo en me
montrant un briquet place sur la cheminee. ^'Massa ne
peat done pas se baisser ?" ajouta-t-il d'un ton ironique.
Puis, tournant une vis au bas de la cheminee, et passant
une allumette sur la buche de fonte, il en fit jaillir mille
langues de flamme.
^^ Est-il, bon Dieu ! permis," s'ecria-t-il en sortant, ^^de
deranger pauvre negre qui prend le soleil ?"
" Peuple sauvage," m'ecriai-je en approchant du feu et
en me ranimant a cette chaleur douce et egale ; "peuple
sauvage, qui n'a ni pelles, ni pincettes, ni soufflets, ni char-
bon, ni f iimee ; j^euple barbare, qui ne connait meme pas
le plaisir de tisonner ! Tourner un robinet pour allumer,
eteindre ou regler son feu, c'est bien I'oeuvre d'une race
sans poesie, qui ne donne rien il I'imprevu, et qui a peur de
perdre une minute, parce que le temps, c'est de I'argent."
Une fois rechauffe, je songeai a ma toilette. J'avais
devant moi une table d'acajou surchargee de tetes de cygne
en cuivre et d'autres ornements de mauvais gout, mais
garnie de ces faiences anglaises qui rejouissent les yeux par
la richesse de la couleur et du dessin. II y avait sur cette
table et a profusion, brosses, eponges, savons, vinaigres,
pommades, etc., mais pas une goutte d'eau. Je repoussai
le bouton, Zamxbo rentra, plus maussade qu'au depart.
" De I'eau chaude et de I'eau froide pour ma toilette; vite,
je suis presse."
"C'est trop fort !" s'ecria Zambo ; ^'Massa ne pent pas
tourner le robinet d'eau froide et le robinet d'eau chaude
qui sont la dans le coin ? Parole d'honneur, c'est a donner
conge ; je ne peux pas continuer a servir un maitre qui n'y
voit pas clair."* Et il sortit en me jetant la porte au nez.*
" De I'eau chaude a toute heure, et partout, c'est com-
mode," pensai-je; " mais c'est I'invention d'un peuple qui ne
songe qu'a son co7ifort ; Dieu merci, nous n'en sommes pas
PART SECOND. 177
la. H se passera un siecle ou deux avant que la noble
France descende* a cette recherche de moUesse, a cette pro-
prete effeminee.
Rien ne rafraichit les idees comme de se faire la barbe.
Apres m'etre rase, je me trouvai un tout autre liomme ; je
commensals meme a me reconcilier avec ma longue figure
et mes dents de devant. ^' Si je prenais un bain," pensai-je,
*^ j'acheverais de me calmer ; jepourrais affronter avec plus
de courage la vue de ma femme et de mes enfants. Peut-
etre, helas ! ne sont-ils pas moins changes que moi."
Je sonnai ; Zambo reparut, la figure renversee.
"Mon ami, ou y a-t-il un etablissement de bains dans la
ville ? Montrez-moi le chemin."
" Un etablissement de bains, Massa; pour quoi faire ?"
Je haussai les epaules. ^^ Imbecile, pour so baigner, ap-
paremment. "
^^ Massa veut prendre un bain," dit Zambo, en me regar-
dant avec une surprise melee d'eflfroi. ^' O'est pour cela
que Massa me fait venir du fond du jardin ?"
*^ Sans doute."
*^ C'est trop fort!" cria le negre, en se tirant une poignee
de cheveux. *^ Comment ! il y a une salle de bain a cote
de chaque chambre a couclier, et Massa fait monter Zambo
pour lui dire : ' Mon ami, oil pcut-on se baigner ?' On
ne se moque pas ainsi d'un Americain."
Et poussant une petite porte cachee sous la tenture, le
negre me fit entrer dans un elegant cabinet, ou etait une
baignoire de marbre blanc.
**Allons, Zambo," chantait-il d'un ton furieux et co-
mique, " tourne le robinet pour Massa ; robinet d'eau
froide, robinet d'eau chaude ; brasse le bain ; mets le linge
chauffer dans la case ; fais la nourrice, Zambo ; Massa ne
sait pas se servir de ses mains."
Je n'avais qu'a me taire ; je laissai Zambo exhaler sa
furie, et ne voulus pas voir qu'il me tirait la langue ; mais
je maudis tout bas ces horribles maisons americaines, de-
meures insociables, vraies prisons dont on ne pent sortir,
puisqu'on y trouve sous la main tout ce qu'a Paris nous
avons le plaisir d'aller chercher hors de chez nous, chere-
ment^ il est vrai, mais fort loin. — Laioulaye,
178 AN"ALYTICAL FREIS'CH READER.
55. Les ]*I!arclia/n<is die Pfoixveaixtes.
Je dis que Tinterieur du marchand de nouveautes est la
premiere et la plus eclatante representation de notre esprit
social.* Tout en montre,* et rien on joresque rien en bou-
tique. En effet, si je remonte le boulevard, et que j'examine
ces magasins drapes de cachemires, de foulards, de saca-
rillas, de chalis, de satins, de merinos fantastiques, oii se
trouvent meles des cliales, des ridicules, des ecliarpes, des
bas de soie, des mou choirs de poche, des bonnets, il me
semble voir I'embleme vivant de nos liommes d'Etat, par-
lant avec eclat de tout, beaux-arts, politique, commerce,
finances, drames, chemins de fer, guerre et garde nationale.
Attire par le pimpant* de taut de belles marchandises, vous
entrez au magasin dont je parle, esperant, derriere cette
parade etincelante d'etoffes, un magnifique assortiment de
toute chose. Vaine croyance ! si quelque chose vous a
plu il faut le decrocher de la montre :* tout est la ; les
rayons ne gardent que le vieux. Fuse, le commun. De
meme si, epris de la faconde* universelle d'un tribun
ministeriel, vous courez a lui pour sonder quelque idee
qu'il vous a paru avoir ; peine inutile ! Vous avez tout vn,
tout entendu ; il devient marchand de nouveautes ; il de-
croche quelque phrase de son dernier discours aux deux
chambres, et vous I'offro dans son cabinet : apres la surface,
le vide ; tout est aux carreaux.*
N'importe ! voyons ton jours. Avec un public aussi
exigeant qu'une femme de commissaire-priseur, qui pour
acheter une robe de trente-six francs se fait deployer* pour
dix mille francs d'etoffes ; adojitons la patience de ces pau-
vres et admirables commis, qui usent une vigueur per-
sonelle fort honorable a tirer les etoffes de leurs rayons et a
en developper les coupons,* et un talent de paroles pas-
sablement academique a persuader que toutce qu'ils etalent
est du dernier gout,* superieurement porte,* bon teint et
du meilleur usage (si j'ai dit academique, c'est parce qu'ils
repetent toujours la meme chose). Faisons passer sous les
yeux du lecteur toutes les richesses du marchand de nou-
yeautes. Mais afin de ne le point fatiguer par des courses
PART seco:n'd. 179
inutiles, en le promenant du Gagne-Pefcit* de la porte
Sainte-Antoine jusqu'aux Trois-Quartiers de la Madeleine,
posons-nous an centre, et arretons-nons rue de Choiseul et
rne de Richelieu, chez Delille et cliez Gagelin.*
Le marchand de nonveantes y est resume sons tons ses
rapports, disperses ailleurs dans les mille magasins de la
capitale, pins, la couleur artistiqne* du niagasin de Gagelin
et la pompe supreme des galeries de Delille. *
56. I^a M^aison II>elille.
Nons voici chez Delille ; nons sommes dans I'hotel
Choiseul, dans I'hotel oii vecut le hantain ministre de Louis
XV, oil monrut la tontine Lafarge, et oii vegeta la Societe
royale des bonnes lettres.
Imaginez-vous iin parallelogramme dont trois cotes sont
fermes, le plus long par line suite de salons ouverts sur un
jardin, les deux autres par deux galeries splendides. Le
quatrieme cote est iine grille en fer qui longe la rue de
Choiseul, et qui doniie viie sur un jardin et les magasins qui
I'entourent. Nons entrons par la galerie du Nord. C'est
ici comme dans toutes choses grandement et seriensement
arrangees, comme dans un spectacle bien ordonne ; le fretm
d'abord, la petite piece* en premier. Puis ce sera comme chez
Nicolet, de plus fort en plus fort. La petite piece, ce sont
les toiles imprimees, les indiennes, qui a deux pas vous font*
d outer si c'est la sole on le coton qui resplenclit ii vos yeux
des couleurs les plus tranchees ;* apres les indiennes, ton-
jours dans la meme galerie, voici venir les toiles blanches,
les calicots, la moiisseline, les batistes ; dans ce rayon,
Tarare a vaincu la Suisse ;* plus loin Saint-Quentin lutte
avec Manchester.*
Cette honnete galerie finit a cet endroit : jetons-lui un
regard de regret. Nous aliens mettre iin pas dans le vice,
un pied dans la seduction :* Robes d'indienne et d'organdi,
toile a draps et a chemises,* simple mousselines, gracieuses
et economiques parnres, adieu ! Ma bourse se serre
d'effroi ;* voici ma femme qui entre dans une enfilade de
vastes salons, oil une multitude de messieurs aunent eu
180 AN"ALYTrCAL FRENCH READER.
trois coups de main : il celui-ci, ses appointments d'un
mois ; a cet autre, un terme de sa location ; a ce joufflu,
sa prime fin du mois ;* a ce maigre, ses honoraires d'un
testament.
Madame. Cher ami, que dis-tu de ce manteau ?
MoNS. Pull, chere amie, puli !
CoMMis. Pardon, monsieur, ceci est du merinos croise
imprime ; c'est une disposition nouvelle,* qui n'appartient
qu'a la maison de M. Delille.
Mad. Au fait, clier ami, c'est joli.
MoNS. Puh, cliere amie, puh !
Com. Nous avons beaucoup mieux, monsieur. Voici,
madame, quelque chose d'excellent, satin de Segovie sans en-
vers. Approchez, monsieur ; d'un cote, un seme de fleurs ;*
de I'autre, des colonnes en rayures ;* cela ne se double pas*
et tient tres-chaud.* Ceci est Finvention de M. Delille ;
vous n'en trouverez ailleurs que mauvaises imitations.
Mad. Ah ! cher ami, ceci est ravissant ; n'est-ce pas ?
MoNS. Puh ! chere amie, puhuhu !
Com. Nous pouvons montrer a Madame les pouls de
soie* brodes, broches et satines ; et jiar dessus, tons les
tissus foulards de I'lnde, imprimes pour manteau ; c'est la
fureur cette annee.* Voyez, madame, en ceci commc en
tout, les dessins sont la propriete de la maison Delille, et
nulle part vous ne verrez ces dispositions ravissantes.
Mad. Ah ! pour cette fois, cher ami, je pense. . .
MoKS. Puhuhu ! puhuhu ! chore amie.
Mad. Ne trouves-tu pas celui-1^ adorable ?
MoNS. Ouh, ouh, ouh. . . Je n'aime pas les manteaux.
Com. II ne faut pas autre chose a Monsieur ? Une robe
de chambre pour Madame, ou quelque chose du matin,
tres-simple ? Nous avons ici dans ce second salon des ca-
chemiriennes, des bombasines, tissus de Pondicherry, de
Sumatra, et de Mysore, tout ce qu'il y a de plus nouveau.*
Et le bourreau pousse doucement ma femme, qui entre ;
il lui offre une chaise, il s'empresse, il appelle ses collegues;
il est tres-poli, I'insolent ! Du reste, c'est M. Rey, de
Paris, qui fait ces superbes tissue 4e Mysore et ^e Sumatra,
C'est line indignite,
PART SECOISTD. 181
S'il arrive par adresse que vous echappiez* a ce magasin,
voici les serres* d'un autre qui s'ouvrent a deux battants; et
cette fois le puhuhu marital ne vous servira de rieu.* Que
diable !* I'hiver approche ; il faut bien a votre femme une
robe de soie uuie, satin ou gros de Naples, armure ou flo-
rence,* levantine ou gros des Indes ; que preferez-vous ?
Tout s'y trouve. Je vous defie d'inventer une etoffe qu'on
ne vous jette a I'instant sur le comptoir, et qu'on ne
vous deploie en brillantes et souples ondulations. Pour le
coup, la partie est desesperee :* le commis tient I'etoffe a la
hauteur de I'aune mouvante, suspendue au plancher par
des tringles d'acier et de cuivre ; gare,* vous allez etre
aune. Allons, un effort d'esprit ; une chose impossible.
Bien, voila. . .
Ah ! madame Gagelin ! Connaissez-vous madame Gage-
lin ? Madame Gagelin c'est le commerce fait* art. Toutes
les seductions de la maison Delille* ne sont rien pres des
siennes. Chez elle nouc rctrouvons toutes ces etoffes que
je viens de nommer, moins multipliees, moins splendides
sans doute, mais bien autrement attrayantes, depuis la robe
d'indienne jusqu'au cachemire. II faut une sorte de puis-
sance creatrice pour se representer I'etoffe qu'on vous etale
chez Delille, drapee en nianteau, ou plissee en robe ; chez
madame Gagelin, on voit cela d'un regard. Ici le manteau
se deploie tout confectionne* sur les epaules d'une j^oupee
modele ; la robe sort d'un carton, eblouissante de grjice et
de fraicheur, paree de guirlandes, couronnee de roses, qui
iront meler leur pale incarnat a la blanch eur d'un sein
discretement devoile. Chez Delille vous aviez I'embar-
ras des noms des tissus ; ici c'est en meme temps I'em-
barras des noms des formes. Ceci est une cravate, cela est
un collier : voici un sac, voila une chatelaine ;* ce man-
teau ^ manches garnies de fourrures est un boyard, cette
echarpe de blonde un mantelet, ce fichu menteur une che-
misette. Voila qui part pour Londres, voici ce qu'il faut
laire douaner* pour I'Allemagne ; ces blanches parures
182 AKALYTICAL FRENCH READER.
pour une noce ; ces blondes noires pour un deuil. Et puis
madame Gagelin vous montre tout cela elle-meme. Le
dessin de cette etoffe lui a coute liuit jours de reclierches
patientes parmi les debris du grand siecle.* Cette coupe*
I'a occupee deux nuits sans sommeil avant de se produire
aussi gracieuse, aussi elegante, aussi pure. Le magasin de
madame Gagelin, c'est* le cerveau de Jupiter. La mode en
sort tout armee, comme le Pallas antique jaillit de la tete
du maitre des dieux. Si Delille a un palais, madame
Gagelin a presque un salon. * Le caprice f eminin y perce
bien plus intimement.* Entendre discuter la fagon d'une
robe, c'est* lire dans le coeur d'une femme. Et puis une
chose suave a mon gout, une chose qui n'est que chez ma-
dame Gagelin, c'est la lingerie, ce sont ces canezous* blanc
de neige, ces batistes brodees oii I'art surpasse la matiere ;*
ces freles fichus qui valent cent ecus ; des mouchoirs qu'on
ne craint pas do payer deux cents francs. Cachez, cacliez-
moi tons ces objets ; la poche me demange ; je Yais faire
passer toutes mes pieces de cent sous a travers cette
bague,* oil glisse aisement cet immense voile de blonde.
Finissons.
Vous souvenez-vous de ce baron allemand qui, se trou-
vant chez la reine Marie Antoinette, y discutait gravement
sur le merite de deux juments qu'il possedait, I'une grise,
I'autre noire ? Interroge par le due de Lauzun sur la pre-
ference que meritait I'une de oes merveilles : " Ma foi,"
repondit-il, en branlant la tetef " si chetais un chour de
pataille zur mon chument grisse, che n'en tescentrais pas
pour monter zur mon chument noire ; et si chetais sur
mon chument noire, che n'en tescentrais pas pour monter
zur mon chument grisse." Je ne vous repeterai pas la drole
d'application* que le due de Louzun fit, dans la soiree, de
la reponse du brave Allemand ; mais je vous dirai que si
j'etais chez Delille, je n'en sortirais pas pour aller chez
madame Gagelin ; et que si j'etais chez madame Gagelin,
J6 n'en sortirais pas pour aller chez M. Delille.
Concluons.
Si M. Delille est le roi de la mode, madame Gagelin en
est la fee. — Frederic Soiilie.
PART SECOJS^D. 183
Le poete forgeron 6tait un grand garQon de vingt-quatre
ans environ, alerte et robuste, an teint hale, aux chevenx
et anx yeux noirs, an nez aqnilin, a la pliysionomie
bardie, expressive et onverte ; sa ressemblance avec Dago-
bert etait d'antant pins frappante qn'il portait, selon la
mode d'alors, nne epaisse monstacbe brnne, et que sa
barbe, taillee en pointe, Ini convrait seulement le menton ;
ses Jones etaient d'aillenrs rasees depuis Tangle de la ma-
choire jnsqn'anx tempes ; nn pantalon de velours olive, nne
blouse blene, bronzee a la fnmee de la forge, nne cravate
noire negligemment nonee autoiir de son con nerveux, nne
casqnette de drap ^ courte visiere, tel etait le costume
d'Agricole ; la senle chose qui contrastat* singulierement
avec ses habits de travail, etait nne magnifique et large
fleur d'un pourpre fonce,* a pistils d'nn blanc d'argent,
que le forgeron tenait a la main.
'^ Bonsoir, bonne mere. . ." dit-il^ en entrant et en allant
embrasser Fran9oise ; puis, faisant un signe de tete araical
a la jenne fille, il ajonta : *^ Bonsoir, ma jietite Mayenx."
^'11 me semble que tn es bien en retard, mon enfant,"
dit FranQoise, en se dirigeant vers le petit poele ou etait
le modeste repas de son fils ; " je commen9ais a m'in-
quieter. . ."
^^ A t'inquieter pour moi. . . ou pour mon souper, chere
mere ?" dit gaiement Agricole. ^^Diable. . . c'est que tu ne
me pardonnerais pas de faire attendre le bon petit repas
que tu me prepares, et cela dans la crainte qn'il soit* moins
boUo . . gourmande. . . va !"*
Et ce disant, le forgeron voiilut encore embrasser sa
mere.
" Mais finis done. . . vilain enfant. . . tu vas me faire
renverser le poelon."
" Ca serait dommage, bonne mere, car 9a embanme*. . .
Laissez-moi voir ce que c'est. . ."
"Mais non. . . attends done. . ."
"Je parie qn'il s'agit de certaines pommes de terre an
lard,* que j'adore."
184 ANALYTICAL FRENCH READER.
"Un samedi,* n'est-ce pas ?" dit Fran9oise d'un ton de
doux reproche.
^' C'est vrai," dit Agricole, en echangeant avec la Mayeux
un sourire d'innocente malice; ^^mais a propos de samedi,"
ajouta-t-il, 'Henez, ma mere, voila ma paye."
'^ Merci, mon enfant ; mets-la dans I'armoire."
"Oui, ma mere."
"Ah ! mon Dieu !" dit tout a coup la jeune ouvriere au
moment on Agricole allait mettre son argent dans I'armoire,
"quelle belle fleur tu as a la main, Agricole ! . . . Je n'en ai
jamais vu de pareille. . . et en plein hiver encore. . .
Regardez done, madame Fran9oise."
" Hein, ma mere ?" dit Agricole, en s'approchant de sa
mere pour lui montrer la fleur de plus pres. "Regardez,
admirez, et surtout sentez. . . car il est impossible de trou-
\er une odeur plus douce, plus agreable. . . c'est un me-
lange de vanille et de fleur d'oranger."
" C'est vrai, mon enfant ; 9a embaume. Mon Dieu ! que
c'est done beau !" dit Fran9oise, en joignant les mains avec
admiration. " Oii as-tu trouve cela ?"
" Trouve ? ma bonne mere !" dit Agricole, en riant.
" Vous croyez que Ton fait de ces trouvailles-la* en venant
de la barriere du Maine a la rue Brise-Miclie ?"
" Et comment done I'as-tu alors ?" dit la Mayeux, qui
partageait la curiosite de Fran9oise.
"Ah ! voila. . . vous voudriez bien le savoir. . . eh bien !
je vais vous satisfaire. . . cela t'expliquera pourquoi je
rentre si tard, ma bonne mere. . . car autre chose encore
m'a attarde : c'est vraiment la soiree aux aventures*. . .
Je m'en revenais done d'un bon pas ;* j'etais deja au coin
de la rue de Babylone, lorsque j'entends un petit jappement*
doux et plaintif ; il faisait encore un pen jour*. . . Je
regarde. . . c'etait la plus jolie petite chienne qu'on puisse*
voir, grosse comme le poing,* noire et feu,* avec des soies
et des oreilles trainantes* jusque sur ses pattes."
" C'etait un chien perdu, bien sur,'' dit Fran9oise.
" Justement. Je prends done la pauvre petite bete qui
se met a me lecher les mains ; elle avait autour du cou
un large rub^^n cle satin rouge, none avec une grosse
PART SECOND. 185
bouffette ;* 9a ne me disait pas le nom de son maitre ; je
regarde sous le ruban, et je vols un petit collier fait de
chainettes d'or ou de vermeil, avec une petite plaque. . .
Je prends une allumette chimique dans ma boite a tabac ;
je frotte, j'ai assez de clarte pour lire, et je lis : Lutiin^e
appartieyit a mademoiselle Adrienne de Cardoville, rue de
Bahylone, No. 7."
*' Heureusement que tu te trouvais dans la rue," dit la
Mayeux.
" Comme tu dis ; je prends la petite bete sous mon bras ;
je m'oriente ;* j'arrive le long d'un grand mur de jardin
qui n'en fmissait pas, et je trouve enfin la porte d'un petit
pavilion qui depend sans doute d'un grand hotel situe a
I'autre bout du mur du pare ; car ce jardin a Fair d'un
pare. . . je regarde en Fair et je vois le No. 7, fraicliement
peint au-dessus d'une petite porte a guichet.* Je sonne ;
au bout de quelques instants, passes sans doute il m'exami-
ner, car il me semble avoir vu deux yeux a travers le gril-
lage du guichet, on m'ouvre. . . A partir de mainte-
nant. . . vous n'allez pas me croire. . ."
" Pourquoi done, mon enfant ?"
** Parce que j'aurai Fair de vous faire un conte de fees."
" Un conte de fees ?" dit la Mayeux.
" Absolument, car je suis encore tout ebloui, tout emer-
veille de ce que j'ai vu. . . c'est comme le vague souvenir
d'un reve."
" Voyons done, voyons done," dit la bonne mere, si in-
teressee qu'elle ne s'apercevait pas que le souper de son
fils commencait a epandre une legere odeur de brule.
" D'abord," reprit le forgeron en souriant de I'impatiente
curiosite qu'il inspirait, ''c'est une jeune demoiselle qui
m'ouvre, mais si jolie, mais si coquettement et si gracieuse-
ment habillee, qu'on eut dit un charmant portrait des
temps passes ; je n'avais pas dit un mot qu'elle s'ecrie :
*Ah! mon Dieu, monsieur, c'est Lutine; vous I'avez trouvee,
vous la rapportez ; combien mademoiselle Adrienne va etre
heureuse ! Venez tout de suite, venez ; elle regretterait
trop de n'avoir pas eu le plaisir de vous remercier elle-
meme.'
186 A2^ALYTICAL FRENCH READER.
*' Et sans me laisser le temps de repondre, cette jeune fille
me fait signe de la suivre. . . Dame, ma bonne mere, vous
raconter ce que j'ai pu voir de magnificence en traversant
un salon a demi eclaire, qui embaumait, 9a me serait im-
possible ; la jeune fille marcliait trop vite ; une porte
s'ouvre : Ah ! c'etait bien autre chose ! C'est alors que
j'ai eu un tel eblouissement que je ne me rappelle rien
qu'une csj^ece de miroitement d'or, de lumiere, de cristal
et de fleurs, et au milieu de ce scintillement, une jeuiie
demoiselle d'une beaute, oh ! d'une beaute ideale. . . mais
elle avait les cheveux roux ou plutot brillants comme de
Tor. . . c'etait charmant ; je n'ai de ma vie vu de cheveux
pareils ! Avec 9a des yeux noirs, des levres rouges et des
dents d'une blancheur eclatante ; c'est tout ce que je me
rappelle. . . car je vous le repete, j'etais si surpris, si
ebloui, que je vojais comme a travers un voile. . . * Ma-
demoiselle,' dit la jeune fille que je ii'aurais jamais prise
pour une femme de chambre, tant elle etait elegamment
vetue, ^voila Lutine; monsieur I'a trouvee; il la rapporte.'
^Ah! monsieur,' me dit d'une voix douce et argentine la
demoiselle aux cheveux dores, ^ que de remerciments j'ai a
vous faire ! Je suis follement attachee a Lutine.' Puis
jugeant sans doute a mon costume qu'elle pouvait ou qu'elle
devait peut-etre me remercier autrement que par des paroles,
elle prit une petite bourse de sole a cote d'elle et me dit, je
dois Tavouer, avec hesitation : ^ Sans doute, m^onsieur, cela
vous a beaucoup derange, de me rapporter Lutine ; peut-
etre avez-vous perdu un temps precieux pour vous. . .
permettez-moi. . .' et elle avan9a la bourse."
^^Ah ! Agricole," dit tristement la Mayeux, *^ comme
elle se meprenait."
" Attends la fim . . et tu lui pardonneras, a cette demoi-
selle. Voyant sans doute d'un cliu d'oeil a nla mine que
I'offre de la bourse m'avait vivement blesse, elle prend dans
un magnifique vase de porcelaine, place a cote d'elle, cette
superbe fleur, et s'adressant a moi avec un accent rempli
de grace et de bonte, qui laissait deviner qu'elle regrettait
de m'avoir cheque, elle me dit :
" *Au moins, monsieur, vous acccpterez cette fleur.
V 1 .
PART SECOND. 187
^' Til as raison, Agricole/' dit la Mayenx, en sonriant
avec melancolie ; ^^ il est impossible de mieux reparer une
erreur involontaire."
" Cette digne demoiselle," dit Fran9oise, en essiiyant ses
yeux, ^^comme elle devinait bien mon Agricole !"
^' N'est-ce pas ma mere ? Mais au moment oil jeprenais
la fleur, sans oser lever les yeux, car qiioique je ne sois pas
timide, il y avait dans cette demoiselle, malgre sa bonte,
quelque chose qni m'imposait ; une porte s'ouvre, et une
autre jeune, belle fille, grande et brune, mise* d'une fa9on
bizarre et elegante, dit a la demoiselle rousse : '^ Mademoi-
selle, il est la. . .' Aussitot elle se leve, et me dit : *Mille
pardons, monsieur ; je n'oublierai jamais que je vous ai du
un moment de vif plaisir. . . Yeuillez, je vous en prie, en
toute circonstance, vous rappeler mon adresse et mon nom,
Adrienne de Cardoville.' La-dessus, elle disparait. Je ne
trouve pas un mot a repondre ; la jeune fille me reconduit,
me fait une jolie petite reverence a la porte, et me voila
dans la rue de Babylone, aussi ebloui, aussi etonne, je vous
le repete, que si je sortais d'un j^alais enchante. . ." —
Eugene Sue.
59. Bataille <i© "Dames.
ACTE PREMIER.
Scene IX. — De Origiion {seul).
Quel est le mauvais genie qui m'a mis au coeur une pas-
sion insensee pour cette femme ? . . . une femme qui a ete
heroique en Vendee, une femme qui adore le courage !
Aussi, pour lui plaire, il n'est pas d'action intrepide que je
ne reve*. . . pas de peril auquel je ne m'expose*. . . en ima-
gination ! . . , des que je pense a elle, rien ne m'effraye. . .
je me crois un lieros. . . moi ! moi ! un maitre des re-
quetes, qui par etat n'y suis pas oblige ; . . . et quand je
dis un heros. . . c'est que je le suis. . . en theorie I Par
malheur, il n'en est jias tout a fait de meme dans la pra-
tique. . . C'est inconcevable ! c'est inoui ! II y a la un
mystere qui ne pent s'expliquer que par des raisons de
naissance ! . . . C'est dans le sang ! Je tiens* a la fois de
ma mere, qui etait le courage en personne, et de mon pere,
188 ANALYTICAL FKEKCH READER.
qui etait la prudence meme ! . . . Les imbeciles me diront
a cela. . . Eh bien! monsieur, restez toujours le fils de votre
pere ; n'approchez pas du danger. . . (Avec colere.) Mais,
est-ce que je le peux, monsieur ? Est-ce que ma mere me
le permet, monsieur ? Est-ce que, s'ii pointe a I'horizon
quelque occasion d'heroi'sme, le maudit demon maternel
qui s'agite en moi ne precipite pas ma langue a des paroles
compromettantes ? Est-ce que ma moitie heroique ne
s'offre pas, ne s'engage pas ? . . . Comme tout a I'heure, a
la vue de ce beau cheval fougueux et ecumant, que je
brulais d'enfourcher. . . parce qu'un autre etait dessus ; . . .
et si Ton m'avait dit, montez-le ! . . . alors mon autre
moitie, ma moitie paternelle, I'aurait emporte, et adieu ma
reputation ! . . . Ah ! c'est affreux ! c'est affreux ! etre
brave. . . et nerveux ! . . . et penser que pour comble de
maux, me voila amoureux fou d'une femme dont la vue
m'anime. . . m'exalte ! . . . Elle me fera faire quelque
exploit, quelque sottise, j'on suis sur. . . Jusqu'a present
je m'en suis assez bien tire. . . Je n'ai eu a depenser que
des paroles. . . mais cela ne durera peut-etre pas. . . ec
alors. . . repousse, meprise par elle. . . (Avec resolutio7i.)
II n'y a qu'un moyen d'en sortir ! . . . c'est de I'epouser. . .
Une fois marie, je suis pere ; une fois pere, j'ai le droit
d'etre prudent avec honneur ! . . . Que dis-je ? . . . le
droit ! . . . c'est un devoir. . . un pere de famille se doit a
sa femme et a ses enfants. Un bonapartiste insulte le roi
devant moi. . . je ne peux pas le provoquer. . . je suis
pere de famille ! Qu'il arrive une inondation, un incendie,
une peste, je me sauve. . . Je suis pere de famille ! II faut
done se hater d'etre pere de famille le plus tot possible !
(Se mettant a la table a gauche et ecriva7it.) Et pour cela
risquons ma declaration bien chaude, bien brulante. . .
comme je la sens. . . Pla9ons-la ici. . . sous ce miroir ; . . .
elle la verra. . . elle la lira. . . et esperons !
Scene X. — De Orignon, La Comtesse, Leonie Csoutenue par
la Comtesse).
La Comt. (dans la coulisse). Louis ! . . . Joseph ! . . .
De Grign"oi^. Elle appelle. . . (II va au fond et aide* a
la Comtesse a soutenir Leonie. )
PART SECOKD. 189
De Grigkon". Qu'y a-t-il done ?
La Comt. Un accident; mais elle commence a reprendre
ses sens.
De Grign"on. Elle n'est pas blessee ?
La Comt. Non, grace au ciel, mais je crains que la
secousse, I'emotion. . . Sonnez done, mon ami, je vous
prie. . .
De Grignon. Que desirez-vous ?
La Comt. Qu'on aille a I'instant a Saint- Andeol cher-
cher le medecin.
De Grignon. J'y vais moi-meme et je le ramene.
La Comt. J'accepte ; yous etes bon !
De Grig^stok (a part). J'aime autant ne pas etre la
quand elle lira mon billet. . . (Haut.) Je pars et jereviens.
(II ^ort.)
ScfcNE XI. — La Comtesse, Leonie (assise).
Leoi^ie. Ma tante ! ma tante ! ... si vous saviez. . . je
n'y puis croire encore. . . J'etais si en colere. . . c'est-a-dire
si ingrate ! . . . ce pauvre jeune homme a qui je dois la vie !
La Comt. Qu'est-ce que cela signifie ?
Leonie. C'est une aventure si etonnante. . . ou plu-
tot. . . si heureuse ! Imaginez-vous, ma tante, que
Charles. . . (Se reprenant.) Non, monsieur Henri. . .
non. . . je disais bien ! . . . Charles. . . ce pauvre
Charles. . .
La Comt. {vivement). Tu sais tout !
Leonie (avecjoic). Eh oui, sans doute !
La Comt. (avec effroi). 0 ciel !
Leonie [vivement et se levant du canape). Je me tairai,
ma tante, je vous le jure. . . Je vous aiderai a le proteger,
a le defendre. . . j'y suis bien forcee maintenant. . . ne
fut-ce que par reconnaissance. . .
La Comt. Mais tout cela ne m'explique pas. . .
Leonie. C'est juste. . . il me semble que tout le monde
doit savoir. . . et il n'y a que m^oi. . . c'est-a-dire, nous
deux. . . Voila done que* nous galopions dans le pare avec
mon oncle, quand tout a coup son cheval prend peur, la
ponette en fait autant et m'emporte du cote du bois. Dej^
190 ANALYTICAL FREN'CH READER.
ma jupe s'etait accrochee a une braiiche ; j'allais etre ar-
racliee de ma selle> et trainee peut-etre sur la route, qiiand
Charles. . . monsieur Charles se precipite a terre, se jette
hardiment au-devant de la ponette, I'arr^te d'une main, nie
retient de i'autre, et me depose a moitie evanouie sur le
gazon.
La Comt. Brave gar9on !
Leonie. Et malgre cela j'etais d'une colere. . . - '
La Comt. Tu lui en voulais de te sauver ?•
Leokie. Non pas de me sauver, mais de nie sauver avec
si pen de respect ! Imaginez-vous, ma tante, qu'il me pi-e-
nait les mains pour me les rechauffer. . . qu'il me faisait
respirer un flacon. . . je vous demande si un domestique
doit avoir un flacon. . . et qu'il repetait sans cesse comme
il aurait fait pour son egale. . . Pauvre enfant ! pauvre
enfant ! . . . Je ne pouvais pas repondre, parce que j'etais
evanouie. . . mais j'etais tres en colere en dedans. Et
lorsqu'en ouvrant les yeux, je le trouvai a mes genoux. . .
presque aussi pale que moi, et .qu'il me tendit la main en
me disant : /^Eh bien, chere demoiselle, comment vous
trouvez-vous ? . . ." mon indignation fut telle que je r6-
pondis par un coup de cravache dont je frappai la main
qu'il osait me tendre. . . puis je fondis en larmes. . . sans
saA^oir pourquoi. . .
La Comt. Eh bien, apres ?
LEOi^iE. Apres ? . . . Jugez de ma surprise, de ma joie,
quand je le vis se relever en souriant. . . decouvrir sa tete
avec une grace charmante, et me dire apres m'avoir saluee :
^' Que votre legitime orgueil ne s'alarme pas de ma temerite,
mademoiselle ; celui qui a ose tendre la main a mademoi-
selle de Villegontier, ce n'est pas Charles, le valet de
chambre, c'est M. Henri de Flavigneul, le proscrit."
La Comt. A]i ! le malheureux ! il se perdra !
Leonie. Se perdre, parce qu'il m'a confie son secret !
La Comt. Qui me dit que tu sauras le garder ?
Leonie. Vous croyez mon coeur capable de le trahir ! . . .
La Comt. Le trahir ! . . . Dieu me garde d'un tel
soupgon!*. . . mais c'est ta bonte meme, ce sont tes craintes
qui le trahiront !
PART SECOND. 191
«
Leonie. Ah ! ne redoutez rien. . . je serai forte. . . il
s'agit de lui !
La Comt. De lui !
Leonie. Pardonnez-moi ! . . . Je ne puis vous cacher ce
qui se passe dans mon ame. . . Mais pourquoi vous le
cacber, a vous ? Eh bien, ou; ; une force, une joie
ineffable remplissent mon coeur tout entier. . . J'etais si
malheureuse depuis quinze jours ; je ne pouvais m'expli-
quer a moi-meme ce que je ressentais. . . ou plutot je ne
I'osais ; c'etait de la honte, de la colere. . . je me sentais
en trainee vers un abime, et cependant j'y tombais avec
joie.
La Comt. Que veux-tu dire ? . . ,
Leonie. Je comprends tout maintenant. . . Si j'etais
aussi indignee contre lui. . . et centre moi, ma tante, c'est
que je I'aimais ! . . .
La Comt. Vous I'aimez ! . . .
Leonie. Qu'avez-vous done ? . . .
La Comt. Rien ! rien ! . . . Vous I'aimez ! . . .
Leonie. Vous semblez irritee contre moi, chere
tante. . .
La Comt. Irritee ! . . . moi. . . non ! . . . je ne suis pas
irritee. . . Pourquoi serais-je irritee ?
Leonie. Je I'ignore ! . . . peut-etre. . . est-ce de ma
confiance trop tardive. . . Je vous aurais dit plus tot mon
secret, si je Tavais su plus tot !
La Comt. Qui vous reproche votre manque de con-
fiance ? . . . Laissez-moi. . . j'ai besoin d'etre seule ! . ...
Leonie. Oh ! mais. . . vous m'en voulez ? . . .
La Comt. Mais non, vous dis-je. . .
Leonie. Vous ne m'avez jamais parle ainsi ! vous ne
me dites plus. . . toi !
La Comt. {avec emotioyi). Tu pleures ? . . . Pardon,
chere enfant, pardon ! Si je t'ai affligee, c'est que moi-
meme. . . je souffrais. . . oh ! cruellement ! . . . je sOuffre
encore. . . Laisse-moi seule un moment. . . je t'en
prie ! .. . . {Elle regarde Leonie, puis Vemhrasse vivement.)
Va-t'en ! va-t'en ! . . .
Leonie. a la bonne heure,* au moins. {Blh sort.)
192 ANALYTICAL FRENCH READER.
Scene XII. — La Comtesse (seule).
Elle I'aime ! Pourquoi ne Faimerait-elle pas ? . . .
N'est-elle pas jeune comme lui ? riche et noble comme
lui ? . . . Pourquoi done souffrais-je tant de cette pensee ?
Pourquoi, pendant qu'elle me parlait. . . ressentais-je
contre elle un sentiment de colere. . . d'aversion, de. . .
Non, ce n'est pas possible ! depuis quinze jours ne veillais-
je pas sur lui comme une amie. . . ne lui parlais-je pas
comme une mere ? . . . ce matin, ne I'ai-je pas remercie de
ce qu'il m'appelait sa soeur ? . . . Ah ! malgre moi, le voile
tombe ! ce langage maternel n'etait qu'une ruse de mon
coeur pour se tromper lui-meme. . . je ne cherchais dans
ces titres menteurs de soeur ou de mere qu'un pretexte,
que le droit de ne lui rien cacher de ma tendresse. . . Ce
n'est pas de I'interet. . . de I'amitie. . . du devouement. . .
c'est de I'amour ! . . . J'aime ! J'aime ! moi ! et ma
rivale, c'est I'enfant de mon coeur, c'est un ange de grace,
de bonte. . . All ! tu n'as qu'une resolution a prendre !
renferme, renferme ta folle passion dans ton coeur comme
une honte, cache-la, etouffe-la ! . . . Je ne peux pas !
Depuis que ce feu convert a eclate a mes propres yeux,
depuis que je me suis avouee mon amour a moi-meme. . .
il croit* ji chaque pensee, a chaque parole ! . . . je le sens
qui m'envahit comme un flot qui monte ! . . . Eh bien !
pourquoi le combattre ? Leonie aime Henri, c'est vrai. . .
mais kii, il ne I'aime pas encore. . . il aurait parle, s'il
I'aimait. . . elle me I'aurait dit s'il avait parle. . . II est
libre ! eh bien, qu'il choisisse !*. . . Elle est bien belle
deja. . . on dit que je le suis encore. . . Qu'il prononce!*. . .
Pauvre enfant ! . . . elle I'aime tant ! . . . Ah Dieu ! je
I'aime mille fois davantage ! Elle aime, elle, comme on
aime a seize ans, quand on a I'avenir devant soi et que le
coeur est assez riche pour guerir, se consoler, oublier et re-
naitre ! . . . mais a trente ans notre amour est notre vie
tout entiere. . . Allons !* il faut hitter avec elle ! . . .
luttons*. . . non pas de ruse ou de perfidie feminine. . .
non ! mais de devouement, d'aiiection, de cliarme. . . On
dit que j'ai de I'esprit, servons-nous-en*. . . Leonie a ses
PART SECOKD. 193
seize ans, qu'elle se clefende ! . . . et si je triomphe aujour-
d'hui. . . ah ! je reponds de ravenir. . . je rendrai Henri
si lieureux que son bonheur m'absoudra du mien ! Mais
triomplierai-je ? sais-je seulement s'il m'est permis de
lutter ? . . . qui me I'apprendra ? Quand on a un grand
nom, du credit, de la fortune. . . ceux qui nous entourent
nous disent-ils la verite ? . . . {Prenant un miroir.) Ma
main tremble en prenant ce miroir. . . ce n'est pas le trouble
de la coquetterie. . . non ! c'est mon coeur qui fait trembler
ma main. . . je ne me trouverai jamais telle que je voudrais
etre. . . ne regardons pas ! . . . [Ajjres un moment cVhesita-
fion, elle reganle, fait un sour ire et dit ensuite.) Oui. . .
mais il en a trompe tant d'autres ! [Elle remet le miroir
sur la table et aper^oit la lettre que de Grignon avait mise
dessous.) Quelle est cette lettre ? . . . A madame Ja com-
tesse d'Autreval. . . {Regardant la signature.) De M. de
Grignon ! Eh bien. . . lisons ! . . . [Au moment oil elle
ouvre la lettre, de Grignon parait au fond.)
Scene XIII. — La Comtesse, De Grignon.
De Grigi^'O^ (ciu fond). Elle tient ma lettre !
La Comt. Qu'ai-je lu ?
De Grigi^on". Elle ne semble pas trop irritee !
La Comt. Oui. . . oui. . . c'est bien le lanofas^e d'un
amour vrai. . . I'accent de la passion. , . le cri du coeur !
De Grigxon {a part). Elle se parle a elle-meme. . .
La Comt. II m'aime ! . . . on pent done ni'aimer en-
core ! . . . il demande ma main ! . . . on pent done songer
a m'epouser encore !
De Grig:n'OX [s'avani^ant). Ma foi. . . je me risque !
La Comt. {Vapercevant). Est-ce vous qui avez ecrit cette
lettre ?
De Grignon. Cette lettre. . . celle que tout a I'heure. . .
[A part). Ah ! mon Dieu ! . . .
La Comt. Repondez. . . est-ce tous ?
De Grignon. Eh bien ! oui, madame.
La Comt. Et ce qu'elle contient est bien Texpression de
votre pensee ?
De Grignon. Certainement.
194 ANALYTICAL PREKCH KEADER.
La Comt. Vous m'aimez ! Vous me demaudez ma main?
De Grignok. Et pourquoi pas ?
La Comt. Vous, a vmgt-cinq ans !
De Grigkon. Eh ! qu'importe I'age ! tout ce que je
sais, tout ce que je peux vous dire. . . c'est que vous etes
jeune et belle. . . ce que je sais, c'est que je vous aime.
La Comt. Vous m'aimez ?
De Grignon". Et dussiez-vous ne pas me le pardon-
ner. . . dussiez-vous m'en \ouloir !
La Comt. Vous en vouloir ! mon ami, mon veritable
ami. . . ainsi, c'est bien certain, vous m'aimez ? vous me
trouvez belle ? . . . All ! jamais paroles ne m'ont ete si
donees. . . et si vous saviez. . . si je pouvais vous dire. . .
De Grigjs'OK. Ah ! je n'en demande pas tant. . . I'emo-
tion. . . le trouble oii je vous vols, suffiraient a me faire
perdre la raison.
( On enteiid en dehors a droite le hruit dhm orchestre. )
La Comt. Qu'est-ce que cela ?
De Grignon". Ah ! mon Dieu ! j'oubliais. . . une sur-
prise. . . une fete. . . la votre.
La Comt. Ma fete ! . . . je n'y pensais plus.
De Grignoi^. Mais nous y pensions, nous et votre
niece. . . et la, dans le grand salon, vos amis, les habi-
tants du village. . . tons vos gens. . .
La Comt. Mes gens !
De Grignon. Bal champetre et concert.
La Comt. Un bal! un concert! . . . {A pari.) II sera la. . .
(Haut.) Oh ! merci, mon ami ; venez, nous danserons. . .
De Grignon. Oui, madame.
La Comt. Nous chanterons. . .
De Grignon. Oui, madame.
La Comt. Pour eux ! . . . avec eux ! . . .
De Grignon. Oui, madame.
La Comt. {a part). II sera la ! . . . il nous entendra. . .
il nous jugera. . . {A de Grignon.) Venez, mon ami, je
suis si heureuse.
De Grigkon. Et moi done !
La Comt. Venez, venez ! {lis sortent. )
— Scribe et LegoiivL
PART SECOND. 195
60. IVos Bons Villageois.
MoRissoN. Mais tout cela, c'est mon droit.
Le Baron. Raison de plus ! . . . Vous etes encore au
berger d'opera-comique, cher voisin. . . L'evenement
vous prouvera que, n'eussiez-vous* rien fait a ce villageois
trop realiste qui sort d'ici, il ne vous en aimerait pas da-
vantage, par la seule raison qu'il est un paysan, et que vous
^tes un Parisien, c'est-a-dire un usurpateur.
MoRissoN". Un usurpateur ?
Le Baroi^". Parfaitement ! Quelle est I'idee mere d'oii
derivent toutes les pensees du villageois ? . . . Celle-ci :
"La terre est au paysan !" Ceci (// frcqjj^e du idled le sol)
est son heritage naturel, cree par Dieu dans le seul but de
lui produire une grande quantite de legumes, a seule fin
qu'il nous les vende* trop cher. . . Mon pare, mes pe-
louses : terrain qui serait tres-propre a la culture des
pommes de terre et qu'on lui gaspille ! . . . Vienne* main-
tenant le vent de Fignorance qui, sur cette premiere couche
d'instincts malfaisants, seme toute sa mauvaise graine, et
faites-vous* une idee de la jolie moisson d'orties et de
cigues que le cerveau d'un Grinchu pent fleurir a mon
adresse !*. . .
MoRissoN. Mais voyons, ils ne sont pas tons tallies sur
le patron de ce Grinchu-la ! . . .
Le Baron. Parbleu ! non, il y a des varietes dans
I'espece ; ainsi, a dix lieues, c'est le vigneron. Le vigneron
est une nuance. . . Ici, nous sommes en pleins ma-
raichers ; . . . le maraicher est un sous-ordre des plus in-
teressants a etudier. . . Ce legumier va toutes les nuits
porter ses denrees a Paris, et, par ce c6te-hi, il est presque
citadin, . . . niais citadin nocturne. La civilisation ne lui
apparait que sous I'aspect brumeux des lialles, a deux
heures du matin, eclairees d'une foule de petites lanterues
douteuses, qui sont comrne le rayonnement affaibli des
idees modernes. De ce frottement imparfait avec Paris,
il ne resulte en somme qu'un villageois ignorant, double
d'un Parisien corromjou. Les defauts naturels de Fun
se fortifient des vices artificiels de I'autre ; et ce paysan
196 ANALYTICAL FKENCH READER.
qui, de la verte senteur des champs n'apporte a la ville
que Fodeur infecte de ses choux, ne rapporte de Paris,
a I'heure oil les oiseaux salueiit I'aurore, que I'ivresse de
I'absinthe et la chanson du Scqjeiir /*. . .
MoRissoN". Et c'est ici tons maraichers ?
Le Barok {cissis sur un tronc cVarlre). Tous marai-
chers !
MoRissoN". Et tous mediants ?
Le Baron. Ah ! permettez ! il y a de bonnes gens par-
tout ; et puis je n'ai pas dit que Fespece fiit* mechante :
mais elle est malicieuse. . . Grinchu ne vous donnerait
pas line chiqiienaude, mais il eternue pour vous empecher
de prendre du poisson. Voila mon villageois !
MoRissoN. Et, avec cette opinion de vos administres,
vous restez maire !
Le Baron. Je leur ferais bien trop de plaisir en quittant
la partie. *
MoRissoN. Ah ! vous avez centre vous ? . . .
Le Baron. Comment, j'ai centre moi ? mais j'ai toute
la commune centre moi !
MoRissoN [effraye). Toute la commune !
Le Baron. Representee par ses trois gros bonnets :
Grinchu deja nomme, Floupin et Tetillard.
MoRissoN. Monsieur le maire, qu'avez-vous fait a tous
ces gens-la ?
Le Baron. Je suis venu.
MoRissoN. Voihi tout ?
Le Baron. O'est trop. . . Floupin ne me. Fa pas par-
donne. Connaissez-vous Floiqoin ?
MoRissoN. Non.
Le Baron. Vous le connaitrez. . . Floupin est le grand
homme de Fendroit. . . c'est le pharmacien !
MoRissoN. Ah !
Le Baron. II est du cru !* Mais il a fait ses etudes a
Paris, d'oii il est revenu grand docteur pour ses compa-
triotes. Le villageois ne fait qu'admirer ce pharmacien, . . .
il Fadore. . . car Floupin lui donne dans son arriere-bou-
tique des consultations gratuites, au mepris de la loi,
pour faire piece* au medecin, qu'il traite volontiers d'ane
PART seco:n-d. 197
bate !* Et Floiipin n'estpas senlementmedecin. . . Floupin
est beau diseiir, Floupin est philosophe, Floupin est poli-
tique, Floupin est orateur. . . Floupin fait des conferences!*
MoRissoN. Diable I
Le Barox. Avec cela, adroit, souriant, et fin, . . .
membre influent de la fal)rique, conseiller municipal, mar-
guillier, sergent des pompiers, revant la mairie ! . . . et,
par consec[uent, n'ayant pas salue mon avenement par un
feu d'artifice.
MoRissox. Je comprends Floupin ; mais comment vous
etes-vous aliene le ca3ur de Tetillard ?
Le Barox. Tetillard est epicier ! . . .
MoRissox. II n'y a que lui ?
Le Barox. Et il en abuse pour nous vendre a prix ex-
travagants des produits douteux. . . J'ai fini par me facber
et par faire venir mes epices de Paris. Sur quoi, Tetillard
de* se declarer persecute ; Floupin d'*insinuer que je mine
le commerce local, le commerce local de* vociferer, et un
bon tiers de la commune de* me montrer les dents ! . . .
MoRissox. Sapristi !
Le Barox. Huit jours apres, j'ai la malbeureuse idee
de vouloir raccommoder les cboses par un bienfait. . .
Emu du facbeux etat de la vieille pompe a incendie, je
dote la commune d'une pompe, nouveau modele, que je
fais venir de Paris, et j'offre pour la serrer une de mes re-
mises. Grincliu, en sa qualite de lieutenant, reclame une
clef de la remise. C'est trop juste ; il a sa clef ; mais voila
mon animal qui, jour et nuit, lave sa pompe, graisse sa
pompe, manoeuvre sa pompe. . . si bien qu'il eventre une
de mes voitures et creve I'oeil d'un cbeval. Je retire la
clef. . . Demission en masse de tout le corps des sapeurs-
pompiers, casques en tete ! Je flanque a la porte lieutenant,
sergent, pompiers, pompe I Et me voila a dos la force
armee, comme j'avais deja centre moi tout le liaut com-
merce I . . .
MoRissox. Vous me faites dresser les cbeveux sur la
tete, monsieur le maire ! Ou allons-nous ?
Le Barox. Ce n'est pas tout. Floupin, pour contre-
balancer le premier eff'et de ma pompe, avait eu I'idee
198 AN'ALYTICAL FRENCH READER.
d'offrir une nonvelle cloche a la paroisse. . . par souscrip-
tion ! II donne cent francs ; il quete, et ramasse trois-
cent soixante-dix francs cinqnante centimes.
Mortsson:. II n'y a pas de quoi avoir nne sonnette.
Le Baron. C'est ce que je fais remarquer au conseil, en
Ini proposant, au lieu de cloches, dont nous ne manquons
pas, I'achat d'une horloge, qui remplace avantageusement
le cadran solaire de Feglise. . . Floupin, qui est du con-
seil, prend la j^arole et fait une conference sur ce sujet. . .
Floui^in voit dans cette horloge un attentat du progres
moderne, qui vent substituer la mecanique a Taction pro-
videntielle ; I'horloge, qui re9oit son mouvement de Fhor-
loger, au cadran solaire, qui ne re9oit la lumiere que d'en
haut ! . . . Je replique. . . On s'echauffe ! . . . Je
triomphe ! . . . II retire ses cent francs : j'en donne mille!
et j'installe mon horloge. . . Mais le cure, qui preferait
sa cloche, me boude ; le vicaire me boude ; le Suisse, le
bedeau me boudent ! Et me voila encore broniile avec
toute la fabrique, qui ne me i^ardonne pas de lui donner
I'heure exacte, et de lui prouver que le temps marche I
— Sardou.
€51. L'A-ncien K^girae— t*reface.
En 1849, ayant vingt-et-un ans, j'etais electeur et fort
embarrasse ; car j'avais a nommerquinze on vingt deputes,
et de plus, selon Tusage frangais, je devais non-seulement
choisir des hommes, mais opter entre des theories. On me
proposait d'etre royaliste on republicam, democrate on con-
servateur, socialiste on bonapartiste : je n'etais rien de tout
cela, ni meme rien du tout ; et parfois j'enviais tant de
gens convaincus qui avaient le bonheur d'etre quelque chose.
Apres avoir ecoute les diverses doctrines, je reconnus qu'il
y avait sans doute une lacune dans mon esprit. Des motifs
valables pour d'autres ne Fetaient pas pour moi ; je ne pou-
vais comprendre qu'en politique on put se decider d'apres
ses preferences. Mes gens affirmatifs construisaient une
constitution comme une maison, d'apres le plan le plus
beau, le plus neuf ou le plus simple, et il y en avait plu-
gieurs a I'etude ;* hotel de marquis, maison de bourgeois.
PAHT SECOJ^D. 199
logement d'ouvriers, caserne de militaires, phalanstere de
communistes, et meme campement de saiivages. Chacun
disait de sou modele: "Voila la vraie demeure de rhomme,
la seule qu'un liomme de sens puisse habiter." A mon sens,
Fargument etait faible ; des gouts personnels ne me sem-
blaieut pas des autorites. II me paraissait qu'une maison
ne doit pas etre construite pour I'arcliitecte, ni pour elle-
meme, mais pour le proprietaire qui va s'y loger. Deman-
der I'avis du proprietaire, soumettre au peuj^le fran9ais les
plans de sa future habitation, c'etait trop visiblement pa-
rade ou duperie : en pareil cas, la question fait toujours la
reponse, et d'ailleurs, cette reponse eut-elle ete libre, la
France n'etait plus guere en etat que moi de la donner ;
dix millions d'ignorances ne font pas un savoir. ITn peuple
consulte pent a la rigueur dire la forme de gouvernement
qui lui plait, mais non celle dont il a besoin ; il ne le saura
qu'a I'usage ; il lui faut du temps pour verifier si sa maison
politique est commode, solide, capable de resister aux in-
temperies, appropriee a ses moeurs, a ses occupations, a son
caractere, a ses singularites, a ses brusqaeries. Or, a I'e-
preuve, nous n'avons jamais ete contents de la notre; treize
fois en quatre-vingts ans, nous I'avons demolie pour la
refaire, et nous avons eu beau la refaire, nous n'avons pas
encore trouve celle qui nous convient. Si d'autres i:)euples
out ete plus heureux, si, a I'etranger, plusieurs habitations
politiques sont solides et subsistent indefiniment, c'est
qu'elles out ete construites d'une fa9on particuliere, autour
d'un noyau primitif et massif, en s'appuyant sur quelque
vieil edifice central plusieurs fois raccommode, mais tou-
jours conserve, elargi par degres, approprie par tatonne-
ments et rallonges aux besoins des habitants. Nulle d'entre
elles n'a ete batie d'un seul coup, sur un patron neuf, et
d'apres les seules mesures de la raison. Peut-etre faut-il
admettre qu'il n'y a pas d'autre moyen de construire a de-
meure, et que I'invention subite d'une constitution nou-
velle, appropriee, durable, est une entreprise qui surpasse
les forces de I'esprit humain.
En tout cas, je concluais que, si jamais nous decouvrons
celle qui nous faut, ce ne sera point par les procedes en
200 a:n^alytical French eeader.
vogue. En effet, il s'agit de la cUcouvrir, si elle existe, ot
non de la mettre aux voix. A cct ogard, nos preferences
seraient vaines ; d'avance la nature et Thistoire out choisi
pour nous ; c'est a nous de nous accommoder a elles, car il
est siir qu'elles ne s'accommoderont pas a nous. La forme
sociale et j^olitique dans laquelle un peuple pent entrer et
Tester, n'est pas livree a son arbitraire, mais determinee par
son caractere et son passe. II faut que, jusque dans ses
moindres traits, elle se moule sur les traits vivants auxquels
on I'applique ; sinon, elle ere vera et tombera en morceaux.
C'est pourquoi, si nous parvenons a trouver la notre, ce ne
sera qu'en nous etudiant nous-memes, et j^lus nous saurons
precisement ce que nous sommes, plus nous demeleront
surement ce qui nous convient. On doit done renverser les
rnethodes ordinaires et se figurer la nation avant de rediger
la constitution. Sans doate, la premiere operation est
beaucoup plus longue et beaucoup plus difficile que la se-
conde. Que de temps, que d'etudes, que d'observations
rectifiees I'une par I'autre, que de recherches dans le pre-
sent et dans le passe, sur tons les domaines de la pensee et
de Taction, quel travail multiplie et seculaire, pour acquerir
I'idee exacte et complete d'un grand peuple qui a vecu age
de peuple et qui vit encore ! Mais c'est le seul moyen de
ne i^as constituer a faux apres avoir raisonne a vide, et je
me promis que, pour moi du moins, si j'entreprenais un
jour de chercher une opinion politique, ce ne serait qu'apres
avoir etudie la France. — Taine,
NOTES ON PART FIRST.
1. 1^'A.igle et ses A.igloiis, p. 11.
S'elevait, from s'elever ; radical : lever, v. a., to raise, from which elever,
V. a., to raise up, to bring up. These active verbs, being clianged into pronominal
verbs, have the refli'Ctive pronoun for their direct object and are equivalent to
intransitive verbs in English : se lever, to rise ; s'elever, to Hse, to ascend, to go
vp.—Jusqu'aujc lilies, to the clouds ; the prep, jiisqiie, till, until, as far as, is
generally used with the prep, a: Jusqu'd quand? how long? Jtisqti'd de-
inaiti, until to-morroiv ; except before oii, ici, Id: jnsqu'oii? how far :? Jus-
qii'ici, Jiisqiie-ld. — co mine, as, like ; in exi lamatory sentences, commc has
the meaning of hoic. — regarder, v. a., to look at. — dirent, from dire, v. a. ijT. —
suivez, from saivre, v. a. ifv. — niniiiticndrez, from ninlntenir, v. a. irr. —
les _2'*'^cej>fes et 1e hon exeinplc, precepts and good examples. The article
is used because these nouns are taken in a general sense; le hon exenij^le,
in the singular, denotes in a general way all good examples. — achevent, from
achever,v. a. The grave accent over aclievent is accounted for by the following
nde of orthography : An e before a consonant that is followed by a silent c takes
the grave accent ; as, J 'aclieve, ils achevent, hut acliever, nous achevons,
etc. But e bef. ge has an acute accent : liiegc, Je protege, etc.
(b.) 1. The Icing of birds (of the birds) ; to the sky (up to the clouds) . 4. his
little ones, ses jtetits.
(c.) 2. Regarde-t-il. The letter < between two hyphens is used for the sake
of euphony before the pronouns it, elle, on, when the verb, in the third person
singular, ends with a vowel.
3. TLtG Ileiia/r"cl et les Utiisins, p. 12.
3Tourait, from rnonrir, v. n. irr. — qui monrait presqrie de fa'im, who
wai almost starving.— v it, from voir, v. a. irr. — potir un renard qui a faint,
for a hungry fox ; avoir faim, to be hungry. — il cut fait; fait, from faire,
V. a. irr.; il eiit fait is the pluperfect tense of the sul)junctive mode, used for
the past tense of the conditional, called the second form of the conditional past,
he would have made. — pouvait, from ptouvoir, v. a. irr. — atteindre, v. n. irr,;
y atteindre, get at them. — on rabaisse, people depreciate, or lower. The inde-
finite prqn. on is used as the subject of the verb to designate some person or
persons indefinitely : one, some one, they, people ; sometimes, in a general way, some
known perfons, we, you, etc.— qu'on ne peut, which one cannot. Pas is generally
suppre.-sed in the negative conjugation of pouvoir, to be able ; cesser, to cease ;
oser, to dare; and savoir, to know. — atteindre, v. a. irr. It has the same
meaning as the neuter verb used as above, with this difference that atteindre d
implies difficulties to be overcome, which the active verb atteindre does not :
atteindre d la perfection, to reach perfection; atteindre sa vingti^me
annee, to reach one's tiventieth year.
3. T^»JE5ve<i\ie et I'Eliifa^nt, p. V2.
Fit, from faire, v. a. irr.; faire une question, to ask a question. — dites,
from ilire, v. a. irr.
(b.) 2. They are, ce sont. 6. to answer, rejtondre, v. n. (d), the child's
question (the question of the child).
203 ANALYTICAL FRENCH READER.
•4r. I^e Cliien et son Omlire, p. 13.
Son ombre, his shadow. Otnbre is a feminine noun ; but the masculine forms
tnon, ton, son, are used instead of the feminine forms ma, ta, sa, before a
vowel and before a silent h.—tenait, from tettir, r. a. irr. — se snuvait, im-
perfect ten^e of se sauver, was runiiiiuj aivay.—arriver, p. def. of arriver:
il nrriva stir, he came to.—crut, from croire, v. a. irr.—partit, from pa-
raitre, v. n. it^.—vouluf, from vouloir, v. a. irr. — trotnpeuses, from trom-
peur. Adjectives in eur derived from verbs change ear in ease for the fem. —
hien fou, for eelul-la est bien fou, he is very foolish. — deviendrez, from
devenir, v. n. irr.— doit, from devoir, v. a., io owe; before an infinitive it
means : to be obliged, ?nust, should, ought. It is often rendered in English by the
verb to be ; as, je dots y aller, I am to go there ; Je devais recevoir mon
argent ce Jour-la, I was to receive my money on- that day.
(b.) 2. To run away, se sauver. 4. another's share, la part d'tin autre;
ahvays, toujours ; our own, la notre. 6. he, celul-ld. 7. let us judge, jugeons,
ivova. Juger. In verbs ending in gei', as, fuger, an e is inserted after the g,
before a and o, to make the g retain its soft sound.
(c.) 5. Qu'est-ce qu'll crut que c'etait? what did he believe (think) that
it wasf qu^est-ce que, interrogative pron., the same as que. 8. qu'arriva-
t-il? what happened? 10. que faut-il faire pour devenir homme de
bien ? what must one do to become an honest man? faut, from falloir, v. imp. irr.;
to be necessary, il faut, it is necessary, one must, etc.
5. I-i'3Ecrevisse et sa Fille, p. 14.
Comme (see Notes, No. IJ.—tu, thou, or you. The second person singular is
often used in familiar language between intimate friends, in speaking to servants
or inferiors, and generally, by parents in addressing their children.— «aj«rai«,
from savoir, v. a. irr.; ne saurais-tu? can you not? The conditional present
of savoir, to Jcnow, is used for the indicative present of 2>ouvoir, but only nega-
tively, and then j^as is omitted. — disait un Jour une ecrevisse, a crab said
one day. The subject is placed after the verb in the incidental phrase which
accompanies a quotation.— to«*e naturelle, quite natural. The adverb tout
varies like an adjective when it precedes an adjective beginning with a consonant
and qualifying a feminine noun.— ^>*/j*, from j^ouvoir, v. a. irr. — faites, from
faire, v. a. irr.— que vous ne faites, than you do. The negative tie is required
before the verb that follows the conjunction que, after autrement, and after the
comparative adverbs jf>?«.s, inoins, etc. (L. 52 ; p. 237. A. 3il— 6. C. P. II, 346.) —
irrenez, from jtrendre, v. a. irr. — chez vous, in you. — il faut. See Notes,
No. h(c.).
(b.) 1. You always walk (you walk always). 2. why, potirquoi. 4. I see all
my family walk ( I see tvalk all my family ) . 5. quite, tout. 6. we cannot, on ne
, jteut ; natural defects (defects natural). In French, the adjective is generally
placed after the noun. 7. one should, II faut ; in himself, ehez sol; what he,
ce qu'on.
(c.) 5. Marehat, should walk. The subjunct. mode after t'o«iat<-e/Ze q-mc.
C>. I^es I>ei.ix: r*ots, p. 15.
Tin pot de terre, an earthen pot ; un jtot de fer, an iron pot. The name of
the material out of which any thing is made, is placed, preceded by the prep, de,
after the name of the object which is ma-lc of \\.—enIeves, p. p. of enlever, to
carry away ; enleves is in the plural to agree with the compound siiltject. j>ot de
terre et ^ot de fer,—9e tr^fHvmentf from »<! tronver, toJindQm'^self, (gbe,
NOTES ON PART FIRST. 203
to happen to be. — n'ayez pas petir de moi; avoir penr, to be afraid. — ferai,
from faire, v. a. irr. — eloiffncz-votis, from s'Hoigner, v. p., to (jo away. When
the verb is in the imperative mode and used affirmatively, the objective pronouns
are placed after the verb.— je vous en prie, pray. The pron. eti represents the
objective clause de vous eloigner. — en niille tnorceaiix, into a tliousand
pieces. The numeral adjectives inille, a thousand, and cent, a hundred, are not
preceded by the numeral un. — la vraie amitie ne suurait subsister
qu'entre egaux, true friendship can be maintained only bettveen equals; ne — que
is a restrictive adverb ; ne is placed bef. the verb and que before the word it
limits; its meaning is only, but, and someiimes nothing but. — doux, fem. douce,
soft ; sweet to the taste ; in the latter sen;:e it follows the noun.
(b.) 2. Fray, Je vous en prie. 5. to throw, Jeter. The t of verbs ending
in ter is doubled before a silent e : jejette, but nousjetons. 7. tvilhout honesty
and virtue, sans probite et sans vertu; the blessings, le plaisir. 8. ])?^ecious,
precieux ; gold (the gold), I' or.
(c.) 4. Qu'arriverait-il ? what would hajrpen? 6. qu'est-ce que, or
qu'est-ce que c'est que'? what is?
7". lL.es I>e\ix: Oreiiouilles, p. 16.
JV'e pouvaient plus, could no longer. Plus with ne bef. the verb is an adverb
of time, the negative responsive to encore, still, mm^e : je n'ai 2)lus de pa-
pier ; plus without ne, or with ne —pas, is a comparative adverb expressing
quantity: j'ai i)lus de 2)apl€r que vous; je n'ai pas plus de papier
qtie vous. — convinrent, from convenir,v.n.irr., requires de bef. the depend-
ent inf.: convinrent d'aller, agreed to go. — venez, from vcnir, v. n. irr. —
descendons, let us go down. — sans chercher, without seeking. All prepositions,
except en, require the dependent verb in the infinitive ; en is the only one tliat is
followed by the pr. p.: en allant, in going; apviis, after, requires the past t use
of the infinitive.— p7»/« loin, farther ; plus is here a comparative adverb. — bien
a voire aise, tlioughtlessly (according to your fancy J . — venait a, nous inan-
quer, should come to fail us, or shonld gir^e out.—rien d'hnportaiit, not any
thing im}X)rtant. The prep, de is required before an adjective which limits one of
the following words: rien, nothing; quelque chose, something ; que, tvhat ;
quoi, what. — sans en considerer les suites, without considering its conse-
quences (the consequences of it J .
(b.) 1. House, niaisou,f. 3. to agree, cohvch/ »•, i'. n. ir?-., is conjugated in
its compound tenses with etre: we hare agreed, nous sotnmes convenus.
5. this, cela ; to go out, sortir, v. n. irr., conjugated with etre; to pay, payer,
V. a.; any thing, in a negative sentence, is rendered by rlen. 6. to do, faire, v. a.
irr.; what would you do? conditional of faire. 8. to separate, se quitter, v. p.
(c.) 2. De quoi, about what. The interrogative pron. quoi is used as the
object of a preposition instead of que.
8. I^'Homiiie et la Vipei'c, p. 17.
Tayent d'ingratitude, pay with ingratitude.— font , from faire.— on n'en
a que trop d'exeinples, we hare but too many instances of it; ue — que, but
(see Notes. No. 6 '; trop, adv. of quantity, too, too inuch, too many. Adverb'? of
quantity require the prep, de before the noun which they limit. — en void «/j, this Is
one; void, from vois, see, and id, here. The objecti\e personal pronouns are
placed bff ore it : e\ void.—allait, tvas going, from alter, r. v. irr. — c'etait, it
was. The pronoun ce refers to the preceding sentence. — couchee and transie,
past participles of coucher and transir, refer to vipere with which they agree.
The p. p. of an active verb. \\^^^ without ftuxilary, agrees with the noun to wUicU
204 AN"ALYTICAL FREi^CH READER.
it refers, the same as an adjective.— fottie transie (see Notes, No. A, for the adv.
tout).—de sou haleine, with his breath. De is used before the noun express-
ing the means by which any thing is done or accomplished : x><*y(">' d'itigrati-
ttide, transie de f'roid, touche de cottijxission.—soii haleine (see Notes,
No. U, for the use of the masc. form son bef. the fem. n. haleine). — fut rani-
tnee, was ?'evived, passive form of raninier, v. a. The past part, construed with
the auxiliary verb etre agrees with the subject. — il est bon d'etre, it is good to
be. The impersonal verb il est, construed with an adjective, requires de bef. the
dependent infinitive.— ii faut savoir, one should knoto. See Notes, No. h (c.)~
envers, toivards : envers, vers, toioards ; envers is used in a moral ; vers, in
a physical, sense.
(h.) 1. To do harm, faire dti mal. 2. the7'e are, ily a; in, dans. 3. lying,
couche. 5. life, vie,/.; imprudence, irnjirndence,/. 7. it bites ; it must agree
with the noun which it represents, la vijtere ; who do it good (who do good to it J.
8. every body, tout le nionde.
(c.) 3. Eti quel etat, in, what condition.
O, La Grenouille EnA^ieuse et le Bc»\xr, p. 18.
A-Ssise, p. p., for etant assise, from etre assis, to be sitting, from asseoir,
v. a. irr., to set, to seat. — vit ax>procher un hoeuf. Wlien two verbs having the
same subject are joined in construction, the second is put in the infinitive ; the
noun object is generally placed after the second yQvh.—tdchons, let me try. The
first person plural of the imperative is also used for the first person singular.- eZie
coninieuce a s'enfler. Cornniencer takes a or de bef. the dependent infi-
nitive.—e^e s'etend, elle se travaille. Commence, s'etend, and se tra-
vaille, are in the present tense, but represent past time. The present tense is
often usi d in narrations for the historical past (past definite) to render the diction
more animated : she began to swell herself, she stretched herself, she exerted herself. —
jiuis elle demande a, ses compagnes : demander qq. ch. a qqn., to ask
sotnebody something, or to ask something of somebody.— qa' en 2>ensez-vous?
Fenser, in this sentence, is an active verb ; it has the sense of to think, to judge.
In this sense, 2>enfier is followed by de: qiie pensez-vous de cela? ivhat do
you think (judge) of that '^ Penser, to think, as a neuter verb, is followed by d:
X>ensez-vons d celn? y pensez-vons'} do you think of that?—txi ii'en ap-
proches itas, you don't come near it, or it is nothing like it.
(h.) 1. Goat, chevre,f.; to belying, etre couche; horse, chevul, m. 2. to
quench their thirst, se desalterer. 3. beauty, heaute,f. 5. to run, courir, v. n.
in\;fast,vite; as they, qu'eux: eux, disjunctive personal pron., plural of lui.
lO. Frecler-ic II et le I»a,ge Incliscret, p. 19.
Frederic II (deux). The cardinal numbers are used in the place of the
ordinal numbers after the names of sovereigns, except for the first ; no article is
used bef. the numeral : Fran<;ois x>rent.ier, Francis the First ; Henri quatre,
Henry the Fourth.— prenait from jtrendre, v. a. irr. The verb is in the imper-
fect because it expresses customary actiim. — pour, before the infinitive, expresses
a purpose, to, in order to.—de fouiUer. The prep, de is used bef. the inf. which
limits the sense of a noun: la 2><?**"« de fouiller.—il avait fait placer.
Faire, bef. tlie inf., indicates the agency of the subject in the action expressed
by the infinitive ; it may be rendered by to have, to get, to cause, to order.— oti il
2)uisait, out of ivhich he drew. — au besoin, in case of need, ruhen he tuanted it. —
qui mettait, from mettre, v. a. irr. The imperfect is used because the verb
expresses an action which was in progress, tvas putting.— appelle, from appeler.
Verbs ending in ler ilouble the I before Vi, silent c (nee Notes, No. 6, verbs in ter, as
N^OTES OX PART FIRST. 205
Jeter). — se fait apporter la tahatihre, ordered tJie snuffbox to be brought
(to him). — d, y prendre, to take from it. The prep, it is required by the verb
inviter.—Je la crois, I think it is; crois, from croire, v. a. irr. — naquit,
from naitre, v. n. i?7'. — mourut, from motirir, v. n. irr. — it regiia done, he
therefore reigned.
(h.) 1. No, ne — pas de. 2. not, ne — pas de. 3. stood (was). 4. tjou may,
vous pouvcz, 5. to go for, alter chercJier ; to send, eiivoyer, v. a. irr.; him
to you, vous le, bef. the verb.
11. ILia. IMontx'e du. Gx'enadier DPmssien, p. 20.
Un guise de chnine de montre, by xvay of a guard. — voulut, from vou~
loir, r. a. irr. — aux depens de, at the expense of.— q a' d toute Jieure, that at
any time.— J e dais, 1 7nust (see No. h).—2tret d mourir, ready to die. The prep.
d is required by the adj. pret,—se touchent de pres, are closely related.
(b.) 1. By, d. 5. one of the king of Pimssia's soldiers (one of the soldiers of the
king of Prussia J ; soldier, soldat, m. 6. answer, repouse,f.; pleased, 2>lut d;
his own watch, sa montre.
(c.) 1. Qu'est-ce que, for que, what; interrogative pron. as object of the
verb. 2. qu'est-ce qui, what ; interrogative pron. as subject of the verb.
13. I*viissaixce <ie la. Concorde, p. 21.
IPlt, from faire, v. a. irr.; les fit rassenihler (see Note on fnire, No. 10 J. —
letir ordouna, bid them; ordonner requires de bef. the dependent inf.: db
les rotnpre. — put, from pouvoir, v. a. irr.; lie j)ut y purvenir, could not
do it. The ne before xiut is required by the negative pron. uucun ; parvenir,
v. n. irr., is followed by d ; y jxtrvenir, succeed in it. — dit, from dire, r. a. irr.;
it requires de bef. the inf. : de les separer et de les ro}npre. — les rendit at-
tentifs, made them attentive, or called their attention .—ra ppelez-vous, the im-
perative of .se rappeler, to remember, to recollect. — pourrn, from pouvoir. —
I'union fait la force, in union there is strength. The verb faire, followd by
a noun describing the subject of the verb, is rendered in English by to be.
(h.) 1. To call together, rassenibler ; table, table, f.; a heavy box, une
caisse pesante ; to contain, contenir, v. a. irr. 2. to jmt, mettre, v. a. irr.
3. to do (could succeed in it); to succeed, j>«»'i'e/n'i', v. n. irr. 4. to do, faire,
V. a. irr.; all together, tous ensemble. 5. four, quatre ,• to take, prendre, v. a.
in'.; coi'ner, coin, m. ; we thus (thus we), de cette maniere nous; to raise,
soulever, V. a. 6. what, ce que-; alone, seul ; united, tmi, after the noun; to
accomplish, accotnplir, v. a.; with facility, aisenient. 7. it is therefore true, il
est done vral.
13. Le jWCoineaix et ses I*etits, p. 22.
Si sps pet its eussent voulu, if his little ones had been tvilling. After si, the
pluperfect of the subjunctive m<de may be used for tlie plup. of the indicative :
si ses pet its avaient voulu. — I 'ecouter, to listen to hi/n ; ecotiter qqn.,v. a.,
to listen to s. b.—la cralnte de les voir tomber (see Notes, No. 10). — de rester.
The prep, de is required by the verb dire (disait). — ils ne lui obeissaient
pas; obeir,v. n. (d). — un Jour qu^il, one day u'hen he (see Note on when,
No. 25).—etait sorti, had gone out ; sortir is conjugated with etre.~ ils de-
vinrent la proie de, they fell a prey to; devenir, v. n. irr., to become ; lit.,
they became a prey.
(b.) 1. Voice, voiXff; ren-oon, la raison; to tell, dire, r. a. irr.; de bef. the
inf.; toobey, obfiv, r. n. (d). 3. were, furetit ; by, par ; teacher, tnatfre, in.;
for, de. 4. would, imp. t. of vnuloir. .5. would not have been punished. CQTid.
past of ^tre puni; if, si, subj. plup. (see Notes above).
206 ANALYTICAL FREKCH READER.
14=. Le Hoi JPliilippe, etc., p. 23.
ie roi J^hilippe, king Philip. The article is used before proper names when
they are preceded by an adjective or epithet. — une i}auvre fetmue, a pom' (help'
less] woman; une fetnuie iniuvve, a poor woman (without means).— se lAai-
gnait, from se idaindre, v. p. in\, to complain ; lAaindre, tointy.—le temps
DE Vecouter (see Note on de fouiller, Ao. lOJ.—s'ecria cette femine (see
Notes, No. 5J.— permit, from permettre, v. a. irr.; de bef. the inf.: de s'ex-
pliquer.—il se fit (from faire) eiisulte une loi d'ecouter, he afterwards
made it a law to himself to listen to.—tous cenx qui, all ivho ; ceuoc is the object
of the verb ecouter ; tous is an adj. limiting the object.— d ?i«*, a disjunctive
pers. pron., used to represent the indirect object when the direct object is either
se or a pron. of the first or second pers. (see C. P. II, 122).— et cette loi, il I'ob-
serva. When the object of the verb precedes the subject, it is necessary to recall
the object by a pers. pron.
(b.) 1. Too much to do, trop fi faire (avoir d, faire, to have to do). 2. it is,
c'est; conduct, condnite, f.; I complain of ( of lohich I complain). 4. to look at,
regarder, v. a. 5. henceforth, dorenavant (I shall listen henceforth); to address,
s'adresser (see Note above on (t lui). 6. I have made it a law to mtjself, je
ni'en suis fait une loi; as long as, taut que; J live (I shall live), to live,
vivre, v. n. irr.
(c.) 7. Et cette loi, I'a-t-il oh.servee? and did he keep that law?
15. IDmpire sxxr Sol-xneme, p. 24.
Soi-nieme, one''s self; empire sur soi-nieme, self-control. The disjunctive
pron. soi is used only with reference to an indefinite subject.— i'ertM vint d,
inanqiier, the water gave out.—il u'en restait qu'iine j^ctite quantite,
there teas but a small quantity left.— pr it, from prendre, v. a. irr.—offrit, from
offrir, V. a. wr. — moi, Je boirais seal! 7, drink alone !—i'emplis, p.p. of
remplir ; it agrees with soldats ; remplis D'admiration (see Notes, No. 8). —
d'un tel acte, of such an act. — d'un si grand roi, of so great a king, or such
a great king ; tel, telle, such, is used bef. a nonn ; si, such, bef. an adjective.
(b.) 1. In Africa, en Afrique, 3. scarcity, disette,f.; you can have no idea
of it (you can make for yourself no idea of it) , vous iie poavez vous en faire
une idee. 4. left ; translate by the impers. verb rester (consult the construction
in the text). 5. to break, casscr, v. a.; by accident, jtar accident. 6. to be very
thirsty, avoir grand'soif. The e of the feminine form grande is elided
(grand' ) before certain nouns : grand 'soif, grand^ faint, grand'cltose,
grand 'tnere, etc. 7. all day, toute la Journee ; witliout eating or d?'inking
(without drinking or eating) , sans boire et sans tnatiger.
16. T^e Ileiiar<i et le Cor*'l>ca,\i, p. 25.
Que vous me semblez beau ! hoiv beautiful you seem to me! Tn exclamatory
sentences, que is used for cotnbien. — pour tn'obliger fsee Note on po«r,
No. 10). — voulut faire entendre sa voijc, wished to mMke his voice heard. —
rnit, from tnettre.—je vais, tu vas, from aller, v. n. in: — et toi, for quant «.
toi, and as for thee. — se nioque de celui qui I 'ecoute, derides any one tvho listens
to him.—et en fait sa dupe, and makes him his dupe (makes his dupe of him).
(b.) 1. Kind, bon. 2. rts amiable as you are beautiful, aussi ainiable que
beau. 3. must, doit. 4. as are thefecdhers, so is the warbling, tel jiluniage, tel
ratnage ; they say, dit-on, 6. othertvise, antrenient. 7. if co.'^t hitfi, cela lui
couta. 8. there are many, il y en a Itef^m'oup : in. opening their mouthSy en
puvrqnt la boucJie,
NOTES OX PART FIRST. 207
17. L'A-vare et la I»ie, p. 26.
Voild, that Is, is used to refer emphaticallj' to what has been said ; void, see
here, calls the attention to what is going to be said {see Notes, No. SJ.—c'est, that is,
it is. Ce is used as the subject of the verb etre to represent a preceding sentence.
—je te jifends stir le fait, I catch you in the deed.— ti'allez pas si vite,
don't be so rash.—Je me sers (from scrvir, v. a. irr.) de voire argent, I make
use of your money, or / use your money. —s'il fatit que Je iterde la vie, if I
must lose my life: i>e»Y?c, subj. m., governed by il fant que. Impers. verbs
construed with que require the dependent verb in the subjunctive mode.— taut
de mille, so many thousand. Mille is an adjective ; it refers to en; lit., so many
thousand of them.
(b.) 1. Dame, datne,f.; gold piece, pi^ce d'or. 2. and hid it (to hide it).
4. to threaten, menacer, v. a., de bef. the inf. 5. shall I have, faudra-t-il que
Je. . .; for so little, jtour si 2>eu de chose. 6. then, alors ; death, la inort ;
a thoumnd times, mille fois. 8. to try, tdcher, v. a., de bef. the inf.; good use,
un bon usage; of it, en.
18. XJiie I*a-u.^vre Satisfaction, p. 27.
Henri VIII, Francois I^r (see Note on Frederic II, No. lOJ.—resolut,
from resoudre, v. a. irr., de bef. the inf. —agant fait observer a Henri,
having observed to Henry (having called his attention to it J .—x>our rait bien lui
coiiter la tete, might cost him his head : bien, in this sentence, may be rendered
by indeed, or may be omitted in English.— Je ferai couper la tete a tons les
Frangais, I shall have the heads cut off all the French: la tete; the article is
used before the parts of the body instead of a possessive adjective, when the con-
struction clearly indicates the person to whom the part belongs ; and the part is
used in the singular, though the reference is to more than one person, provided
the part is singular in the individual.— Je doute que, I doubt tchefher.—il s'en
trouviit une, there ivould be one; subj. m. after douter que; the imp. t.
because a condition is implied.— */«* alldt, which would Jit ; subj. m. in a relative
clause expressing something uncertain.
(b.) 1. King Henry (see Note on le roi Fhilippe, No. lU). 2. wanted, imp. t.
of vouloir ; an insulting message, un message insulfant. 3. to choose, cho i-
sir, V. a.; to observe, fa ire observer ; it, eel a. 4. to like, to tvish, desirer, v. a.;
smne one else, un autre; to be afraid, avoir peur (de); who was not afraid
(see Note above on qui alldt); to deliver, faire, v. a. irr.
1 0. I^eoniclas axix: Teriiioi>y les, p. 28.
Plus de trois cent mille hommes, moi'e than three hundred thousand men:
plus, the adverb of quantity, requires de bef. the numeral adj.— jpar trois cents
Spartiates. The numeral adjectives vingt and cent, when multiplied and not
immediately followed by another numeral, take the plural ending.— iewr resolu-
tion de s'opposer a son passage, their resolution to oppose his jyassage (on the
use of de, see Notes, No. 10].— de hi Grhce, of Greece. The article is generally
used before the names of countries.— J 'at we mieux mourir, I would rather
die.— que de I'asservir, than to enslave it. When the second term of a compa-
rative sentence is a verb, qtie is accompanied by de: que de ; in some cases, de
is omitted.— rewds-wioi, give vp.
(b.) 5. Conduct, conduite,f. 6. commander, commandant, m.; to reduce
(0 ashes, mettre en ceudrcs, 8, sie^e, sie^e, m.; to surrender, se ren<^re,
208 AIs'ALYTICAL FREK^CH READER.
SO, luacoiilsme cle TIeni'i IV, p. 29.
A. qui il fit les questions siiivantes, of whom he asTted the following qnes-
iions (see Notes, No. 3J.~-avant, before, is used with reference to time or order;
devnut, before, with reference to place or position (see No. 11, devant }es
ranys); avant de, or avant que de, is used bef. an inf. (see No. 2U, avant de
tnoiirlr). — toiirnez la tete de inon cote, turn your heads this way (see Ajte
on la tete, No. 18). — on, rapporte volontiers de lui, it is a common thing to
relate of him, j)eoi)le are apt to relate of him. The active verb witli on for subject
is often clianged in English into a passive verb ; as, the following tvords are often
related of him.
(b.) 1. Not long ago, il n'y a x>as longtemps. 2. I took his hand (I took,
the hand to him). 3. Ithen,puis je. . .; to which, auxquelles. A. frmn home,
de Chez moi; seek a situation, je cherche une j^lace. 5. in my office, cliez
tnoi; goon, allez.
31. XJne Xieoon cle I5ienraisaiice, p. 30.
JToninie fie tnerite, a man of merit. A noun, used in apposition with another
noun, performs the function of an adjective, and is not preceded by tlie numeral
\in. — snr moi, abmit me. — eussent sufji, ivould hate been sufficient (see Note on
the second form of the cond. past, No. 2). — s'enipresser requires de bef. the inf. —
il vaiit niienx, from valoir inienx, v. n. irr., to be better, used impersonally ;
r a loir is used in the sense of to be more suitable; to be better, with reference to
qualit}^ is expressed by etre tneilleur.
(h.) 1. A7i emperor. A predicative noun, used as an attribute of the subject,
performs the function of an adjective ; but the predicative noun is not used adjec-
tively when it is accompanied hy an adjunct : a man of merit. 2. about him, sur
lui. 5. as an emperor, coinnie einjierettr ; that it was better^ imp. t. of the
impers. verb valoir inieux.
212, I^a Cigtile et les JToixirais, p. 3i.
On le suit, that is known. The pronoun le takes the place of a preceding sen-
tence or adjective. — coninie peut I'attester leur voisine, as their neighbor can
attest. The noun subject is generally placed aftrr the verb in subordinate .'^euteuce
beginning with coinine, ainsi, que, ou, etc. — la cigale. The article is used
before the noun, though it stands in apposition witli voi.sine, because ciyale is
used to distinguish one neighbor from ix,\\o\\\CY.—aUa trouver,weut to; aller
trouver, to go to {at, person, wherever he may be). — qnelqne grain, some little
grain. — tout a fait di-pourtuie, ivJiolly destitute. — lui dirent les four mis ^
repartirent les sa'urs (see Notes, No. U).—d'un air moqneur, mockingly,
or derisively. — de bonne heure, early, in early life.— a, votts suffire a vous-
tnenie, to do for yourself; lit., to be sufficient to Tjourself.
(b.) 2. Is not (is not so). ?>. so, ainsi (see Note above on comtne). 4. tv/iile,
pendant que ; toiyrovidefor, se preparer pour. 7. to deride, se moquer de.
8. to dismiss (to send o/ie about his business), e nvoyer itromener ; dei'isive words.
2>aroles derisoires.
33. lL.»JLnie ~vetxr cle \ix I?eaxi clii Lion, p. 32.
La peau du lion, une peati de lion,, la peau d'un lion, la jteau de
lio}i. In the first expression, la peau du lion, the noun lion is taken in a
general sense ; it represents the race : the skin of the lion. In the three others,
lio)i is used in an indefinite sense to qualify 2>*^ciif' — if tnarehuit, the imperfect,
because it expresses an action in progress.— J t'^««t I'epouruiife tout d la
I?"OTES OX PAKT FIRST. 209
ronde, carrying terror all around. — r'ftait bien nmusnnt: ce has reference
to what precedes. — le tneprlsef p. p. of tneprlser, used as a noun. — de se voir:
the prep, de depends on aniusant. — qui valaient micujCf who were better
(in better standing). — a Jtaute voix, in a loud voice. — se inirent d; se niettre,
d bef. an inf., to begin. — bien de la peine, much difficult}/: bien, used in the
sense of beaucoup, requires de and the article before the noun.
(b.) 1. In black, de nolr ; to tvear, porter, v. a.; vail, voile, m.; to cover,
couvrir, v. a. irr.; froin head to foot, de la tete aux 2)ieds. 2. to walk into,
entrer dans ; hall, salle,/. 3. it ivas ; it does not refer to what precedes but to
the predicative phrase to hear her sing; in such case, it is expressed by il ; the verb
is impersonal. 4. than, que de. 5. a soldier''s coat, un habit niilitaire; de
me revetir d'un habit niilitaire. 6. all the people, tout le inonde.
34:. I^e Cerf pres d.e la Fontaine, p. 33.
Apr^s avoir bti, after drinking (see Note on apr^s, Xo. 7j.—le son du cor
annonce. . . In this narrative, the verbs are all in the present tense, though
representing past actions (see Notes, No. 9 ) .—avant de mourir, before dying (see
Note on avant, No. 20).— que J 'etuis sot! how foolish I tvasi "see Note on
que, No. 16); sot requires de bef. the inf.: sot D'etre fier.—sl ce n'eut ete,
if it had not been (see Note on si, No. 13).
(b.) 1. Nymph, nymphe, f.; to look at one's self, se tnirer, v. 2^.; in, dans ;
in it, y; hair, chevelure,f. 2. a/i?i, bras,m. 3. satyr, satyre,m.; she took
to, to take (to), s'enfuir, v. p. irr. (dans). 4. 7iair, cheveux, m.pl.; caught;
to catch, to become entangled, s'embarrasser (dans). 5. to lose, i^erdre, v. a.,
to be lost, etre perdu; to free, deyayer, v. a.
35. I^es I>eixx: 3i:\ilets, p. 34.
Zi'argent de la gabelle, the excise-money.— n'eut voulti pour beaucoup
(see Note on the second form of the cond. past. No. 2). Pas is omitted when some
restrictive word, in the sentence, renders the negative sense obvious. — d peine
s'y fut-on engage, scarcely had they entered it. The pronoun subject is placed
after the verb when the sentence begins with d j^eine, au molns, etc. — qu'une
troupe arniee, when, etc. The adverb ti^hen is expressed in French by the con-
junction que, after a word or phrase denoting time, except after au monient,
in connection with which when is rendered by the relative pronoun ou: au
moment otr, at the moment wu^Ji.—c'etaient des voleurs, they were thieves.
Ce is used as the subject of the verb etre to represent an antecedent noun when
etre is followed by a noun or pronoun that represents the same person or thing to
which ce refers ; in this case, the personal pronouns are used in English. lEtre,
preceded by ce, is put in the plural only when followed by a plural noun or
pronoun of the third person: c'etaient dcs voleurs. — qui en voulaient d
I'argent, who were after the money : en vouloir d, to hare a design upon ; also,
to have a grudge against, or to bear ill-will towards.— s' abat , from s'abattre,
V. p. irr. Notice that the verbs representing actions are in the present tense. — bon
d'avoir. Adjectives construed with the impersonal verb il est require de bef.
the inf.
(b.) 1. Traveller, voyageur, m.; in silk, de sole; in rags, de Jiaillons.
2. bundle, paquet, m.; free, libre. 4. to enter, entrer, v. n. (dans) ; it, y :
entrer is conjugated in the compound tenses with etre ; ivhen (see Notes above).
5. the one who, celui qui; to throia away, Jeter, v,a.; tojlee, s'enfuir, v. p. irr.
6. tost7-ip, depouiller, v. a.
210 ANALYTICAL FRENCH HEADER.
36. Frederic II el: le Coiiite de ©cJiTf^erin, p. 35.
S'amusait volontiers, liked to amuse himself. — quelle ressenihlauce !
what a good likeness! quelle, in exclamatory sentences, ia equivalent to what a in
English. — le meilleur portrait que J'aie tui. In a relative sentence limiting
an adjective in the superlative degree (le tneilleur), the verb is put in the sub-
junctive mode. — se recria sur : s 'eerier means simply to exclaim ; .se recrier
stir, to exclaim at (to go into ecstasy at something) . — ne savait qii'en j)enser :
jtfts is generally omitted with savoir (see Notes, No. 2) and always bef. que and
an inf. (for jjewser de and itenser d, see Notes, No. 9). — parvint, from par-
venir, v. n. irr. — recoiinut, from reeounaitre, v. a. irr. — tie liut s'einpecJter
de rire, could not help laughing; \\t., could not keep himself from laughing:
s'etnpecher requires de bef. the inf. — rire, v. n. in", (de), to laugh (at).
(h.) 3. Ever, Jamais. 4. to laugh at, rire de ; at it, en. 8. they had been
laughing (they had laughed).
37. 3L.a 3L,oi dix Talion, p. 36.
(En demanda d, son epoujc UNE justice eclatante, asked of her husband
signal justice (for it): the numeral une indicates that it is not only justice but a
particular kind of justice (see C. P. II, 94).— a la calmer : the prep, a is required
by the v. chercher. — de condamner : de is required by the v. ohliyer.—d
etre expose: d is required by the v. condamner.— Jouir de sa vemjeance,
to enjoy her vengence ; jouir, v. n. (de). — il ne sortit. . . qu'un agneau,
there came forward. . . nothing but a lamb : the verb sortir is used impersonally ;
the subject, arjnean, is placed at the end before the relative clause which relates
to it. — outree de se voir jouee, incensed or provoked to see herself duped ; de
is required by outree, p. p. of outrer. — s'en 2>lai(jnit, complained of it
(h.) 2. Sight, spectacle, m. 3. they, on. 5. to laugh (at), rire (de) ; at it,
en; wretch, miserable, m.; to expect (to), s'attetidre (d).
3S. Ce que les Feiniiaes, etc., p. 37.
Ce que les femines ont de jilus itrecieux, rvhat ladies hold most precious :
the prep, de depends on the pron. que (see Note on rien, No. 7). — au nombre
des oiiposants, among the opponents.— il en soutint le sieye, he sustained the
siege (ofitj; soutint, from soutenir, v. a. irr. — avec une bravoure Jiero'ique,
with heroic bravery {on the use of ttne, see Notes, No. 27, une justice eclatante).
^mettre d feu et d sanr/, toput to fire and sivord. — en firent autant, did the
same. — ne jmt tenir contre, could not resist. — fit grace, faire grace (a),
to jmrdon.
(b.) 4. To g7'ant 2)e7'mission, accorder la jiermission. 5. take with you, em -
portez ; what, ce que. 7. the duchess leading the way, la duchesse d leur tete.
30. S?»agc Oonseil cle Cin^as, p. 38.
Avait coututne (de), to be accustomed, to be wont (to) .—decouvert , from
decouvrir, v. a. irr.— rejtrit, from reprendre, v. ?i. irr. — vaincu, from
vaincre, v. a. i7'r.—se 2>i''(>poser (de), tojnvpose, to intend (to).—de s'en cm-
parer, to seize upon, to take possession of it (see Notes, No. 8, il est hon de).—qvE
n'en jouissez-vous d^s d 2)resent, lohy do you not enjoy it from this jnoment :
que may be used for ^>oj<»vyjfo/, why, at the head of an interrogative negative
sentence, and then _2>«* is omitted.
(b.) 4. To intend, avoir I' intention (de), se projioser (de). 6. exploit,
€X2>loit, m.; to repose, an repos. 7. wise counsel, de sages cotiseils, m. j^l.;
to follow, suivre, v. a. irr.; the pron. it must agree in gender and number w'th
th(? noun which it represents.
NOTES ON PART FIRST. 211
30« A.rleq[ixin an Soiiper €Lvl Hoi, p. 39.
Plaisait d, Louis XIV, pleased Louis XIV.; itlaisait, from plaire, v. n.
irr. (a). — as-sister, v. n. (cl), to be present (at). — im^oti allait desservir,
which was about to be removed. — etalt en, or, was of gold.—valalt bleu, was
worth about.
(b.) 1. The best zvaij, le niellleur inoyen (de) ; is, c'est de : the prep, de
depends on wtoj/en, understood c'est le tnoyen de. C'e is used bef. efre, in
Inverted sentences, when etre is followed by the logical subject, and preceded by
the attributive clause : to fulfil your duty well is the bent way of. . .; to fulfil, retn-
pllr, your duty well {ivell your duty J . 2. whenever, chaque fo'is, or toutes les
fois que ; meeting, seance, f. 3. at his liouse, chez lui ; painting, tableau, m.;
scarcely, a x>eiue [that he listened to 7ne scarcely]; actually, i>ositiveineHt ;
abrupt, brusque, 4. behavior, conduite,f. 5. to become aware :'of), s'aperce-
voir (de); of it, en; is it not f u'est-ce pas'^ 6. to observe, faire observer
qq. ch. d qqu, ; defect, defaut m.; to seem, paraitre, v. ii. irr.; to notice,
retnarquer, v. a.
31. IL.»A.rret clu Cadi, p. 40.
Sans se faire grand inal a, Jui-nieme, ivithout hurting himself very much.
The compound pronoun lui-tnetne is used for emphasis. — d'avoir tiie; the
prep, de is required by the v. accuser. — de tout crime, of any crime. — ajil pour
wil, dent 2>our dent, an eye for an eye and a tooth for a tooth.— oU se trouvait
le vieillard, whei'e the old man was standing (see Note on coninie, etc., No. 22).
(b.) 1. You may fall, vous jtourriez toniber, or vous tomberez peiit-
etre. 3. you may be killed, vous serez peut-etre tue. 4. even, menie ; very
much (consult the text). 5. to hurt me, pour tne nuire. 6. guilty of, coupable
de. 7. to alloio, permettre, v. a. irr., de bef. the inf.; to silence, au silence.
33. ^tratageme cle I^a Fontaine, p. 41.
Ce qui s'etait passe, what had taken place. — qu'est devenue la pomrne?
what has become of the apple ? devenue agrees witli its subject ponime (on the p.p.
construed with etre, see Notes, No. 8). — que J 'a i laissee ; laissee agrees with its
direct object que (la poninie). The p. p. of an active verb agrees with its direct
object when the direct object precedes the participle. This rule applies likewise
to pron. verbs in the conjugation of whicli etre is used for avoir. See example
in No. 17, p. 26, une jtie. . . s'etant €chax)pee de sa cage; ecliappee agrees
with se (s'etant), which represents la pie. — {fraud Dieu! bless me!
(b.) 1. In the evening, le soir. 2. vp to, dans. 3. to come in, rentrer. 4. as,
que. 5. to call up, faire venir; what, ce que (see construction in the text).
6. why / rnais! Put forgot and left in the past indef. t.; oven, four, m.
33. i.a ]VIort et le IBtlclxeron, p. 42.
S'acheminait, was proceeding ; s'acheminer, from d and cheminer, to be on
the road. — d pas lents, with slow steps. — courbe and epuise (see Note on cou-
chee et transie, No. 8). — an, m.; annee,f., year. The first is used in a numeri-
cal sense, as a unit, and in adverl)ial expressions : 2>'"* ("h « ycur ; tons les ans,
every year. The second expresses duration, and is used with reference to the
events which fill up the time: une heureuse annee, a happy year. — qu'il
avait vecii, which he had lived ; vecu, from vivre, v. n. irr., (an have no direct
object; thus its p. p. i-; invariable. — les soujfrances qu'il avait epronvees :
the p. p. epronvees agrees with its dir. obj. que, for souffrances, f pi. (on the
p. p. of an active verb, see Notes, No. 23), — dont il avait Joui: Jouir is neuter,
212 ANALYTICAL FKENCH READER.
its p. p. is invariable.— ?a hideuse catnarde, the hideous Jiat-nose: catnarde,
feni. of cainardf agreeing witli Iti tiiort. — se presctttct, f<mx, en main, came
forward, scythe in hand. The omission of the article is for the sake of brevity; the
full expression would be la faux a la inain.
(b.) 1. Happy, he ureux. 2. during, i>endant ; Jive, cinq ; to sjjend, 2><*f^-
ser, V. a.,' abroad, a, I'etranger. 3. difficulty, difficulte, /.; to overcome, sur-
tnonter,v. a.; to fcn'get, oublier, v. a. 4. advantage, avantage, m.; to lead,
eonduire, v. a. irr.; to success, au sticces. 5. to come, venir, v. n. irr.; cavie,
p. def. t. ; to take, enlever ; froni him, lui. 6. should come, venait d {see No. 7,
si I'eaii venait d nous inanquev); only son, fils unique. ". fortune, la
fortune; has just, vient de ; venir de, to have just, followed by the inf.
34=. Les I>exxx: ^nes, p. 43.
Cheminaient de conipagnie, tvent along in comjiany : cJieniiner, s'ache-
niiner; the former implies toilsome tcork, trudging ; the latter expresses a
tendency towards a place.— la tete itendante, tvith a drooping head.—tjue,foi'd;
traverser a gwe, to ford. — celui-cl en fit a sa tete, this one took his own
way. — le voild a flat, behold him floating (in deep water). — il se niit d nager,
he took to swimming.— -si fort d I'aise, so very much at his ease.—prit exemple
stir lui, followed his example. — I'eponge s'eniplit d'eau, the sponge filled up
■with water: eponge, in the singular, meaning the substance sponge. — ne put
gagner le hord, could not reach the bank.
(b.) 1. Workman, artisan, m./ bundle, paqiiet,in.; tool, outil,m.; to hold
in his hand, tenir d la inain; basket, corbeille, f.; jwovisions, vivres, m. 2)1-
2. cheerful, gal; to sing, cJtanter; sang (was singing); thoughtful, 2>e«.s't/;
cast down (consult the text). 3. to think of, penser d (use the second person
singular); to-morrow, deniain; Henry, Henri; the little fellotv, le x>ctit ; for
to-day. pour ce jour ; and as for to-morrow, et quant d deniain ; the singing,
le chant; to rely on, se reposei' sur; kindness, bonte,f.
35. I^e IPoint cl'Iiatei'rogation, p. 44.
Qui se tenait pr^s du feu, xvho was standing near the fire. — qu^il ne
nianqttait qtie, that nothing was tvanting but. — jyique d'etre pris en de-
faut, piqued at being caught at fault.
(b.) 1. At the house of , eJiez, 2. to go over, parcourir, v. a. irr.; collection,
reeueil, m.; jwem, poenie, in. 4. line, ligne,f.; and thus, jtuis ; she explained ;
to explain, interpreter, v. a.; to our enlb'e satisfaction, d notre entihre satis-
faction.
30. I^e I>viel 33qixita.l>le, p. 45.
Tire tin coitjt de pistolet, ni degaine tine epee, fired off a jnstol or un-
sheathed a sivord. The conjunction tii is used to connect negative sentences. — fut
uppele en duel, tvas called out to fight a duel. — se hattre, to fight, from
battre, v. a. irr., tobeat.—profiter de, to avail one's self of— veil illez, imp. of
vouloir, i^ease, or be so kind as to.
(b.) 1. He tuho, celui qui; waidd stand no chance, atirait tnativaise
chance; an experienced duellist, tin duelliste ex2>eriniente ; to be right, avoir
raison. 2. he therefore, c'est jwtirqtioi il ; to settle, d'arranger, de after
proposer ; by means of , au inoi/en de. 3. an original one (original) ; worthy,
digne.
37. I^'Ep^e cle I3ois, p. 4G.
D'tine autre tretnjte, of a different stamp. — le defia au combat, challenged
him to fight.— oblige (etutit oblige), being obliged.— arrive (etant arrive)^
NOTES ON PART FIRST. 213
having arrived. — se change en, bois, be changed into wood, subj. m. after faites
que. — pour que Je tie sois pas oblige, subj. m. after pour que. — de ce que
ma pridre, that my praijer.
(b.) 2. To light, toiuber ; to become frightened, s'ejfrayer; to seek, cher-
cJier, v.a., a bef. the inf. 3. came and asked me, vltit tue prlef (de); second,
second. 4. ground, terrain, /n.; hour, Iieure,/.- the arrival, I'arrivee.
38. Le DPr'^clicateiii* ot le 3Xa,q^i_i.igiaon, p. 47.
De tnettre dedans, to impose upon, to take in, to cheat; ('ie is required by
s'effor^ait.—finlt par refuser l'aeluit,jinally declined to purchase ; I'achat,
the purchase.— pique au vif, stung to the quick. — s'en ^rrlt a ; s'en prendre
a, tolaytheblameon.—j'aimerais beaucoup tnieux, I would much rather. —
ou vous deviez etre, whe7'e you ought to be.
(b.) 1. To be on one'^s guard against, se mefter de, etre sur ses gardes
contre ; to cheat, inettre dedans, en iniposer, troniper. 3. one-half of
what, la inoitie de ce que ; for it, en. 4. to trust (to), se jier (a); be sure of
it, soyez-en sur; that he ivill in, the end, qu'il finlra par ; to impose upon,
en itnposer a. 5. you ought to have seen, vous aurlez da voir; the ferodWLS
looks, les regards feroces ; to give, lancer a.
39. Loixis XI et I'A.sti'ologx.ie, p. 48.
Mn vouloir a qqn., to bear one malice or ill-will ; en voulait a un astro-
logue, teas incensed against an astrologer.— resolut de s'en defaire, resolved
to do away with him.— par la fenetre, out of the window.— avoir soin, to have
or take care.—de si 2>'*'^s, so closely.
(b.) 1. To be on one''s guard against, etre sur ses gardes contre. 'H. cdl in
/lis poiver fall that which is in his power); to ruin, perdre (in order to ruin).
3. he is, c'est (see Note on ce. No. 25) ; dangerous, dangereux, after the noun ;
to resort to, avoir' recours a; any means, tons les niogens; to (in order toj ;
alar-nii/ig, alarniant. 5. to have put to death, faire inourir; impostor, ini-
posteur, m.
40. Le iSansoniiet, p. 49.
Avoir bien soif, to be very thirsty. A verb and a noun joined in consl'^nction
are together equivalent to a neuter verb. In such connections, bien is used for
very, and not tr^s : bien soif is equivalent to grand 'soif, see No. 15 (b), 6. —
pour' qu'il y jtut atteindre, that he could reach it, for him to reach it ; put,
subj. m. '^SlQX pour que ; see Note o/i atteindre, No. SJ. — caillou, pebblestone,
is one of the seven nouns in ou which add x in the Y>^nrix\.—Jusqu'd ce que
I'eau eiit atteint, subj. m. after Jusqu'd ce que.
(b.) 1. Though, bieti que, quoique, govern the subj. m. ; iced, glace,
2. discreet enough, assez jtrudent ; for me to (that I should;, pour que (sul)j.) ;
to hear, to learn, apprendre, v. a. irr. 3. though (see above. No. 1); to succeed,
reussir, v. n.; to persevere, perseverer, v. n. (d); in them, y. 4. you should,
cond. of devoir. 5. to reflect on, reflechir sur, songer d; may, subj. pres. of
pouvoir ; to lead, conduire, v. a. irr.; to success, ait succtts.
41. Le Grland et la Citi'oxiille, p. 50.
Grosse comme la tete d'un boeuf; ^>rf.s plus gros que I'wil de I' ani-
mal: coninie, as. is used bef. the second term of a simile ; and que, as, after a
comi)arativc adverb : grosse cojimk ; pas plus gros quE. —tel fruit, tel
arbre, as is the fruit, so should be the tree. — tout en eut ete mieux, every thing
214 ANALYTICAL FRENCH READER.
would have been, the better for it ; etit ete, second form cond. in. — venait de faire,
had just made; venir de, followed l)y the inf., to have just. See Note (c) 7, No. 33.
— si c'eut ete (see Notes, No. 13J.—,)*aurais eu le uez ecrase, my nose would
have been crushed. — avoir tort (de), to be ivrong (to).
(h.) 1. Pumpkins (the jnimpkins). The article is used before nouns that aro
taken in a general sense. 3. slender, creeping stems (to stems creeping and slender, ;
so, ninsi (see Note on coinnie, No. 33J. 4. as he ivished it, conitne il le voulait;
weight, pesanteurff. 5. experier.ce, experience,/.; to make wise (see Note o>i
rendre, No. 12) ; to confess, avouer, v. a.; the works, les wuvres.
4=3. I^e Henard. et la Oiijosyne, p. 51.
Compare le renard, master fox ; compare is used in a jocose style in the
sense of crony, blade, fellow, etc.— se j^resenta nu rendez-voti-s, made her ap-
j)earance at the place of 7neeting.— ll lui fit signe de, he motioned to her. —
I'honneur mix dames, ladu.s first. — il ti'y avait x>otir tout tiiets qu'un
bronet elair, there zvas no other food than a thin broth.— toute deconcertee,
wholly baffled (se6 Note on toute, No. U); chez elle, home ; I'estoniac vide,
with an empty stomach.
(h.) 3. Guest, co}ivie,m.; with great courtesy, tr^s-gracieusement. A. guest,
invite, m. ; to have arrived, etre arrive ; to order. . . to be opened, faire
ouvrir, put the noun object after the second verb ; dining-room, salle a man-
ger, f; to enter (it), y entrer. 5. hall, salle, f; elega/itly, elegamment ; to
decorate, decorer; the feast ivas all one could desire, le festin ne laissait
rien « desirer.
4:3. IL.e Reiaa-rcl et Itt CJigogne (suite), p. 52.
Qui n'a 2>as de savoir-vivre, ivho has nojnanners. — on ne tarda pas d
servir le diner, dinner was soon served; tarder (a), to delay ; on ne tarda
pas a, they were not long in. — iin vase a long goulot, a long-necked vase. — il
s'en retourna chez lui a jeiin, he went home hungry ; a J eun, fasting.
(h.) 1. To sjieak ill, dire da mal. 2. they call him, on I'appelle ; liar,
tnenteur, m.; troublesome, cruel, bcf. the noun ; rustic, I'ustre, m.; a sly dog,
im fin matois ; what else, quoi encore. 3. his status in society, sa place
dans la societe; of an elevated character, d'un caractere eleve. 4. ought to be,
devrait etre; it may however be said, on i>eut cependant dire; below, aii-
dessoiis de. 5. surely, assurement ; there is nothing saintly about the rascal,
le coquin n'a rien d'un saint; if he ever (if ever he); to come near, s'ap-
jtrocher de ; church, eglise,f.; it is, c'est; to (in order to); rob, piller, v. a.;
hen-hoime, poulailler, m.; j^arson, ministre, m.
4=4r. Le Cliarpeiitiei' et le ^iiige, p. 53.
Des pieces de hois de cliarpente, jneces of timber.: pi^ce,f., is an entire
piece considered as a unit ; morceau, m., represents a piece as a fraction of some-
thing.—/'o7>se/*«rtj7, looked at him, watched him. Notice that the verbs are in the
imperfect tense, because they express actions in ^vogre&a.— certfiines gens;
gens, m. 2)1., is subject to a peculiar rule : adjectives which precede it take the
feminine termination, while those which follow it have the masculine form.—
qu'ils s'immisient volontiers dans, that they like to intermeddle with.—le
goujat de singe, the blackguard ofamonkey.—trouva l'occa.sion belle potir
faire son appretitissage, found this a fine opportunity for making a trial. ~
Vheure du berger, the propitious moment.
(b.) 1. Wood is split, le bois se fend (on the pronominal form of the verb, see
A. 249—4. C. P. II, 210); by means of ^ d Vaide de, an nioyen de. 2. of som^
NOTES OX PAUT FIRST. 215
length, de quelqtie longueur ; they use (thexj (on) make use of J ; rvhich are put
{which they (on) jmtj. 3. one is always left (they (on) leave always the one); when
the other is taken out (when they (on) take out of it the other j. The French con-
struction, as indicated, shows that the pron. on is to be repeated with each suc-
cessive verb that refers to the same subject. 4. trunk, tronc, in.; to watch, to
observe carefully, observer^, v. a. 5. wanted, p. def. of couloir; to try his hand
at it, en faire autant, en faire I'essai. 6. to be fond of nieddling (with),
aimer d se ineler (de).
4r5. I^e Cliai'jientier et le Singe (suite), p. 54.
l*ar I'un des coins. The article is used before the pronoun un because it is
taken in a definite sense, one of the two. — d cheval, astiide.—se j^enchant en
avant, leaning forward. — des dents et des pieds de devant, with his teeth
and forefeet. — Jit sauter le coin en I'air, made the wedge fly up. — sa queue
se trouvait prise, his tail was caught; jf^rtse, p. p. of prendre, agrees with
the fem. n. queue. — s'etait refennee, had closed up: refertnee agrees with
the dir. obj. se (fente,f.j which precedes it. The p. p. of a pron. verb agrees, the
same as the p. p. of an active verb, with the dir. obj., when the dir. obj. precedes
the participle (''.'fee iV<9fe<r, xVo. 53/ — passu un tnauvais quart d* lieu re, passed
a bad momejit .—de ne pas te nieler de, not to meddle with. When the verb is
in the infinitive, the two negative words ne pas, ne jfoint, etc., are generally
placed before it.
(b.) 1. Behold there 7vas, voild. 2. tail, i^an, m.; was caught, fenait, etait
pris. 3. in dixiwing out, en retirujit. 4. the little fellow, le petit garqon;
been able, pu, p.p. of pouvoir ; to extricate himself , se derjaqer ; there he lay,
le voild eouche ; crying, pleurant. 5. you, tu (what hast thou done?);
m,ischievous urchin, tnechant gamin, 6. the jx>or fellow^ le pauvre petit;
had nothing to say for himself, n'avait pas d' excuse d offrir ; to setatliberty,
delivrer, V. a.; in the future, d I'avenir ; you had better, tu feras bien, de
bef. the inf.
46. Le I^ovip et le Cliien, p. 55.
(Faisait bonne chhre ; faire bonne cJiere, to live rvell.—d^ aventurc , by
chance. — il I'eiit volontiers mis en quartiers, he ivould gladly have toi-n him
to pieces (see Note on second form of the cond. past, No. 2). — il fallait livrer ba~
faille, it was necessary to fight. — c'etait chose, it was a thing: chose is u.sed
adjectively to represent the preceding sentence. — vous acez bonne mine, you
look well. — signe qu'on vit bien, a sign that they live well ; signe (see remark
above on c/iO«e^. — ou vous etes traite, ichei'e you are quartered. — il ne tien-
dra qu'd vous de trouver 2>fii'eille ( fortune, f.,, it lies ivith you alone to
find the same good fortune.— je vous crois bon enfant, I think you ore a good
fellow: bon eu/rtx/, used adjectively to qualify t'ojfs.—t'oit.v avez I'air ma-
lingre, you look jworly.—il faut changer de vie, you must change your way of
living. — croyez-m'en, believe me on that subject.
(b.) 1. His bones and his skin, les as et la peau ; farm-house, ferme, f;
fence, cloture, f. 2. he saw 'therej running about, il y vit courir. 3. he had
a great desire , il cut grande envie (de); to get at them, s'en saisir; to scale
the enclosure, 2iftsser jtar dessus I'euclos ; barking, aboiement, m.; he did
not wish to meet (ivhom he did not care to meet face to face), qu^il ne se souciait
pas de rencontrer face d face. 5. to watch for an opportunity, atxendre
Voccusion ; for,pendant; finally, d la fin; mastiff, matin, m.; to stand a
chance of , courir la chance d., , to gel a good meal, faire un bon repas.
216 AXAL\TICAL FRENCH KEADER.
4=7. I^e Lo"u.x> et le Claien (suite), p. 56.
Hon f/ite et ventre 2>l<'iii, good lodging and plenty to eat. — niais qu'im-
porte ! but tvhat does it matter! — ecotite, listen, the second person sing. The
wo//" has changed his address from tlie sec. pers. pi. to the sec. pers. sing., show-
ing his contempt for the dog. — coinnie tu voiidras, as you wish.
(h.) 1. It is true, II est vrai, or c'est vrai. This licence of U!^ing either il
or ce before etre when the logical subject follows, is allowed only with the adj.
vrai; with any other adjective, the verb etre would, in this case, be used imper-
sonally. 2. when I am old f shall be old J; to jjrocure, me jft'ocurer, obteuir;
food, de qtioi stibsLster. 3. it only depends on you. il ne tient qti'd toi (de).
Use the second jierson singular throughout the piece, whei'e in English the second
person plural is used. — a better destiny, iin sort jAus doux. 4. among men,
l>avuii les Jioimnes. 5. to renounce liberty, renoiicer d la liberie. 6. of
want, (le inisere; a slave to, I'esclave de. 7. to compensate (for), dedonuna-
ger (de); loss, jjerte^f.
4:8. L'Ours et les ll>e\i:sc Coiiipagnons, p. 57.
1,'aigtiillon de la faini, the sting of hunger.— jtas de qnoi se procurer
le tiecessaire, not wherewith to obtain the necessaries. — s'aviserent de, took it
into their heads, bethought themselves of. — le roi des ours, a capital bear, a fine
bear. — il faut convenir, it must be confessed. — j)leins d'ardeur, full of ardor.
—vers le repaire de leur victime en perspective, towards the haunts of
their intended victim. — qui ne se doutait pas de, who did not suspect.— les
voilct frappes d'epouvante, behold them struck with fright.
(b.) 1. To satisfy it, y satisfaire ; to be glad, etre bien aise (de); any one
silly enough, quelquUm. qui soit assez sot (de); made the bargain, conclii le
niarche; insearch of, d la recherche de ; came to meet them, vint a leur ren-
contre. 4. our good people (see Note on gens. No. Uk); according to the statement,
d'ajrres le dire; of eye-witnesses, de tetnoius oculaires. 5. no wonder, ce
n'est 2*<is etonnant ; who would not be (so)f
40. L'Ovix's et les Oenx: Conxi>agnoiis (suite), p. 58.
S'attendre d, to expect to, to be prepared for .—un gaillard aussl eveille, so
lively a fellow.— ne sait que faire, is at a loss what to do.—ra ne fait 2>ns nion
affaire, that won't do for me.— da tout, not at all.—qu'on n'ait tue I'ani-
nial. The conjunction que, used for d mains que or sans que, governs the
subjunctive mode and requires ne before the verb.
(b.) 1. Ugly 7narcmders, de vilains maraudeurs ; their avn ivay of , leur
maniere de; fake no account of, )ie tirnnent aitcun conipte de, or cotnptent
jiour rieu; the laws of nations, le droit des gens. 2. to climb up into, grini-
jter sur; to suspect, se douter de; ability, hahilete,f. 3. to let one's self fall,
se laisser toniber ; on the ground, par terre ; to feign death, faire le niort ;
almost to imfection , j^resqu'd la jterfection. 4. to C07ne up, s'approcher ;
to sniff at, flairer, v. a. 5. then, alors ; looking all around, regardant tout
autour ; with disgust in Ids countenance, avec un air de dedain; that won't
suit me, ^a ne me va 2>ff.v.
GO. I^agesse clii ^la^ii^darirL Yemt-se, p. .59.
Cest toi qui es cause. A verb having the relative pron. qui for subject
agrees with the antecedent of the rel. pron. toi qui es. The predicative noun
cause is used adjectivoly qualifying Ihe subject.— </«'oh le laisse aller,let Jiim
go. The third person of the subjunctive present is used for the third person of the
I
NOTES ON PART FIRST. 217
imp rutive ; the governing plirase is understood.—;/*? Jui lyarflonne son crime:
pardonuer goviivna tlie person indirectly, i>«*v/oi<<<<'rfi(f</u.^ orqq. ch. dqqn.
(h.) 1. Maid-servant, servnnte,f.; she flew, ellc entra; to send for, faire
venir ; the guilty one, la cowpnble. 2. you, tu; to grieve, cltagriner, v. a.;
fault, faiite,/. 3. you let die {thou hast let die). 4. you are the cause (thou art
cause); of my not having closed my eyes (that I have not closed the eye); to close my
eyes, fernwr I'oiil; all night, de totitc la tinit. 5. with you, de tol ; I shall
have, il faudra; to send auriy, renvoyer. 6. oJi no, mamma, oh que uon,
tnainan; little Mary, la petite Marie; tobed, coucher; tvithout her supper,
sans souper.
51. Les I>eixxi Sachems, p. 60.
Hien qu'elle lul fit venir les lartnes atix yeux, though it brought tears
to his eyes : hien que governs the subjunctive mode ; yeujc, pi. of aiil, m., eye. —
sachant, pr. p. of saiwir, v. a. irr.—pousse de nierne ptar la curiosite,
induced likewise by curiosity.
(b.) 1. One day as, un Jour que; hot broth, bouillon brulant, m. 2. to
confess, avouer, v. a.; that that, que cela ; to run down, couler le long de.
3. conversation, conversation, f. 4. I could not help, Je ne 2>us tn'enipecher
(de); to laugh fat), I'ire (de); pungent reply, replique itiquante, f.
53. XJne Lecon cle iSa^^oix'-Vi^v^x'e, p. 61.
• Sans Jamais recevoir, without ever receiving. In connection with sans or
any other negative, ete?' is expressed hy Jamais. — la moindre marque, the
least token: moindre, irreg. superl. form of jjeftt; it is used with reference to
value; the reg. form, 2}lus jtetit, with reference to ^ize.—envoie, from eni-oyer,
V. a. irr. The change of y into I takes place befoi-e a silent e.—ce n'est jj«* de
cette fa^on-ld qu'il faut vous acquitter d'un message, that is not the
ivay to deliver a message; s'acquittm' d'un message, to deliver a message. —
nous clia}igerons de roles, loe will change parts : clianger, v. n. (de), to
change (to swap. ; rli anger, v. a., to change, to make cdterations.—une demi-
couronne. The adjective demi, placed before the noun, is joined to it by a
hyphen and is invariable ; placed after the noun, it agrees with it in gender only. —
de bon coeur, heartily.
(b.) 2. On errands, faire des commissions ; any ^Aing, in a negative sen-
tence, is expressed by •>•«>*<, which is placed bef. the inf. 3. guinea, guitiee,f.
4. you should, il faut; tobehave, se couiporter. The reflective pronoun must
be of the same person as the subject of the verb. 5. hoxo, la maniere de.
6. this is the way, void la maniere de ; to set about it, s'y irrendre.
53. lEconomie et Liljeralite, p. 62.
On etait en train, they ivere engaged in: etre en train, to be about (doing
it, accomplishing something ) .—faire une collecte, to take vp a collection. — se
charger de, to take charge of, to undertake. — entr'ouverte, half open, standing
ajar. — qui venait de faire preuve d'une economic si luinutieuse, who
had but just given 2>roof of such close econo?ny.—Je tiens a I'econoniie, Ibelieve in
economy. — quand it s'agit,when the question is.
(b.) 1. Stood half open, (was half open). 2. you anight have written, vans
auriez 2^''' ecrire. 3. is sufficient, suffit; suffire, v. 7i. irr., to be sufficient;
whole, entiere, after the noun. An e before a consonant, followed by a silent e,
takes the. grave accent. 4. u'e like f we believe in) ; to lead, conduire, v. n. irr.;
enables us, uous 2>er}iift.
218 AKALYTICAL FRENCH READER.
54=. Le Rat d.e VHie et le Hat cles OJaamps, p. 63.
Itien n'y nianquait, notliiny was wanting; inanquer, v. n., to be xvanting.—
s'etait tnis en frais ; se niettre en frais, to go to expense, to incur expenses.
— fie comb ien la ville I'eniporte, hoiv much the city surpasses: I'eniporter
sur, to su) pass, to outtveigh ; de cotnbien: the prep, de is used bef. the adverb
that expresses excess or deficiency.— oh etait joliment en train, they ivei'e in
fine spirits.— on s'en donnait, they indulged.— a cmur Joie, to their hearVs
content.— an beau milieu du festln, in the very niidst of the feast. — des
mot'ceaux frlands, dainty bits.— I' epee de Datnocle.s. The story runs that
Damocles, occupying at table the royal seat of Dionysius, the tyrant of Syracuse,
saw a sword hanging by a horse hair above his head. It so terrified him that he
begged Dionysius to remove him from a situation which exposed him to such fear
and danger.
(b.) 1. Sural pleasures, les 2>?«**i»'« champetres ; city 2)leasures, ceux de
la vllle. 2. in the midst, au milieu ; feast. fe.stln,m.; an accident happened,
il arrlva un accident, 3. trivial, trivial, after the noun ; it ivas enough to
put an end to, il s uffit po ur inettre fin a ; boisterous mirth, bruyan te r/a letCff.
4. it happens rarely that one, il est rare qu'on, followed by the subj. m. fsee
Notes, No. 17 J; without, sans que, followed by the subj. m.; to suffer for it, s'en
ressentir, v. p. irr.; afterguards, apres.
5 5. L'Uxiitre et les riaiclevirs, p. 64.
Z,a trouvaille etait minee, the godsend was inconsiderable. — mais ils n'a-
vaient mange depuls la tiellle, they had not eaten, any thing since the day
before : pas is omitted when the negation is limited by depuls. — reste a savolr,
for il reste a savolr, it remains to be known.— a qui en est le droit, to whom
belongs the right fofitj, who has the right to it. — voulalt I'avolr vue, claimed to
have seen it. The p. p. vue agrees witb its direct object 1% for I'Jiuitre, f.—Je
I'al senile a un deml-mllle d'lcl, I smelted it half a mile off. — au fort de la
dlsjjute arrive blen a propos, when, the dispute lo as at its height there came
opportunely. — Pierre Dandln, a nickname applied in comedies and fables to an
insignificant judge, a nmny.—tenez, see here.
(b.) 1. While walking, en nous j^fontenant. 2. 7iad just deposited it,
venaleut de la deposer. 3. I pointed it out with my finger to (consult the text).
5. theright to it belongs to him, le droit en est d celul. 6. while, pendant que ;
to carry back, to carry off', emporter, v. a.
5G. I^a Laitier'e et le r*ot an Lait, p. 65.
Pot ail lalt. The prep. ^ is used bef. the limiting noun which expresses the
use or purpose of the object it limits : uiie boutellle d vln, a tuine bottle ; the
article is used in connection with the prep, a to designate the vessel and its con-
tents, or to express the habitual or exclusive use or destination of a place or
object : la cave an vln, the wine-cellar ; la boite auac lettres, the letter-box ;
le marche au foln, the hay-market. The prep, de is used bef. the limiting
noun which designates the contents of the object it limits : une boutellle de
vln, aliottle of wine. — fout vlngt-quafre sous, are twenty-four sous (cents of
our money); /"f/f jv is used in adding and multiplying — le rouge me convlent
le mleuXf red suits me, or becomes me best. The names of colors are used as no\ins ;
le rouge, with the article, the general sense; couvlent, from eouvenlr, r. n.
irr., to suit ; also, to agree. In the sense of to suit, to become, eonvenlr is con-
jugated with avoir ; in the sense of to agree, it is conjugated with etre : cela ne
m'a pas convenu, that did not suit me; nous sommes convenus de cela,
we agreed about that.— chateau en I'^spagne, castle in the air ; lit., in Spain.
NOTES OX PART FIRST, 219
(h.) 3. 'Ribbon, rubaii, in.; bonnet, chapeau, m.; bine, bleu, after the noun ;
a red one, un ruhan rouge. 5. you don't know, tn ne sals ; pretty, joli; the
latter, celle-ci. 6. taste, {/out, m.; the former, celle-la. 7. this led to a dispute,
cela antena une querelle ; with the elboiv, du coude ; to drop, laisser torn-
her. 8. furious, furieux, euse ; to rush upon, se Jeter stir ; comjxinion, coni-
pagne,f.; made her do so also, lul fit f'aire autatit.
ST. Le Lievre et les Grrenoixilles, p. G6.
Malheur d nioi! s'ecria-t-il, en sursaut, oh! unhappy me! he exclaimed,
with a start. — a mes trousses, at my heels, in pi/rsidtofme.—le seul aniinnl
qui soit craintlf. The subj. m. is used in a relative clause limiting le seul.
(h.) 1. As, cotnme. 2. creature, hete,f.; afraid, crnintif, ive. 4. notwith-
standing, mnlyre cela. 5. noise, bruit, m.; to ccnne from, sortir de ; bmsh-
'ivood, broussailleSff. 2)1. 6. a jiack of Jiounds, ^lne meute de chiens ; in jmr-
suit of them (which ivas iajiui'suit of them).
58. IVapoleon et le 3Iaire d.e Lixcon, p. 67.
Xwf OH is a large borough in Vendee. — il temoigna nu niaire, qui vint d,
sa rencontre, he expressed to the mayor who came to meet him.—je me serais
Men 2>«*-ve de tout cela, I would just as well have done without all that. — tout
ce que nous devions, all we ought to have done (our whole duty). — nous de~
vons ce que nous avons fait, ive owe for all tve did. — napoleon, the name
of a gold coin, pi. napoleons.
(b.) 1. They, on; place, endroit, m. 2. to stop, to alight, descendre, v. a.;
at whose house he stopped, cJiez qui il descendit ; to feel, eprouver, v. a.; on
account of if, en. 3. useless shoio, vaine j^fn'ffde, f.; expense (useless expense),
depenses iniitiles ; inhabitant, habitant, m.; to suffer losses, essuyer des
jyertes ; lately, derni^rement ; a disast?vus inundation, une inondation
desastreuse.
50. Le Koi de Home et le P^titionnaire, p. 68.
Comment I'obtenir? how fccis he to obtain it? The infinitive is used for the
indicative mode in interrogative sentences beginning with an interrogative adverb
or pronoun, cotmnenf, ou, que; provided the meaning be ob\ions. — etait
enfant au berceau, 2cas a child in the cradle: enfitnt is used adjectively quali-
f)'ing the ■^nhiect.— qu 'on jtorte la petition a son adresse, let the petition
he carried to whom it is addressed.— qui ne dit mot consent, who says nothing
consents. The article is omitted in proverbial expressions.
(b.) 1. Many, bien, requires de and the article bef. the noun. The sentence
may begin : il y a bien, etc. . . qui. 2. many, un grand nombre ; to seek,
recJiercher, v. a. 3. worthy, digne. 4. try, tuchez (de),Xixtryiofind, aviscz-
vous (de) ; to get, obtenir, v. a. i?T.
GO. T^ovxis XII, le Bon Ttoi, p. 69.
I*arvenu au trone, for etant parvenu, etc., having come to the throne :
venir, to come, and most of the compounds of venir, as pari'enir, etc., arc;
conjugated with etre.—c'etait un jyrince d'un ftcces facile, he ivas a
prince of easy access (see Note on ce, No. 25).— ami de la Justice, a friend to
justice. — d'un acces facile, with the numeral un, because acces is accompanied
by an adjective ; but ami de la J ast ice, without the numeral, because anti is
used to qualify the subject *7, wliich is understood : il etait ami, etc.; to justice,
de la justice. The limiting noun is preceded by the prep, de : the road to Paris,
le cheniin de J'art*, etc. — que I'on faisait, which were made. The active
220 ANALYTICAL FRENCH READER.
voice with on for subject in Frencli, is often turned in Englisti into the po.ssive
voice ; que I' on. The I' bef. on is eupliouic ; it is generally used bef. on, after
et, si, oil, on, and may be used after que.
(b.) 2. To make, rendre (see Notes, No. 13J. 3. he accm'dingly ( accoi^dingly
lie) ; by them, en; never a king (see construction in the text). 4. to hasten, s'eni-
presser (de). 5. to cover with flowers, JoncJier de fleurs ; to travel, passer,
V. a.; welfare, bonheur, m.
«1. I^a rrol>ite poxii* Oa|j:e, p. 70.
Solllcita de I'aider a velever: sollielter requires rfe, and aider, ahef.
the mi.^d peine est-il sovti de In ville. Mieid peine, the pronoun subject
is placed after the verb ; if the subject is a noun, it precedes the verb, and a per-
sonal pronoun agreeing with the subject is placed after it. — qn'il le reneontre
(see Note on wuen, No. "2o). — qui peint si bien la doiileur : peint, from
peindre, v. a. irr., to point, to depid ; ivhich so plainly shows grief.
(b.) 1. By fire, par an incendie. 2. poverty, la pauvrete. 6. he also
offered, it lui off'rit aussi de. 7. the merchant had one thing left (there was
left, or remained to the merchant one thing J; one thing, un effet.
63. .T>aiiion et T*ytliias, p. 71.
Tout le tnonde attendalt avee impatience, everybody ivas looking foi^ward
with impatience. The verb is in the imperfect tense because it expresses an action
in progress. The same remark applies to the verbs in the following examples. —
le Jour fixe apptrocliait, the appointed day luas approaching.— chacun bla-
tnait, every one blamed, or loas blaming.
(b.) 3. To pledge one'' s self, s'emjaffev (a); to undergo, subir, v. a.; punish-
ment, punition, f; in case, au cas que, governs the subjunctive mode ; the
latter, celui-ci; to fail, nianquer (de); to return, to come back (to a place),
revenir, v. n. irr.; to return, to go buck, retourner, v. n.; to return, to give back,
rendre, v. a.; in, dans. 4. on the eighth day, le Utiitienie jour. On, used
as in this phrase, and before the days of the week and the dates of the month, is
not expressed in French. 5. by such fidelity, d'une si grande fidelite, or
d'une telle fidelite (see Notes, No. 15). Such is rendered also by pareil, pa-
reille: tine fidelite pareille a la sienne, a fidelity such as his f similar to his) ;
to 2)Cii'don, faire gi'dce d; at his own. request, d ses instances.
63. Saint Viiiceiat cle Paul, p. 72.
Ut pynrvint d faire observer d ces Itointnes degrades tine conduite
decente et resignee, and succeeded In making these degraded men keep a decent
and submissive conduct ; faire observer qq. ch. d qqn. : faire and the follow-
ing infinitive are equivalent to one active verb ; when accompanied by two objects,
one is the direct (generally a thing);- and the other, the indirect object, prep, d
(generally a person).
This Exercise, No. 63, contains twelve past participles, subject to agreement,
under the following rules : 1. The p. p. used without an auxiliarj' verb, agrees with
the noun to which it refers : des lualheureux roudautues aux galeres.
2. The p. p. construed with the auxiliary verl) etre, agrees with the subject of the
verb; as, il fut fait 2>i'isouuier et conduit. 3. The p. p. of an active verb
agrees with the direct object when the direct object precedes the p. p. (this rule
includes pronominal verbs which have an active sense) ; as. la chaine qu'il
avait portee.
(b.) 1. To present, offrir, v. a. irr.; Christian, cliretieii, eune, after the noun.
8. not only, non-seulenient ; to practice, exercer, v. a., past indef. t.; fervor.
NOTES OX PAKT i'lRST. 2:^1
ferveur, f.; heroic, heroxque ; derotion, devouement , m. Place the adj- ctives
after the iiouusi, and use the numeral an, une (see C. P. II, 94).— /o cause to be
loved and pracliscd, /'(lire aimer et 2>ratiquer ; by all (by all those). See re-
mark on /'a<i*<' observer.— to came in contact with, se mettre en vajjjwrt avec.
3. whe/i taken, pri.s ; pifate, pirate, m.; to touch with repentance, pe net rer de
repent'ir ; toconcert, couvertir, v. a.; 2iiefy,pi^te,f.; tofree, affr<inehir, v. a.;
to send back, reuvoyer, v. a. irr.; to France, en l^ranee. To or in, before the
names of countries of the feminine gender, is expressed by en without the article ;
to or in, before the names of couutriL-s of the masculine gender, is expressed by d,
and the article : in Mexico, au Mexique.
64=. Les Ooimiiissioiis non Heiiii>lies, p. 73.
l*our 2)ayer les ohjets deniandes, to pay for the articles which loere) asked
for. The verbs payer and deniander have for their direct object the thiug ])aid
or asked for. When there is a second complement, generally the name of a person,
this is governed by the prep, d: itayer qq. eli, a, qqn., detnunder qq. ch. d
qqn. But when the person is the only complement, it is the direct object :
payer qqn., de}nander qqn. Jfayer, in the sense of to compoisate, is also
construed with the prep, de and the person as the direct object : je vous paye-
rai de vos peines, I shall pay you for your trouble, and with pour when it
means to s^i/^er /or ; il sera lui ye pour ses cr hnes, he will be jxddf 07' his crimes;
tTesus-Christ paya pour nous tons. — yruce d ce qu'il avait mis,
thanks tohis having put. The English construction in which a present participle is
preceded by a possessive pronoun, cannot be followed in French, it is changed into
a conjunctive clause ; and if the possessive pronoun is preceded by a preposition,
the preposition must have an object : grace a ce. But the participial clause
referring to the subject of the leading verb is generally expressed by the intiuitive :
il fut notnnie consul avant de xiartir (avant son depart), he was ap-
pointed consul previous to his leavihg.
(b.) 1. 7^0 fill a commission, executer, or retnplir tine cotnniission, use
the past indef. t. ; which tvere given hitn (which they (on) had given him). 2. it
was because, c'est que (que for puree que). JEtre, preceded by ce and fol-
lowed by a sentence expressing the reason for any thing, is put in the present
tense, though the sentence refers to past time, because the cause or reason is con-
sidered as true at any time.— wAir/i ivere asked for (asked for). 3. you were paid
(they (on) paid you J. 4. I bought, i^aat indcf. t.; for, de. 6.^vith,de. 5. and 6. In
these sentences, the active verb with on for subject is preferable to the passive form.
65. XJn Toiix' d'i^sope, p. 74.
U lui ordonna d'acheter ce qu'il yaurait de nieilleur au luarche,
he ordered him to buy the best there tvas in the market ; and below we have in the
text: ach^te-moi ce qu'il y aui'a de ^yire, bay me the worst there is. In this
last sentence, the verb is in the future ; in the preceding, it is in the conditional
present. Future action with reference to the present, is expressed by a verb in the
future tense ; future action with reference to past time, is expressed by a verb in
the conditional mode. We saj' : il in' a dit qu'il viendra deinain, he told
that he ivould come to-morrow. The action exi)rt'ssed is in the future, with refer-
ence to present time ; and il ni'a dit qu'il viendrait, ntais il n'est ptts
venu, he told me thcU he xcould come, but he did not. — ce qu'il ^j a u rait de
nieilleur, ce qu'il y a de plre ; the prep, de before the adjectives tueilleur
and 2>ife is dependent on the pron. que see Notes, No. 7, rien d'iinjiortant). —
ils s'en deyouthrent, they took a dislike to it.
(b.) 1. To jvocure, obtenir, v. a. irr.; sally, trait, m.; to travel over, i^ar-
courir, V. a. itT.; Greece, la Grece; Egypt., I'JEyypte, f. 2. to stay, sejour-
222 AN'ALYTICAL FRENCH READER.
ner, v. n.; court, ronr,/.; oracle, oracle, m.; Ilelphi, DelpJies. 3. the Delphian^,
les habltatits tie Dclphes ; of robbing, d'dvolr vole; Apollo, Apollo}i; to
throw down, Jeter, v. a.; from a rock, dii haut d'lin rocher.
6CJ. X^e Singe et le Cliat, p. 75.
Cominensaujc d'un log Is, fellow-boarders in, the same Jiouse. — compares et
coinpagnotis ensemble, hand and glove together. — soiree, f.; soir, ui., evening.
The iiiasc. noun soir is a division of rlie clay ; it is used in adverbial expressions ;
le soir, in. the evening ; totts les soirs, eve?')/ evening; the fern, noun soiree
means the evening time, with reference to what is going on : uue soiree dau-
sante, a dancing part >/; Je passe nies soirees en societe, I spend my evenings
in company. The difference is analogous between jo****, m. and Jourtiee,f., day;
matin, m. and matinee, /., morning; an, m. and annee, f, year.—jjoar les
faire rotir, to road them. The verb faire. is used before the infinitive of certain
verbs which express an action that suppo-es an agent different from the s-ubject :
faire rotir de la viande, to roast meat; faire honillir de I'ean, to boil
water, etc. — il fa at q ae t a me rendes, yon must render me: H fa at q ne governs
the subj. m. Impersonal vor))s construed with que govern the dependent verb in
tlie subj. m. II faut is also construed with the infinitive : qae faat-il faire?
what must I do? The personal subject is omitted ; the sense is obvious without
it ; it is the same as que me faat-il faire? and que faut-il que Je fasse?
The construclion with the subjunctive is emphatic. — et ainsi de suite, and so
on. — Je t'en doiinerai, I will give it to you. — d'un air de saint, with a
saintly look.
(h.) 1. There are man y , il y en a heaucoup ; to makevseof, faire agir;
for their own, benefit, d lear profit. 2. he, celai-ld; to use, exereer, v. a.;
ability, talents, 7n. pi.; for the benefit of another, au jrrofit d'autrui. ;i he
who, eelui qui; to take advantage of, ejcploiter, v. a.; another's credulity, la ere-
dulite dUin autre ; to turn to one's oivn be/ieft, tirer parti (de); his friend's
talents, les talents de son ami ; to deserve, meriter, v. a.; to be called a sharper,
le nom de chevalier d' ind ustrie.
67, Le Cliene et le noseau, p. 76.
Non loin de Id croissait (from croitre, v. n. irr.), snr le bord d'un lac,
im chetif roseau que le plus leyer zephyr faisait plier, not far off a
jiuny reed tvas growing on the border of a lake ; the least wind bent it. In the
French sentence, the noun subject is placed after the verb because it is limited by
a relative clause ; the relative pronoun should not be separated from its antece-
dent. If the noun subject were placed before the verb, as in the English sentence,
the relative clause would have to be changed into a co-ordinate proposition, as in
English, wliich would be a less elegant construction.— /><<>•« plier, to bend : il le
faisait itlier ; il lul faisait 2>lier la tete (see Note on. faire observer,
No. 63J.—aurait du, te inettre, ought to have placed you: ought, should, could,
might, followed by the past tense of the infinitive, as ought to have, should, could,
might have placed, are rendered in French by the conditional past of devoir and
2)ouvoir: ought to have, or should have placed, aurait du j>?ac('j',* could or
might have placed, aurait pu placer.— j>art d'un bon iiaturel, sp>'ings
from a good disposition. —dejii en ce moiueut accourt (from accourir, r. n.
irr.) du bout de I'Jiorizon le vent le plus terriltle. The noun subject is
placed after the verb for the sake of elegance — a terre, ]>ar terre, to or on the
ground: jff'i' terre is said of things that touch the ground; a terre, of things
that fall to the ground from an elevation above it.
(b.) 2. Their heads {the head). 3. fate, le soi't, 4. thus, ainsi. 7. fall,
chute, f.
NOTES OJ;r PART FIRST. 223
68, lL<e Renard et le Boixc, p. 77.
Attire lyar le bruit : the p. p. of an active verb thus used has a passive sens^e ;
etant is understood. — tdclie de te tirer d'aff'aire eoniine tti pourras, trij to
get out of the scrape in the best way you can ; se tirer d'affaire, to get out of the
scrape: itourras is in the future because the action it expresses is in the future.
(h.) 1. To j>ursue,2)otirsHiL're, V. a. irr. ^. he made (which he 7nade). 4. to
entice, to induce, induire, v. a. irr. 5. the question is how, il s'agit de ; to get
out (of it), en sortir. 6. to leap, saiiter, v. n.; out, hors ; in it, dedans^
6P . H^lection cl'viix K^oi cles A^iiimaixx, p. 78.
Qui de vans en est le jtltts digne, la portera, whosoever of you is most
2V0?'thy of it, shall wear it. The regular construction would be celui de vans
qui en est, etc. (C. P. II, 176). — si turbulent et si bell iq ue ujc , so turb^jlent and
warlike. The adverb si is repeated before each adjective. — il eut beau, it teas in
vain for him.
(b.) 1. To vanish, disjiaraitre, v. n. irr. 2. beyond the limits, au-deld des
bornes ; beggar, inendiant,?n.; to appear, coniparattre, v. n. irr.; to give an
account, pour rendre conipte; change, vicissitude, f.; rambling, vagabond,
after the noun. 3. to ivield a sceptre, tenir le sceptre ; a wallet, la besace : the
article is used before these nouns because they are taken in a general sense, not
one sceptre, one wallet, but the objects representing royalty and poverty.— ?« the
jyi-esence, en presence. 4. 7Voe to, inalheur a,
TO. IKlection cl'iiix Irtol cles ^^niinaixx: (suite), p. 79.
fJe xtretends it la couronne, I claim, or lay claim to the crown.— je ressenible
au lion, I resemble the lion. Notice that pretendre and ressenibler are neuter
verbs requiring the prep. a. — d'une voix de stentor, with a stentorian voice.— les
paroles les plus vaillantes, the most valiant words. (Parole, f.; mot, m., ward:
2>arole means the sense which the words convey ; engager sa parole, to engage
one's 2Vord ; inanquer d sa parole, to break one's ward. (Mot is a word for
itself : ce mot a trois sijllabes, that word has three syllables. JMot is often
used in the sense of i^arole: tin placard uvec ces mots (see jVo. 69). — la
beaute n'y fait rien, beauty has nothing to do with it. — par des tours d'a-
dresse, by feats of skill (tricks, legerdemain). — et par les traits de mon
esprit, and by the sallies of my wit. The prep, par is repeated before each noun
when the nouns express eacli something dlffereut: par la force et jtar I'a-
dresse ; hnt par la douceur et la bonte.
(b.) 1. Ridiculous pretension.^, x>retentions ridicules ; Justly, avec raison;
to expose, exposer, v. a.; derision, derisio}i,f.; 710 effect, aucun effet, with ne
bef. tlie noun ; his uncouth figure, sa personne grossiere ; has nothing royal
in it, n'offre rien de royal. .3. courtier, courtisan, tn.; yielding, soumis ;
acroivn (the crown). 4. diplomatist, diplomate, m.; to reside, 2>our resider;
at the court of St . James, d la cour de Saint-Jacques ; ought to be appoirdea,
devrait etre nonmie ; a court-messenger, messager tie la cour. 6. for a long
time, depuis longtenips ; has been received (is 7'eceived). See Note on depuis,
No. 76.— with afooPs cap on (wearing a fool's cap), ])ortant le bonnet de fou.
"71. Electioix cl'xxn T?oi des Anlnxaiixi (suite), p. 80.
Tiens, see here. The second person singular and plural of the imperative of
tenir is used to attract attention in the sense of hear, see here. — pour mettre en
avant mes droits, to j)Ut my claims forward. — si tant d'autres ii'eussent
pas fait valoir les leurs, if so many others had not boasted of thebs.—sans
224 AJfALYTICAL rRE:N"CH READER.
avoir ni la criiant^. , . ni Ja softs vniiite. The conjunction iii is used
to connect negative sentences ; sans is a negative.
(b-) 1. It ivas hardly fair for, il n'etait y it ere juste q'we, follow^ed by the
subjunctive (see Notes, No. 06 J ; feathery biped, bipede aile ; to raise, elever,
V. a.; quadruped, txiiadrnpede, m. 2. he sliould have confined himself (see Note
on SHOULD HAVE, No. 67 . ; to confine one's self, se tenir, v. j). irr.; legitimate busi-
ness, role, m. lef/itbue; to appoint, uoimner, v. a.; a reporter for, correspon-
dant, m. de ; the court-journal, le journal de la cour. 3. supe7i07', stipe-
tleur ; claimant, ^j}'efe»c?rt«*, m. ; his good breeding, son savoir-vivre ;
modesty, tnodestie,f. 4. to jnvce, jifouver, v. a.; moved, niu, p.p. of niou-
voir, V. a. irr.; interest, interet, m.. Use the article before great assemblies dio.^
interest. — to centre on, se eoncvntrer sur. Use the article before merit.
TS. Les Oi'iiiies DPixiiis I'lm jyniy l'a/Xit;i*e, p. 80.
Voyafjeant, from voyttger. See Notes, No. h 'b) 7.—s'entretenant, from
s'entretenir, v. p. irr. (de).—je le serais hien, davantaf/e, I should be far
more so: davanfar/e is used for plus, more, at the end of a sentence; but
either davaiittuje ov jilus, may be used after bien and encore. — nous avions
bleu affaire de cejeune homnie qui vint s'assoeier « nous! what had
ire indeed to do >oith that young man who came and joined us! avoir affaire de,
to have to do ivifh.
(b.) 1. Ill-gotten wealth, les richesses mal acquises ; to }vorkout, ojterer,
2. curse, malediction, f; lo/iich it carries with it (which is attached to it) ; to be
attached to it, s'y attachev ; to descend, se transniettre, v. ]). irr.; from fat her
to son, de pere a fils. 3. ?noney which we have obtained unjustly, I'argent qui
tious arrive injustement ; either, on; to become, devenir, v. n. irr.; in. our
hands, entre tios mains; to spend foolishly, se yaspiUer ; is spent foolishly,
s'en va en folies, or se yaspille. 4. such, tel, telle ; way, voie,f.; of Pro-
vidence, de la Vrovidence; sin, peche ; to visit, visiter, v. a.; offspring, en-
fants ; even, nienie ; to the third and fourth generation, jusqu'd la troisieme
et la quatrienie (jeneration.
TS. 1^'A.^vexigle et son Tx*esox% p. 82.
S'etant apenju da vol, having become aware of the theft: s'apercevoir de,
to become aware of , to perceive, from apercevoir, v. a.; to perceive by the senses.
The pronominal verb means to perceive internally, to become conscious of. — de ne
2»(is risquer (see Notes, No. U5, de ne jtas te meler). — qttl s'atteiidait a
cela, who was expecting that : s'attendre d, to expect, to be prepared for, from
attendre, v. a.; to expect, to wait for.
(b.) 1. Reflection, reflexion, f.; cdso, egalement ; mentally blind, aveuyle
d'esprit ; to go and bury, d'aller enfouir; to the sight, d la vue; j^erson,
personne, f.; could not see (himself). 2. astonishing that, etonnant que,
followed by the subjunctive (see Note on il fant que, A"o. GGJ ; hoard, tresor, m.;
discovei'ed, decouvert, p. p. of decouvrir, v. a. irr. 3. device, artifice, in.; to
recover, recoucrer, v. a.; to I'cdeem, relever, v. a.; character, reputation, f.;
charge, reproche, m., accusation, f. ; mental blindness, avcut/lement, 7n.
mental.
^4b. X^'Tixcliexx et soxx <JlxeA^a,l, p. 83.
T>u Mexique. The article is always used before the names of countries of the
masculine gender, and generally also before the names of countries of the feminine
gender : le Mexique, la France. Ait Mcrique, in Jfexiro; en (Frtince, to or
i/i France. Mexico, the city, is in French Mexico, the same as in English.—
X0TE3 OX PAKT FIRST. 226
changer de cheval, to sivap horses. — agile a la course, swift-footed. — q^ue le
cheval lui aiipartenait, (hat the horse belonged to him, or luas his. — que le
cheval est a vous, (hat the horse is yours : etre (a) is used in the sense of a/>-
partenir, to belong.
(h.) 1. Evil-doer, mechant, m.; to overreach, surprendre, v. a. i)T.; trap,
piege, m.; to set, dresser or tetidre ; to (in order (o) ensnare, pour attraper,
V. a.; victim, victinie,f. 2. to fail, manquer (de); (o strike down, ahattre,
V. a. irr.; cHminal, criniinel, ?n. 3. baffled, confmdu ; outwitted, circonvetiu ;
stratagem, stratageine, m.; to compel, oblige r, v. a. (de); on foot, a, j}ied ;
his own broken-down animal, sa bete ereintee; having staid behind, etant
res tee en arriere.
75. La, I>ette cle 1'Hxiinan.ite, p. 84.
Gagne-petit {one whose earnings are small), knife-grinder, pi. gngne-petit.
Nouns and adjectives used as parts of a compound noun take the plural form,
provided the sense admits of plurality. Other parts of ^^peech remain invariable.
In gagne-petlt, gagiie is a verb, and i)etit is an adjeciive used adverbially,
hence both are invariable. ^2'^"^' I'ninour de Dleu, for the love of God, for
nothing. — se leve plus inntin et se couche jfl'f-^ tard, rises earlier and retii'es
later.^pour gagner davantage (see Note on davantage, No. 72) . — afin de
pourvoir aujc besoins du nialade, in order to provide for the wants of the
patient. — fournlt it toutes les depenses necessaires, paid all the necessary
expenses : four}iir aux deptenses has the sense of defrayer ; defrayer qqn.
or fotirnlr aux depenses de qqn., to pay one''s expenses.
(b.) 1. To share, jmrtager, v. a. fioith the painter his lodging and his table).
The shorte.st complement should stand nearest to the verb. 2. taken sick, tombe
tnalade. 5. do the same, faites-en autant; you may find, vous trouverez ;
in distress, dans I'infortune.
70. Fi'ed^ric II et le IVoxi^^eaxi OardLe, p. 85.
Avoir coutume (de), to be in (he habit (of), to be accustomed (to), to be wont
(to). — quel age avez-voiis? how old areyoii? — depuis couibieii de temps
etes-vous a inon service? coinbien de temps y a-t-il que vous etes a
nion service? how long hare you been at my service? In connection with
depuis and il y a, since, the verb is put in the present tense to express an
action which was begun in the past and is continued up to the present ; in this
case, the perfect tense is used in English, and the verb is put in French in the im-
perfect tense, in connection with the same words when it is in English in the plu-
perfect ; as, il y nvait deux ans quej'etais d I'aris, I had been in Paris two
year's. — le hasard voulut qtt'il commen<;at, it so happened that he began :
commeni^at is in the subjunctive imperfect governed by voulut que. — vous ou
^noi avons perdu I'esprit, either you or I have lost our wits; perdre I'esprit,
to lose one's wits. A compound subject containing different persons connected by
ou, requires the verb to be iii the plural, and to agree Avith the first person in pre-
ference to the second, and with the second in preference to the third.
(b.) 1. An eccentric fellow, nn original ; impertinent, deplace, after the
noun; (o ask a quesdon of, faire nne question a; before, auparavant.
2. in(roduced,presente. 5. suri^rised, surpris ; iwlUely, politnent.
77", Freclex-lc II et le Page Elnclornii, p. 86.
Endortni, p.p. (s' etant end or mi ), from s'endormir, (o fall asleep ; en-
dorinir, v. a. irr., (o put to sleep, from dormir, r. //. irr.; to sleep, to be mleep.—
le prit et le lut, took and read it. The objective pronoun is repeated with each
226 ANALYTICAL FRENCH READER.
xerh.—elle finissait par Itii dire, she ended by telling him. — qu'as-tu done 7
what now is the matter with youf-je ne sais ce que c'est que cet argent,
I doiCt know what that money means. The reduplication of ce before est, with
que before tlie predicative noun, is very common in colloquial language.
(h.) 1. To he adeep, dortnir,v. n. irr.; sound (soundly), lyrofondement ;
to fall asleep, s'endomiir, v. p. irr. 2. to sleep (to lie far the night), coucher,
V. n.; next to, a cote de, 3. sleep, sovimell, m. 4. it was concerning, c'etait
concemant ; to relieve, .soulager, v. a.; distress, mishre,f.; a five-dollar bill,
im billet de cinq dollnr.s ; to bless, benir, v. a. This verb has two p. p., beni,
blessed, and benit, consecrated ; in other respects, it is regular.
78. Le Satiriste R^ooiiipense, p. 87.
A (d celui) qui lul en nonimeralt I'auteur, to hhmvho shoidd name its
author. The pron. en and the article take the place of the possessive adjective
which refers to an object (a thing) in a preceding sentence (consult Gr. A. 323.
C. P. II, 89).— ?fi ehetnin de la forteres.se, the road to the fortress (see Notes.,
No. 60, ami de la justice).
(b.) 1. Family ties, les liens de famille; sacred, sacre. 2. faithful, fiddle,
after the noun; loving, affeetionne, after the noun; denies himself every thing ,
fait abnegation de tout ; for the benefit of , en faveur de. 3. even, inenie ;
to renounce, renoncer, v. n. (a J; if their happiness is at stake (if it concerns their
happiness), s'il s'af/it de son bonheur. The possessive adjective so7i refers
to the noun fainille, which is in the singular ; in English, the plural pronoun
their agrees with the idea of plurality expressed by the noun of multitude, /awz%.
4. to have to do with, avoir affaire a; just and generous, juste et genereux,
after the noun. 5. magnanimous, niagnanlnie, after the noun ; to regain, se
7'econcllier ; servant, servlteur, m. ; to restore, rendre, v. a.; a?ixious, inqniet,
after the noun; their protector, son jit'otecteur ; tranquillity, paix,f.
79. Ai'i^old de ^Viiilteli'iecl, p. 88.
Qui declda du sort de la Suisse, ivhich decided the fate of Switzerland ;
decider, v. n. (de), to decide.— souvenez-vous de tnon nom: se souvenir
Is an essential pronominal verb (C. P. II, 208). Essential pronominal verbs have
for direct object the reflective pronoun, except s-airoger (arroger d sol); if
they are accompanied by an indirect object, it is preceded by the prep, de: se
souvenir de qq. ch., to 1'emember a thing.
(b.) 1. It 7nay justly be said, on pent dire avec justice; to decide (to give
atnrnto), decider, v. n. (de). 2. were unavailing, ne pouvalent I'len; hos-
tile, ennenii, after the noun ; to rush (vpon), se preciplter, se lancer, se
Jeter (sur); to seize, saislr, v. a.; as he could hold, qu'll en put tenlr. 3. to
enter the gap,enfiler la breche; to set furiously, totnber avec furie; Ans-
trian, Autrlchlen, m.; disorder, desordre, m.; death, niort,f.{see text for
construction).
SO. Courage et ISienfaisance d'lxn X»aysan, p. 89.
Se trotivent dans toutes les classes, are 7net with in every class.— la
Flonie, Funen, an island in the Baltic Sea i see Notes, No. 7U).—quelque chose
de plus precleux (see Notes, No. 1) .—et hors d'etat de s'aider lui-tuenie,
and not in a condition to help himself— a moius qu'il ue soit secouru, vnles.'^'
he be assisted: a moius que governs the subj. ni. and requires ue before the
dependent verb.— 71/ 1 falsa it toute sa fortuue, which was all his fortune
(see Note on fa ire. No- 1^J<
NOTES ON" PART FIRST. 227
(b.) 1. Circumstances in which, des circonstances ou; to display, de~
player, v. a.; all of a sadden, tout, a coup; 2^ower, puissance,/.; will, vo-
loiite, /.; to border on, toucher a; heroisjn, I'hero'isuie, m. 2. it is note-
tvorthi/, it est diyne de reiuaryue ; devotion, devouetnent, ?n.; self-sacrijice,
abnefjation de soi-rnenie,f. 3. danr/er, lieril, in.; we, on; to stej) forward
from the crowd, sortir de la foule ; some obscure individual, quelqiie obscur
iudividu; who is ready to risk, pret d risquer ; fellow-beinf/, seinblable, m.;
to relate in history, raconter dans I'histoire.
81. I»i6t<3 Fillale, p. 90.
Vesuve, Yes^ivius, the well-known volcano near "Naples.— JPline le jeune,
Pliny the younger, a nephew and adopted son of Pliny the elder. — 3Ilshne,
3Iiseno, about seven or eight miles from Naples. — 2*^'^^ ^ tout entreprendre,
ready to attempt any thing. — ahne tnieux mourlr avec sa tn^re que de
I'abandonner, tvould rather die with his mother than, abandon her (see Note on
que de. No. 10).
(b.) 1. Tobrave, braver, v. a.; any danger, tout danger; tobe unable (to),
ri'etre 2>«« en etat (de), ne pouvoir, 3. to smile vpon, favoriser, v. a.; to
reward, reconipenser, v. a.; so noble, si genereux, after the noun.
S2. Le I^^|>:i!sltvtoiir de Laceclen^oiie, p. 91.
I^ycnryue, Lycurgus, king of Sparta, about nine centuries before the Christian
era. — Lacedeinone, Lacedcemon, a city of Greece, the same as Sparta, now
known by the name of Misatra.— ^oj'.s-*/<e'i? s'ayissait du bien de I'Etat,
when it concerned the welfare of the State.
(b.) 2. For that purpose, a cet effet. 3. to bind one's self, se Her ; by an oa*h,
par sertnent, m.; to go into exile, s'exller ; to die roluntanly, se donner vo-
lontaircnient la mart ; to compd, obllyer, v. a. (d); for ever, pour tou-
jour s.
83. Beaux: Jovirs cl'Atlxeiies, p. 92.
The epoch referred to is in tht- fifth century B. C, when the naval engagement
took phice near Salamis, in wliich the Persian fleet was destroyed, 480 B. C. The
year after, the battle of Platiete was fought, in which tlie Persians were again
defeated. — entrer en lice, to enter the lists. — se disputer la palnie, to contend
for the palm.— fier du suffrage des oiseaux, proud of the hii'ds'' approbation.
(b.) 1. To establish, creer, v. a. 2. to make use of, faire usage de. 3. by a
ivise administration [by the wise adininistrationy ; the means to carry on the war,
les nioyens de faire la guerre.
84:. lieanx: Joux's cle Tlie'bcs, p. 93.
Archias, a polemarch of Thebes; was killed in the conspiracy of Pelopidas
in the sixth century B. C. — lui valurent, procured her. — le tyran de Pheres,
the tyrant of Pherce, a town in Thessaly ; his name was Alexander.— Jrr/nfiuee,
Mantinea. a town of Arcadia in PtOoponuesus. — Z,euctres, Leuctra, a village of
Boetia, near which Epamiuondas defeated the Spartans, 371 B. C.
(b.) 1. To bestow on, dispenser d,; freely, liberal enient ; wealth, biens,
m. pi. 2. a friend f the friend of); were (made) ; all his liM^fre, tout I'eclat. 3. to
disregard, tne^riser, v. a.; wealth, les ricliessrs, f pi.; and preferred to all
h 'is possessions, to prefer, preferer: possessions, biens, m. pi.; enjoyment, plai-
sir, m.; the company of his friend, lu societe de f^oti vnni; poor (w/uf was poor J,
228 ANALYTICAL FEEI^CH READER.
85. ILtG Foiaclatevir de Home, p. 94.
Home etant fondee, il s'eleva tine dispute, tuheii Rome was founded, a
disjmte arose. The names of cities and towns are generally masculine, but Rome
is feminine, from the Latin JRoma.—iusplra a ses sttjets I'esprit belli-
queux : itisplrer qq. cli. d qqn., to inspire somebody ivith something.— il
s'eleva une tenipete, a tempest arose. The impersonal form of the verb is used
in this and the preceding example because the subject, in each case, is followed by
a modifying phrase.— tt/J-e sedition s' etant elevee, when a sedition had broken,
forth.
(h.) \. Grand-child, petit-fils, pi. petits-fils. 2. being thrown., to throw,
Jeter, v. a.; by order, par I'ordre; to iisitrp, nsnrpev, v. a.; to save, sanver,
V. a.; to bring tip, elever, v. a.; shepherd, bei'f/er, m. 3. they afterwards, dans
la suite ils ; to restore, rendre, v. a.
86. Oortilsat entre les Horaces, etc., p. 95.
Ties ILoi'aces et les Ciiriaces. Proper names of persons do not, as a rule,
take the plural form, but the names of families illustrious in history, make an
exceptions ; we say : les Boavhons, les Tarqtilns, etc., meaning the families.
—feifjnit de fair; feignit, from feindre, v. a. irr., to feign, to pretend, to
sham.—n'avait pas ete atteint i)ai- le fer, had not been wounded.
(h.) \. With less favor (less well) ; than he expected (than he had expected) ; to
expect, s'attendre d. 2. to reproach s. b. with s. th., rejirocher qq. ch. d qqn.;
the murder of her lover, la niort de son annant. 3. rebuke, reproche, m.;
so incensed him (put hiin into such a passion J, passion, colere,f.
ST". .T>e^v^oixement: ^ la I*atrie, p. 96.
Tnspirerent auac )Roniains tine haine irreeonciliable (see Notes, No. S5J .
—Jtisqu'd ce qii'on eut coupe : jusqti'd ce ce que governs the subj. m. —
les Tarquins (see Note on les Horaces, No. 80).
(b.) 1. To defeat, defaire, v. a. in\; to enter, entrer, v. n. (dans); and sus-
tained (and if (et que) he had not sustained); que, used for si, governs the subj.
m.; to sustain, soutenir, v. a. irr. 2. to be astonished (at), etre etonne (de);
still more, encore or bien davantaqe ; after killing (see Note on after. No. 7) ;
VI Rome, dans Home ; to swear, jurer, v. n. (de); attempt, tentative, f,
88. Femmes noraaines a l»II-.:i>oq[iie, etc., p. 97.
Ties vieillards, les feinmes meme, the old men, even the women: meme,
accompanying two nouns, is an adverb meaning even, also. — Tyucrece s'etait
donne la niort. The reflective pron. se is the indirect object of the verb ; the
direct object is la rnort, following the p. p.; hence no agreement.
(b.) 1. To stir up, exciter, v. a.; are the cause, to cause, causer, v. a.; j>^"f>-
diiire, v. a. irr.; achievement, exploit, m. 2. caused the death, fat catise de la
niort; to bnng abonf, aniener, v. a. 4. to erect, eriffer, v. a.; an equestrian
statue, line statue equestre; via sacra, a street of ancient Rome.
89. Ai^olofrxie cl'A8:rii>i>a, p. !i8.
Qu'ii. ne pourait seul, that they could not alone. The pron. il refers to
petiple, a singul \v noun ; in English, the pronoun referring to people is in the
plural. See Notes, No. 7S (b) 5.— et les inipots et le service militaire : et,
repeated as in this case, is translated by both — and.
(b.) 1. Good service, de bons services ; their fnend (the friend of the people),
I'ffmi <?'* peaple; in their behalf (in its behalf), en sa favenr ; the office oj
I^OTES OX PART FIRST. 229
Tribunes, I'office des Tribuns. 3. we7'e to look after, etaient charges de ;
to defend, defendre, v. a. (they ivei'e to defend them); in case of need, au
besoin. 4. for, a cause de ; his virtue and honesty. The prep, de and the
possessive adjective are to be repeated before honesty, pvobite, . 5. to bury,
euterrer, v. a.
OO. Geiierosit<3 cle Scipion I'Africain, p. 99.
I*eu d'Jioinines out legtie a I'Jiistoire, few men have left to history. — il
exiffea que le 2}rluce j^rtt I'or et qu'H le f/ardat. Verbs expressing
u'ill, command, desire, etc., followed by que, govern the dependent verb in the
subj. m.
(b.) 1. To l)e empoivered, etre autorise; the coast of Africa, la cote d'A-
frique. 2. to become alarmed, s'alarnier ; (/ate, porte,f.; wall,rernpart,m.;
to m£et face to face, se trouver face a face. 4. both (the two); to display,
ntontrer, v. a.; great valor a?id intrepidity (a great valor, a great intrepidity) ;
to come off victorious, reviporter la victoire. 5. to annihilate, aneantir, v. a.
6. henceforth, dorenavant; mistress, tnattresseff.
1>1. ]Moi-'t de Oesar, p. 100.
lia tribune auac harangues, rostrum; pour lui faire la cour, to court
him, to pay their respects to him.
(b.) 1. To assassinate, assassiner, v. a. 2. in every respect, sous tons les
rapports ; as a general, comnie general. This noun and the following are
used adjectively to qualify the subject. 3. to sink, s'ahaisser ; abject servitude,
une servitude abjecte; to recover, se relever 'from ichich she has never
recovered).
NOTES ON PART SECOND.
J., ReflexLions snr X'Uannonie, etc., p. 101. Fenelox.
Fran9ois cle Salignac de Lamot.te Fenelon (1651-1715), archeveque de Cambray.
Ses principaux ouvrages sout: "Traite de I'Education des Fille.s," "Maximes des
Saints," "'le Telemaque," "Dialogue des Morts," ''Dialogue sur TEloqueuce,"
" Traite sur FExisteuce de Dieu/' '* Fables."
D'ou nous vient la conduite de, whence comes the poioer that, guides, or
hoio (O'e we to account fat' the guidance of. —sans que nous y pensions, without
our thinking of it, or though we do not t/dnk of it : sans que governs the suhj. m.
— le nioindre atonie de cette tnachlne qui vlendvait a se deranyer,
denionteralt toute la nature, if an// the least 2Mfticle of thai machine should
get out of order, it would disturb all nature, or should the least particle of that
machine get out of order, it, etc. — il fallait qu'une main etjalentent indus-
trieuse et pulssante niit dans son ouvrage un orilre egalenient
simple et fecond, constant et utile, it needed an architect as industrious as
powe?ful to endow his work ivith an order so simple and so productive, so enduHng
and so useful: mtt, sub. m. governed by il fallait que.— plus on con-
temple. . . pins on y trouve, the more loe contemplate. . . the more we find in
it: 2)lus, placed at the head of two succeeding propositions, is equivalent to the
more — the nwre.
3. Hia Verdure, p. 102. Duguet.
Jacques-Joseph Duguet, savant Janseniste (1649-1733).
S^il eat teint en hlanc on en rotige toutes les campagnes, if he had
made all the fields either white or red : teint, from teindre, v. a. irr.; s'il eut
teint; the subj. plup. after «j (C. P. II, 295).— *'t? les eut obscurcies ; the subj.
plup. after si. — qui atirait pu faire ses delices de, who would have been
delighted with.
3. I^e 01ol>e <xvie nous Hal>itons, p. 102. Butpon.
Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon (1707-1788), ecrivain d'un grand merite.
Et des mati^res de toute esp^ce, placees eomnie an Jiasard et sans
aucune r^gle apparente, and matter of all kinds, placed as if at random, and
^vitho^tt any apparent metJiod : the p.p. placees agrees with matiet'es,f. pi. —
im sejour delicieux oil rhgnent le calme et I'Jiamtonief a delightful
abode where peace and harmony dwell.
■4r. I^O/ Nature J^aii vage, p. 103. Le meme.
27 etahlit entre les etres vivants I'ordre, la subordination, I'har-
monie, he establishes oi'der, subordination, and hai^ionij among the living creatures.
Of two complements, the shortest is placed nearest to the verb. The prep, entre,
between, among, is used with reference to several individuals when the sense is
distributive. Among, used not distributively, is rendered by parml.
232 a:n^alytical frekch reader.
5. JLiSL IVatiix'es Cxiltivee, p. 104. Le meme.
Qu'elle est belle cette mature cultivee! how beautify lis cultivated nature.'
que, in exclamatory sentences, has the meaning of combieti. — qu'elle est
hrillante et ponipeusenieut 2uiree! lioio brilliant it is, and how gorgeously
adorned !— que de tresot-s ignores! how many uitknaivn treasures U contains!
— trnnsjiortees, pt'opufjees, uugmeutees sans nonibre. These past parti-
ciples refer to the noun especes , f. pi.
6. 1^'IIoiiaiiie, p. 105. Le meme.
Tels qu'ils viennent de naitre, just the same as they arise: tels refers to
les, which represents the noun tnouvements, in. pi. *
7. Lo Cliov'til, p. 106. Le meme.
La plus noble conquete que I'Jiornnie ait Jamais faite; the subj. m.
in a relative clause limiting a superlative degree. — il se fait au bruit des
amies, he becomes accustomed to the clatter of arms.
S. Le Olaieii, p. 107. Le meme.
C'est %in peuple qui lui est souniis, they are a people subject to him. The
pron. ce refers to troupeau.
O. I^e <Jli.at, p. 108. Le meme.
tTusqu'd ce qu'on les vappelle ; subj. m. governed \}y jusqu'd ce que.
10. Le I5ccur, p. 108. Le meme.
II fait la force principtale de I'afjriculture, he is the mainfmxe infield-
labor (see Note on faire. No. W, P. 1).— autrefois il faisalt toute Ic ri~
chesse des honinies, formerly he represeided the whole of men'' s wealth.
11, L'^ne, p. 109. Le meme.
Ht sur la quantite et sur la qualite de la nourriture, both as to the
quantity and quality of his food. —par la jteur que lui fait, dit-ou, I'onibre
de ses oreilles, out of fear, it is said,forthe shadow of his ears.—.soit pur I'age,
soil ptar les inuuvais traitetuents, either tluvugh age or bad treatment. The
conj. soit is either repeated or the second soit is replaced by ou: soit — soit,
or soit — ou, either — or.
13. Le Oh£iii:iciixi, p. 110. Le meme.
ie lait des chanieaudc, fait leur nourriture (see Note on faire. No. 10). —
le poll de ces anitnaux, leur sert a faire des etoffes dont ils s'Jia-
billent et se tneublent, the hair of these animals is used by them to make cloth
for clothes and ornaments.— to^ites les arniees du inonde jyeriraient d la
suite d'une trotipe d'Arabes, the armies of the whole woild would perish in
the pursuit of a band of Araljs.— ils se 2>fissent tres-aisenient de boire, they
easily get along without drinking.— qui lui sert de reserroir pour eonserrer
de I'eau, which stands in lieu of a reserroir topreserre water in.—j>uissent .v'//
tneler ; subj. m. niiav ^ans que.—quoique voutinuellenient e.ecedes. The
subject and verb are understood quoiquUls soienf, etc., though they are con-
tinually overtasked.— ce qui evite a I'honinie la peine de, which saves man the
trouble to. A relative pronoun must refer to a delinite antecedent, a noun, or pro-
noun ; when the relative clause limits a sentence, the demonstrative pronoun ce,
representing the sentence, is used as the antecedent of the relative pronoun.—
plus — 2}lus (see Note on plus. No. IJ.—car dans les lont/s voyages, ou
Von est oblige de I'epargner (la nourritu re), for in long journeys^ during
which it becomes necessary to use it with cjrtat economy.
i^OTES OX PART SECOND. 233
13. Xj*Elei>liarit, p. 111. Le meme.
Et jamais il tie fait abus de ses amies on de sa force, and (he) never
turns either his iveapo/is or his strength to a bad purpose.— et les tieunent etn-
brasses de leaf trotnpe, and hold them encircled in their trunks ,'see Xote on la
tete, No. 18, P. I). — soil tres-jtesante ; subj. in. after quoique. — qa'lls font
tnain basse suv les honinies : faite main basse sur, to lay violent hands
on.—avant que de la boire fsee Note on ava}U, No. 20, P. I). — soit itour. . .
ou seulement pour (see Note on soit — soit, N'o. 11 J; on seulenient 2*our
se rafratcliir le nez, or only to cool their nostrils: seulement, ne —que,
only. The latter (ne — que) can be u.scd only with a verl), and is (generally pre-
ferred before words expressing number or quantity. — on Ini apitvend aise-
tnent, he is easily taught. Notice that apprendre is used both in the sense of
to learn and to teach. — il s'en sert, lie, makes use of it. Notice servir a, servir
de, in No. 11, and se servir de.
14L. L'Oiseau-jMoviclae, p. 113. Le meme.
Que se trouvent toutes les especes d'oiseaux-mouehes. The subject
after the verb (see Notes, No. 22, P. I); oiseaux-mouehes. Two nouns or a noun
and an adjective forming a compound noun connected by a hyphen, talie both
the plural form.
X5. I^e N"id. de I^T^sange, p. 114. Madame de Tract.
Madame (Destutt) de Tracy (1789-1850). Les ouvrages de cet auteur ont paru en
1852, sous le titre "' d'Es^sais Divers," " Lettres et Pensees.'"
Qui tn'a confondue d'ad iniration : confondue aa:rees with the direct
object wtr, which stands for the author, a lady.—Je m'etais appuyee : me,
the same object as in the preceding sentence.— f"« y regardant de tres-pres,
by looking at it very closely.— j'APERqus colle contre le tronc du saule:
the p. p. colle refers to the masc. n. cocon in the line following it ; j'aperqiis,
past def. t. The use of the past definite or historical tense, as sembla, Je
vouluSfje vis,,)Utperqiis, in a narrative referring to a period of time of which
the present forms a part, as ce tnatin, is contraiy to grammar. In such case,
the imperfect and pa-t indefinite would be more correct gramma ticallj'' : sonblait
jaillir, seemed to dart forth ; Je voulais, I scanted, tvcis bent upon; et void
ce quej'ai vu, and this is ivhat I saiv ; j'apercevais colle, etc., I perceived,
was perceiving stuck, etc. In narrations, the past definite tense is preferable to the
past indefinite' ; the double form of the latter (J'ai vu) renders the diction slow
and cumbersome, whereas tlie past definite (Je vis) enlivens the style and repre-
sents the actions as going on before the mind. The historiral present would have
done this however, even more efi'ectively. The author, in relating what had pro-
bably happened some time ago, laid the scene in the present : ce matin. It
would have been as well if she had said hier au matin, and the requirements
of grammar would have been satisfied.
1 1>. La Rose et le l^aiJillon, p. 115. Bernardin de St. Pierre.
Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre (17.37-1814). Principaux ouvrages :
''^fitude de la Nature,"' "Paul et Yirginie," "La Chaumiere Indienne,'" '" Har-
monic de la Nature," etc.
Voyez la reine des fleurs. . . teinte de la plus ricJie des couleurs,
contrastee par un feuillage du plus bean vert, behold the green of
flowers. . . dyed in the I'ichest of colors, contracted by a foliage of the most beautiful
green. — sont composees les quatre ailes : the p. p. composees agrees with
234 ANALYTICAL FRENCH READER.
the subject ailes which follows it.— la troinpe roulee dont il pompe sa
nourriture aii sein des fleiirs, Us rolled up proboscis through which it sucks
in its food from the heart of flowers.— au nouihre de itlus de douze ruille, to
iq)ivards of twelve thousand (see on plus de, No. 19, P. I).
IT. Lcj Lezarcl Gx'is, p. 116. Lacepede.
Bernard-Germaiu-Etieune de la Ville-sur-Illon, Comte de Lacepede (1756-1825).
Principaux ouvrages : "Histoire des Quadrupedes Ovipares," " Histuire des Rep-
tiles, des Poissons et des Cetaces."
A la chute seule d'une feullle, at the mere fall of a leaf.—jusqu'a ce
que sa craiute soit dissipee ; the subj. m. 'dittv Jusqu'a ce que.
18. Le Sex'peiit, p. 117. Chateaubriand.
Fran^ois-Augu^te, Vicomte de Chateaubriand (1769-1848). Principaux ouvrages :
"le Genie dii Christianisme,'" "les Martyrs et I'ltineraire de Paris a Jerusalem,"
"Etudes Historiques."
Ou git le principe de son deplacetnent , in which part resides his poxver
of motion: git, from gesir, v. n. irr.; little used except in ci-git, here lies. —
il suit Jeter d I'ecart sa robe tachee de sang, it understands tJiroicing off
its blood-stained coat. — co}}i}iie x>ar une suite de I' influence qu'il eut sur
nos destinees, as a sequel to the influence it had on our destiny.
19. Les Olseaux: et les Foissons, p. 118. Cuvier.
Georges Cuvier (1769-1832). Principaux ouvrages: "Tableau Elemeutaire de
THistoire Naturelle des Animaux," "Recherches sur les Osscments Fossiles."
Qui le preservat du froid; subj. m. in a rel. clause implying doubt.— ce«
etres a qui il a ete menage si ^>e*t de Jouissances, those beings to which
so fell) pleasures have been allotted.— il senible que ce soit cette attention que
la nature ait eu le dessein d'exciter, it seems to he that very attention xvhich
nature designed to awaken. The irapers. v. il senible, followed by que, governs
the dependent verb in the subj. m.; but il senible, accompanied by au indirect
object, il ME senible que, governs the indicative, unless the governing phrase be
either negative or interrogative, in which case the subj. m. is required.
20. La IVEacliiiie a, "Vapeiir, p. 119. Le meme.
II n'est rien dont elle tie soit capable; the subj. m. in a relative clause
limiting rien. The negative jyas is suppressed in a relative clause limiting a
negative proposition (C. P. II, 343). — une machine d vapeur sur nne voi-
ture dont les roues s'engre)ient dans nn chentin prepare, a steam-engine
mounted on wheels which run in the grooves of a road adapted for the purpo.se.— on
les charge; on allutne. The pron. on, which is the subject to both verbs,
refers to the same party: they load; they light up.—gagnera d'honinies, wilt
gain in men.
31. L.e Oeiiie de I'Honxme, p. 120. Fayet.
L'abbe Antoine Fayet (181 5 ). Principaux ouvrages : " Les Beautes de la Poesie
Anoienne et Moderne,'' "Poesie Allemande," "De TEsprit National," etc., etc.
Que I'honime est grand! {see Notes, No. 5J.—la tete jiouvait lui tour-
ner dans I'eblouissement de sa gloire, his tnind might be upset by the
brilliancy of Ids own glory.— une loi de dependance et d'infirniite origi-
nelle, a law entailing dependence and original infirmity.— qui ne soient ; subj.
m. in a rel. clau-e. (For the suppression of pas, see No. 20, dont elle ne soit
capable.)
NOTES OX PART SECOND. 235
23. Le I*r^sent et 1'A.venir, p. 121. Fexelok. (See Xo. 1.)
Hien ne pent arreter le temps qui entraine apres lui tout ce qui
parnit le plus inunohile, nothing can delay the i)assing hour which along with
it every tiling that appeals most itiimovafjle : npres lui. As a rule, the disjunctive
personal pronouns are used only with reference to persons ; they may be used with
reference to things after any preposition but de and d (C. P. II, l'2b).
23. IlapiclitcS cle l£t Vie, p. 122. Bossuet.
Jacques-Benigne Bossuet (IGST-lTOl), eveque de Meaux. Principaus ouvrages :
"Exposition de Doctrine Catholique/' " Discours sur I'llistoire Uuiverselle,"
"Oraisons Funebres."
Zies Jfwdins inoius flruris, for sont inoins fleuri.s. The omission of
the verb imparts rapidity to the diction and renders it more energetic.
34:. L'Oxi'bli et l*Al>aii<ioii, etc., p. 12.3. Bourdaloue.
Louis Bourdaloue (1632-1704).
Ji^t I'on s'en fevait avec raison des crimes, and people ivould justly con-
sider themselves guilty of crimes.— quelque extremes que soient leurs maux,
however excessive their evils are: quelque — que governs the subj. m.; quelque
is an adverb when it precedes an adjective. — sans qu'on se doiine ou qu'on
veuille se donner la peine, without taking or tvishing to fake the trouble :
donne and veuille are in tlie subj. m. governed by sans que and by que, used
for sans que. — combien de pauvres abandonnes, how many poor fare j left
to themselves.
35. I^'I^ternite, p. 124. Bridaine.
Jacques Bridaine (1701-1767).
Vous rous trompez du tout au tout, you are totally mistaken. — c'est la
inort qui a dejd vintjt, trente ans d'avance sur vous, it is death which
has already gained twenty, thirty yeai's on you. — qui vous ont d'autant rap-
proches du terme, xvhich have brought you so much nearer to the term.—prenez-
y garde, I'eternite marque dejd sur votre front, take notice of it, eternity
stamps already on your forehead.
3€J. IL.a Priere, p. 124. Lamennais.
Robert-Felicite, abbe de Lamennais (1782-18.54). Principaus ouvrages: "Essai
sur rindiflference en matiere de Religion,*' " Paroles d"un Cro^'ant," "Affaires de
Rome," '"De TEsclavage Moderne."
tie ne sais quoi de fortifiant, something fortifying which cannot be defined :
quoi, like que, qq. ch., and rien, requires de bef. the limiting adjective. — d
quoi bon i^rier? what is praying good for f In this expression the adj. bon
does not limit quoi; d quoi is the complement of bon: j>rier est bon, d
quoi?— que vous le lui demandiez ; subj. m. after il veut que. — dont la
voix ne dut Jamais monter ; tlie subj. m. in a relative clause limiting le
seul.
37. r>e I'TJtilite cle I'Hlstoire, p. 125. Rollin.
Charles Rollin (1661-1741). Principaux ouvrages: "Traite des Etudes," "His-
toire Ancienne,"' " Ilistoire Romaine."
Qu'il n'y a de grand, et de louable que: de bef. grand and louable
depends on rien, which is understood: that thei'e is nothing great and praise-
warthy but. — de I'estime et de I'admiration ; these two nouns are indirect
236 ANALYTICAL FRENCH READER.
complements to cUe fait eonclure : by the esteem and admiratioti ivhich. . . it
(history J leads to tlie conclusion that.—eUe apprend d respecter cette verfii,
it teaches respect for that virtue. — eta en deineler la beaute et I' eclat, and to
discern its beauty and lustre (A. 323. C. P. II, 8!)).— /"«f-ti revet a: this use of
the subj. m. is elliptical : hien qu'il fut, or qufind iiieine il serait revetti,
though he ivei'e clad. — fut en etat ; subj. m. governed by afiu que.
3S. Jun Oaxilc et les Ottulois, p. 126. Marchangy.
Louis- Antoine-Franyois Marchangy (1782-182G).
Que xtlus d'lme fois antesuree notre oiil etonne, which our astonished
eye has measured more than once: mesuree agrees with its direct object que,
standing for statue.
39. Les Francs, p. 127. Augustin Thierry.
Jacques-Nicolas-Augustin Thierry (1795-1850). Principaux buvrages : "Lettres
sur I'Histoire de France," " Recit des Temps Meroviiigiens," " Histoire de la Con-
qu§te d'Angluterre par les Normands," " Dix ans d'Etudes Ilistoriques."
Quelque cJiose de slu(j ulierenient sauvage ( see Notes, No. , P. I). — che-
veux d'uii blond -rou.r, of a sandy color: two adjectives, the one modifying
the other forming a compound denoting a color, are both invariable. — une espece
d'algrette, a kind of tuft. — qui letir tombaient de cJiaque cote de la
bouche, ivhich hang down on each side of their mouths. — de x>res et de loin, near
and far off.
30. Conversion cle do vis, etc., p. 128. Peyronnet.
Cbarles-Ignace, Comte de Peyronnet, ministre d"Etat sous Charles X ; auteur de
"Pensees d'un Prisonnier," "Histoire des Francs."
Que Clovis devint; the subj. m. after the impers. v. il etait necessaire
que. — il n'avait garde de leur refuser, he took good care not to refuse
them, etc. : n'avoir garde de, to beivare of.—Je le reconnais bien a cette
Jieure, I am indeed convinced of it now.
31. Hegne cle Cliariemagne, p. 130. Montesquieu.
Charles de Secondat, Baron de la Bredeitde Montesquieu (1689-1755); un des
plus grands ecrivains de la France. Principaux ouvrages : "Dissertation sur la
Politique des Romains dans la Religion," "Lettres Persanes," "Considerations
sur les Causes de la Decadence des Romains," " Esprit des Lois."
Ses affaires renaissaient de toutes parts, il les finissait de toufes
parts, his difficulties arose on all sides, he settled them on all sides.— il fit raloir
ses domaines, he managed his domains. — il ordonna qu'on vendit les
aeufs; the subj. m. governed by il ordonna que.
33. I5ataille de Ilasting-s, p. 1:31. Augustin Thierry. (No. 29.)
Guillaunie, due de Nortnandie ; oisuite Guillaunie le Couqueraut,
roi d'A.ngleterre.^ils I'etuplotjerent : the pron. /'recalls the noun object
tetnjis which precedes the subject (C. P. II, 114).— ?« nuit se passu d'une
nianiere toute differoite (toute, adv., see No. 5, P. I).— les Sa.vo}is se
divertissaient. This verb is in the imp. t.; the preceding, se passu, in the
past def. t. The latter relates a fact in connection with other events ; the former
represents what was going on at the time : the night ivas spent in a different way ;
the Saxons (during the night) were diverting themselves.— le JPontliieu is the
name of a small country to tlie west of Picardy ; hence the use of the article.—
bretons, nionceaux, poitevins : the iuluibitauts of Brittany, Maine and
. NOTES ON PART SECOXD. 237
Poitou, used adjective!}' to qualifj' the noun nuxlllaires, m.pl.—il tenait sus-
pendncs a son cou les iHus reverees d'entre les reliqties : the past parti-
ciples ay:ree witii reliqiies,/. 2)1. — sur lesquelles Mat-old ucait Jure. The
relics on which Harold was made to swear when he was at the court of the duke
of Normandy. —I'etendard benit ; beiiir lias two past participles : beni, in the
sense of blessed, and benit, in the sense of consecnittd. — de Cliurletnagiie
et de Roland. Roland is supposed to have been a n^'phew of Charlemagne ; he
w^as prefect of the frontiers of Brittany, and perished lieroically at the battle of
Roncevaux, 778. — Dieu aide, God is ivith t/s. — d portee de trait, within an
ai'i'OW-shot. — carreaux, arrows used with the crossbow.— ^jojtr quails des-
cendissent; the subj. m. governed hy ponr que. — il n'en eontinua 2><ts
mains de, he nevertheless continued; n'en. . . pas mains, not less on that
account.
33. CoTxronnement cle Gixillaixiiie, etc., p. 134. Le meme.
JPrtt le titre de roi; the subj. m. governed by il fullait (jite.—fut I'objet;
the subj. m. governed by quoique.— mains ambitieu.v qti'il ne i^'etait: ne
bef. the verb after mains que (L. p. 237. A. 321. C. P. II, 346); I'etait, I' for le,
the invariable pers. prou. representing the adj. ambitieux .—qn* il devint roi;
subj. m. governed by voulait que. — d'un soldat a {fayes, of a mercenary. —
soil roi; the subj. m. governed by s'ils veulent que. — eat lieu d'aji-
prendre ce que valait nn tel sernicnt, had occasion to find out the value of
such an oath.— -eus sent fait ; the subj. m. governed by the negative plirase qui
ne jyauvait croire que.—eussent donne ; subj. m. governed by que used
tor Jusqu'd ce que.
34t. X>ei>a,rt des Cx'oises, p. 13T. Michaud.
Joseph-Francois Michaud (1767-1839). " Histoire des Croisades."
Laissat perir ; subj. m. governed by the negative phrase ne j^ouvaient
croire que.
3.5. Jac<iTies IVIolay, etc., p. 139. Mezerai.
Fran^ois-Eude de Mezerai (1610-1683).
Jacques Molay, Grand-maitre des Templiers, fat briile vif a Paris, le 11 mars
1314, sous Philippe le Bel.
Que J'aille noircir ; subj. m. governed by que for Jusqu'a ce qw.—
dans les tjenes, on the rack.—accusees agrees with rous, dir. obj. representing
victimes,f.pl.—queje meure; subj. m. governed bj' the impers. verb il est
jtiste que. — sus ! interj., goon! courage. '— iuveutez-en de nouveaux, invent
new ones (torments..— (lui font taut leur crime, which are their only cnme.
30. Jeanne cl'A.rc, etc., p. 140. Michelet.
Jules Michelet (179S-1877). Principaux ouvrages : "Precis de l"Histoire Mo-
derne,"' "Histoire de France,"' "Histoire de la Revolution Francaise,"' "Les
Femmes de la Revolution,"' etc.
Qu'on rcstat — qu*on s'assuraf ; subj. m. governed b\' rouluroit que.—
its eurent beau dire cette fois, they spoJcc in vain this time.— finit jiar se
laisser saulerer a cette voffue populnire, ivas in the end carried along by
that popular impidse.—roi, courtisaus, politiques. The article is omitted in
the enumeration of nouns forming a compound, subject, or oh^cct. —nraietit
grand'peur, were vei^j mvch afraid {9^ec on (jraud' fw f/raude, Xo. 15. P. T).
— qu'on ne fit; subj. m. governed by i^.s crnif/tiaieuf que. C'raindi'e and
other verbs and phrases expressing fear or apprehen-ion, require ne before the
238 A]!^ALYTICAL FKEKCH HEADER.
dependent verb in the subj. m. when we fear that the thing may happen.— oint,
p. p. of oiudre, v. a. irr. — sans qu'il y manquat rien; subj. m. governed
by sans que.— que J e fisse. . . que je vous atnenasse; subj. m. governed
by qui voulait que.—qu'ou tn'enterrat ; subj. m. governed by J« serais
bien heureuse. — qu'il lui pliit. . . queje ni'eu allasse; subj. m. governed
by je voudrais bien.
3T. Execution de C^liarles I*^"^, p. 142. Guizot.
Fran9ois Guizot (1787-1874). Principau.x ouvrages : "Dictionnaire de Syno-
nymes Fran9uis,'" " Vie de Corneille et de Shakspeare," "Essai sur THistoire de
France," " Histoire des Origines du Gouveruement Representatif en Europe,"
"Histoirede la Civilisation Europeenne," '" Histoire de ia Civilisation en France,"
"Histoire de la Revolution d'Angleterre." etc., etc., etc.
Que je me leve; subj. m. governed by il faut.—ne dolve jyas rester ;
subj. m. governed by quoique.— soil possible ; subj. m. governed by je ue
veux pas que.—le jour a peine leve, scarcely had the day begun. The verbs
etre leve and se lever, etre coucJie and se coueher, are used to express the
rising and setting of heavenly bodies ; the p. p. with etre, to express state ; the
pron. V. to express action : le solell est leve, the sioi is nj) ; le soleil se
leve, the svn rises.— enselgnes deployees, iv'ith fiying colors. — quelques nii-
nistres independants , some non-conformist ministers. — de rnaniere qu'il
solt ; the snbj. m. is used after de rnaniere que when the action expressed by
the verb is uncertain.
38. Poi'trait de CroiiiTrell, p. 146. Hugo.
Victor Hugo, ne a Besan9on en 1802 ; auteur d'un grand nombre d' ouvrages en
vers et en prose.
Qu'ils n'aient pas ose ; subj. m. governed by il sentble. — s'en tenait Id,
stopped there: s'en tenlr it, to abide by., to adhere to. — tine sorte de Tibere-
Uandln, a simpleton of a Tiberius.
30. Portrait cle llielielieix, p. 147. De Vigny.
Alfred-Frederic, Comte de Vigny (1799-1863). Principaux ouvrages : " Stello,"
" Chatterton," "Cinq-Mars," " Servitude et Grandeur Militaires," etc.
On eut entendu; subj. plup. for the conditional past.— ^j-wi .s'e?era«; subj.
m. in rel. clause limiting le seul. — quelque llvre que ee soil; subj. m. gov-
erned by quelque — que. — un croissant de plume, a feather cushion in the
shape of a crescent. — que le livre ne fit du bruit et ne les reveillat ; subj.
m. after eviter que: eviter and some other verbs (C. P. II, 245) require ne bef.
the dependent verb in the subj. m..—une royale, a tuft of hair below the under
lip called a goatee.
4=0. 3^r£vzariii, p. 149. Mxgnet.
Fran9oi8-Anguste-Marie Mignet, ne en 1796. Principaux ouvrages: "Histoire de
la Revolution Fran9aise," "Notices Historiques," "Histoire de Marie Stuart,"
" Histoire des Negociations relatives a la Succession d'Espagne," etc., etc.
Qu'on le laissat faire ; subj. m. governed by pourvu que.
41. rSefjfiie cle T^oviis XTV. Villemain.
Abel-Fran9ois Villemain, ne en 1791. Principaux ouvrages: "Conrs de Littera-
ture Fram/aise an Moyen Age," "Histoire de Cromwell," "Etudes d'Histoiro
Moderne," etc., etc., etc.
Qu'elles sont brillantes (see Notes, No. 5).
N'OTES OX PART SECOND. 239
4r3. I*rise de la Uastille, p. 151. Thiers.
Louis-Adolphe Thiers (1797-1877). Principaux ouvrages : "Histoire de la Revo-
lution Franyaise," " Histoire du Consulat et de TEmpire."
Qu'on ne tlrut ; subj. m. governed by enijtecher, which requires ne before
the verb, the same as eviter f see No. 39). — un garde- franqaise : garde is a
fem. noun, the adj. franqaise agrees with it ; but the numeral tin, is masc: un
(soldat de la) garde-fraiiqai.se.
4=3. I*assage <ies A.lx>es, etc., p. 154. Salvandt.
Narcisse-Achille de Salvandy (1796-18.57). Principaux ouvrages: "Histoire de
Pologne avant et sous le roi Jean Sobieski,'' etc.
II y a bien. . . tin sentier : the participles suspendu, donne, and taille
refer to the subject sentier. — d'oxi roulent d flats les tieiges homicides,
ivhence rolls down in waves the fatal snow.— charge de frinins, et i>erdn d'in-
tervalle en intervalle, sous les avalanches ; the p. participles charge and
perdu refer to sentier: cove?- with hoar-frost, and lost at intervals under the
avalanches.— s' attache aux cretes des Alpes, keeps close to the Alpen ridges.
44=. INapoleoii et Lxicieii, p. 156.— Dlmas.
Alexandre Dumas (1803-1870).
Entre-haillons doucetnent la parte, let us quietly open the door a little, let
us leave it ajar. — pantalon callant, tight pantaloons. — bottes assouplies,
soft boots.— hattes d, la hussarde, hussard boots: hussarde is an adjective
agreeing with faqon,f., nianihre,f., or niode,f.: a la faqon hussarde ; d
I'anglaise, after the English fashion. — la barre de fer de la fainille, the
most inflexible of the family .—fauiller les antes, search the hearts. — le seal qui
cut (C. P. II, 287, \).—le seul qui puisse (C. P. II, 287, \).—Je suis au faite
de ma fortune, I have reached the pinnacle of fortune. — tai seul es selan man
esprit, you alone are after my mind. — que je ne t'ai vu, since I saw you : ne is
used bef. the v. in the pa>^t def. t. after que used for tlepuis, since, when the
sentence has in reality a negative meaning : daring the four years 1 did not see
you. — enrayer ce tonibereau de la guillotine, to stop the wheels of that
tumbrel of the guillotine.— lequel est niur pour ton reve sublime, which of
them is ready far your sublime dream 'Utopia).— Je ne vans en veux pas de, I
do not blame you for.—qu'il en serait de nioi ainsi que des autres, that it
would be with me (in that respect) as with the others.— vos volontes seront con-
signees d nies fronti^res, your oixlers will be stopped at my frontiers.— libre d
votis, and you will befree.—tnais vienne le jour des reiwrs, but let the day of
reverses come: vienne imp. m. — et battant des ailes sur le tnonde, and
flapping xvith their wings meandering over the earth in an uncertain condition).
«
4=o. I^e Halon cle IMacl. n^caxiiier. p. 161. Sainte-Beuve.
Charles-Augustin Sainte-Beuve (1804-1869). Principaux ouvrage- : "Portraits
Litteraires," "Histoire de la Poesie Fran9aise au XVIe Siecle," "Histoire de Port
Royal," " Canseries du Lundi,'' " Nouveaux Lundis."
Tout se rapportfiit d lui, every thing was referred to him.—et menie alors
il y avail des jilaces, des degres, des apartes jiour cJiacun, and even
then every one found a place, a level, and an opportunity to put in his tvord. — il
n'y avail rien de banal, you met with nothing vulgar.— une bienveillance
senile et nuancee, a sincere and discriininating kindness.— taiit soit pen un
sanctuaire, someivhat of a sanctuary . — qici tenioignait d'un inte ret plus
240 AN"ALYTICAL FllEXCH READER.
vif, which gave evidence of a real itiferesf.—sans avoir ete touche d, un en-
droit singulier de I' esprit vt du cwar, without fteliiig one's mind and heart
affected in some peculiar way. — elle etendait au loin son reseau de syuipa-
thie , she spread her sympathetic atmosphere afar. — qu'elle n'ainiat ; subj. m.
in a relative clause after iins an (C. P. II, 287, 2).—d'un petit sitjue qui etait
sien, with a little token which was her ow?i. — qu'il etait si aisement, which he
could be so easily.
4rG. IL<es Forets, etc., p. 103. De Tocqueville.
Henry-Alexis Cleret de Tocqueville (1805-1859), auteur de la "Democratic en
Amerique."
lei c'etait bien encore, etc., here (in America).— il ait ete donne ; subj.
m. in a rel. clause limiting les derniers. — cette arriere-pensee d'nn chan-
ffeinent prochain, that bottom-tliought of coming changes.
4-7". T^es Premieres I^ectures, p. 164. George Sand.
Amantine-Lucile-Aurore Dupin, Baronne Dudevant (1804-1876).
Les formes des arbres s'effacent, the outlines of the trees fade.— I e souper
sera commence, supper has probably commenced (C. P. II, 267—4, on the idiomatic
use of the future anterior).
4=8. I^'XJsiirier, p. 166. De Balzac.
Honore de Balzac (1799-1850).
Face lunaire, moonface. — d'nn gris-cendre, of an ashy gray (C. P. II, 66).
— I'/iotntne-billet, the bill-man fa uxurer. a shaver of notes). — nne fumee de
gaite, a fume of mirth.— d' une Jainbc shche, with a vigorous limb.
40. rtesignatioii^, p. 168. De Lamartine.
Alphonsede Lamartine (1790-1869). Principaux ouvrages : "Meditations Poeti-
ques," " Nouvelles Meditations Poetiques," "Mort de Socrate," " Pelerinage de
Childe Harold," "Chant de Sacre," "Harmonies Poetiques et Religiiuses,"
"Jocelin," " Chute d'un Aiige," " Voyage en Orient," " Histoiie des Girondiiis,"
"Histoire de la Revolution Fran9aise, 1849," etc., etc., etc.
Quejeniesente. . . que vous vous reveliez ; subj. m. after 2>o "J'*'" que.
— retrouve, reconnaissent, aimions, are in the subj. m. governed hy pourvu
que and by (lue used iov x>ourvu que.—soit; subj. m after faites que.
50. I^e Ca-ljinet de Tra.-vail, etc., p. 169. Souvestre.
^mile Souvestre (1806-1854).
II avait fait tin bail, he had taken a lease. — des amSnagements p>erfec-
tionnes, of the improved contrivances.— des rotissoires a reflecteurs, reflecting
bakers. — qui eiit fait Jionneur d un comptoir hollatidais, which ivould
havebeenan honor to a Dutch counting-house.— un immense cartonnier dont
chaque cote portait une etiquette, an immense paste board-stand which was
labelled on all sides. — des cartons jtour les traits de vertu, boxes for traits of
virtue.— pour les distributions d'eau ct domicile, for the distribution of
water in dwelling-houses.— et des chiffres de renvoi, references. — avait su
ramener ses sympathies htimanitaires d I'etat de comptabilite, had
contrived to reduce his humanitarian sympathies to a state of accountability. — itn-
prouvenients niodernes. The author has used an English word and changed
its orthography so as to obtain the English pronunciation of it.— laid et baroque,
ugly and odd.
KOTES OX PART SECON"D. 241
51. 'JLiSL Heg^neration Hvimaine, p. 170. Le meme.
Que la mis^re soit ; subj. m. after the phrase on a tort de croire que,
a denial equivalent to a negation.
53. lues Salles cl»A.sile, p. 171. Janin.
Jules Janin (1804-1878).
Que I'homnie soit seul : subj. m. after an impers. verb. — ils partagent
I'un avec I ' autre : jtartager qq. eh. avec qqn., to divide s. ih. with s. b.;
partager entre, to disti'ibute among; partager le differendf to split the
difference.
53. Paris, p. 173. Feuillet.
Octave Feuillet (1812).
Que Je ne fais (see Notes, Ko. 5, P. 1).— quelqu'un qui veuille; subj. m.
in a relative clause limiting a noun having an indefinite meaning.
54=. Paris en A.meriqiJ.e— Zamljo, p. 174. Laboulatb.
Edouard-Rene (Lefebvre) Laboulaye (1811). Principaux ouvrages : "Histoire du
Droit de Propriete en Europe," "Des Recherches sur la Condition Civile et Poli-
tique des Femmes," "Essais sur les Lois Criminelles des Romains,"' " Histoire
Politique des Etats-Unis," etc., etc.
Massa for Mister.— capucins de cartes, rotvs of cards set on their ends in a
file. — qui n'y voit clair, or qui ne voit clair, who does not understand
things.— en me jetant la liorte au nez, slamming the door in my face.— des-
cende (p. 177); subj. m. after avant que.
55. I^es 3JIax'cliaii<is cle IVoxi^^eautes, p. 178. Soulee.
Frederic Soulie (1800-1847).
ia premiere et la plus eclatante representation de notre esprit
social, the first and most sti^iking representative of the mental condition of our
societij.—toiit en montre, exery thing on show.— le pimpant, the shoiciness. —
decrocher de la montre, unhook it from the show-case. — epris de la faconde
universelle, taken with the versatile glibness. — tout est aux carreaujc, every
thing is in the ivindoivs. — se fait deploy er, tvants to look at an amount of goods
worth. — developper les coupons, in unfolding the rem,nants.—du der}iier
goiit, of the latest fashion. — superietirenient porte, of a superior style. —
Gagne-Petit, Delille, Gagelin, names of stores.— 2>i«*, la couleur artis-
tique, and besides, the artistic turn.
5G. I^a 3I!aisoii I>elille, p. 179. Le meme.
ie fretin d'abord, la petite pihce en xt^'cmi^r, small fry first, a little
piece to begin tvith. — vous font douter, make you doubt. — tranchees, glaring.—
a vaincu la Suisse, has outstripped Switzerland. — lutte avec Manchester,
competes with Manchester. — mettre un pas dans le vice, to take a step on the
road to vice.— tin pied dans la seduction, to advance afoot in the realms of
seduction. — toile a draps et a chemises, cloth for sheets and shiiis. — ma
bourse se serre d'effroi, my purse closes with fright. — sa prime fin du
mois, an expression of the exchange, /lis profits on. settling day.—tme disposi-
tion nouvelle, a new design. — tin seme de fleurs, a spHg.—a rayures, with
stnpes, ne se double jmis, does not require to be lined.— tient tr^s-chaud, keeps
very warm. — c'est la fureur cette an nee, that is all the fashion this year. — de
plus nouveau, the very latest. — ecliappiez ; subj^. m, after s'il arrive que,-'
242 AXALYTICAL FRENCH KEADER.
les serves, the clutches. — ne votis servira de rien, will be of no avail. — que
diable! the deuce/ This expression, though vulgar, does not provoke the odium
which the English phrase does ; the word diable is used in many expressions and
with various meanings : it u pativre diable, a jwo?' fellow. — armure, florence,
levantlne, f/ros des Indes, are names of silk cloth used for dresses. — pour
le coup, la ijartie est desesperee, this time matters have come to a desperate
IKiss. — gare, look out.
57'. Le IMagasin d.e iMiaclame Oagelin, p. 181. Le meme.
ie commerce fait art, cominerce turned into an art. — J)^'?/?^^, a wholesale
houi^e; tnadame GayeliUfmagasindejnodes.—sedejiloietotct confectioune,
is shown ready-made.— nne chatelaine, a ribbon worn crosswise. — fa ire doua-
ner, to be entered at the custom-house.— da grand siecle, the age of Louis XIV. —
conpe, j)atter7i.—c'est le cerveau de Japiter (C. P. II, 146), is Jove's brain.—
tin salon, an art-gallery. — le caprice feniinin y perce bien jtl^t^ inti-
inement, the fanciful/iess of the fair sex is much inore apparent there.— c'est lire
(C. P. II, 146).— ce« caiiezotis blanc de neige, goivns without sleeves of a snowy
tvhite.—ou I' art surpasse la matiere, embroidered with an art of far more
consequence than the m.aterial.—cette bague, ou glisse aisement cet immense
voile de blonde, that ring through which glides easily that immense blond vail.—
The German baron's speech reads in French as follows : si j'etais un Jour de
bataille sar ma J anient grise, Je u'en- descendrais jyas 2>our mon-
ter stir ma Jument noire ; et si J'etais sur ma. j anient noire, je n'eu
descendrais pas jioar monter sur tna Jument grise.— la drole d' ap-
plication, the queer application.
58. Le Cliieii TroxiA^e, p. 1S3. Sue.
Eugene Sue (1804-1857).
D'un pourjyre fonce, of a deep purple.— quHl soit ; subj. m. after dans la
crainte que. — va ! come now! — qa embaume, it sheds a peifume about.—
2>ommes de terre ati lard, potatoes and bacon.— un samedi, on a Saturday,
a. fast day with C&fh^olics.-qu'on fait ces trouvailles-la, that one stumbles
upon such godsends.— la soiree aux aventures, an eventful evening .— d' un
bon pas, at a good iiace.—jappement doux et plaintif, a low and plaintive
yelping.— il faisait encore un j^eu Jour, it ivas still a little daylight.— qu' on
puisse; subj. m. in a relative clause fsee Notes, No. 26, P. l).—grosse conime le
poing, as big as a flst.—noir et feu, of a black and flame color.— des soies et
des oreilles tratnantes, with silky hair and long ears hanging down to its paws.
tine grosse boaffette, a large bow-knot.— Je m'oriente, I consider my where-
abouts.—x>orte a guichet, wicket-gate.— mise, p. p. of mettre, v. a. irr., dressed.
50. 33atallle de I>anies, p. 187. Scribe et Legouve.
Eugene Scribe (1791-1861), auteur d'un tres-grand nonibre de pieces de theatre.
Ernest-Wilfrid Legouve (1807), auteur d'une "Histoire Morale des Femmes,'"
etc., etc., etc.
Queje ne reve. . . auquel Je nem'expose: _2>«s is omitted in a rel. clause
limiting a negative proposition.— Je tiens a la fois de ma mere. . . et de
mon pere, I am both like my mother. . . and like my father.— aide d la coni-
tesse a soutenir : aider, v. n. (a), to help, to assist, to lend a helping hand;
aider, v. a. (de), to help, to assist, to succor (with) .—voild done que nous,
behold us now.—Dieu me garde d'un tel soap^on! may God keep me from
such a susjncion.'—a la bonne he are! well and good! bravo!— il croit, from
KOTES OX PART SECOI^D. 243
crottre, tJ. n. irr., to grow. — qu'il choisisse. . . qu'il pronotice, imp. m.,
let him, choose. . . let him iwonounce. — allons ! come! well! — luttous, imp. m. first
pers. pi. for first pers. sing., let me compete, or let me try. — servotis-7ious-eu,
let me turn it to good account.
GO. IVos Boils 'Villa-geois, p. 195. Sardou.
Victorien Sardou (1831).
N'eussiez-vous rien fait: plup. subj. for cond. past : qnnnd inenie vous
n'aurlez rien fait.—qu'il nous les vende; subj. m. after a settle fin
que.—vienne; imp. m.: que le vent de I' ignorance vienne, let now, etc.—
faites-voas une idee de, imagine, or fancy.— 2>eut fleurir a. nion adresse,
may cultivate for my benefit., may come home to me.— chanson de sapeur,
bacchanial song. — fCit; subj. m. after je ne dis pas que. — il est du cru, he
belongs here, he was brought up here. — ^2>ojt»* faire piece a\i tnedecin, to show
his malice towards the doctor. — cine hate, a very ignm^ant fellow. — fait des con-
ferences, delivers lectures. — fahrique, vestry-board. — Tetillard de se declarer
persecute: de bef. tlie inf. with the governing word understood ; either comi-
tnencer, se hater, or s'enipresser : Tetillard began to declare hirnself perse-
cuted.—Floupin d'insinuer, Floupin to insinuate. — le commerce local de
vociferer, the tradesmen of the place to vociferate.— et un hon tiers de la com-
mune de me tnontrer les dents, and at least one-third of the community to
show me their teeth.
61. Xi'Ancien Regime— l?ref"ace, p. 198. Taine.
Hippolyte-Adolphe Taine (1828).
II y en avait plusieurs d I'etude, there were several ■up for study.
THE VERB-MODES AND TENSES.
A Frcncli verb has fit^e modes : the Indicative, the Conditional, the Imperative,
the Subjunctive, and the Infinitive.
Ten!?es are called simple when they are expressed by the verb alone, and com-
pound when they are foraud with the aid of an auxiliary verb.
The Indicative mode h is eight tenses : four simple and four compound.
The Conditional mode has two tenses : one simple and one compound.
The Imperative mode has one simple tense.
The Subjunctive mode has four tenses : two simple and two compound.
The Infinitive mode has two tenses : one simple and one compound. It com-
prises also the participles present, past and compound.
The following table contains the names of the different tenses. Each tense has,
for convenience sake, a letter assigned to it ; the compound tenses have the same
letter as the simple tenses, to which they respectively correspond, with the addition
of a minute mark for distinction. (Simple A, compound A.'.)
Modes. Simple Tenses. Compound Tenses.
Indicative . . . Present. A Past Indefinite. A^
Imperfect. B Pluperfect. H'
Past Definite. C Past Anterior. C
Future. Z) Future Anterior. D'
Conditional . Present. E Past. E'
Imperative . . . Present and Future. F
Subjunctive . . Present. G Past. G^
Imperfect. H Pluperfect. JBP
Infinitive Present. I Past. I'
Present Participle. J" Compound Participle. tT'
Past Participle. K
Tenses are primitive or derivative. The primitive or principal parts of a verb
are: 1. the Infinitive; 2. the Present Participle ; 3. the Past Participle ; 4. the
first person singular of the Indicative Present ; and 5. the first person singular
of the Past Definite. From these parts the others are derived.
Indicative Present.— From the first person singular, the second and third sin-
gular. The three persons plural from the present participle.
hnperfect. — From the present participle.
Past Definite.— From the first person singular.
Future. — From the infinitive.
Conditional Present.— From the infinitive.
Imperative. — From the first person singular of the indicative.
Subjunctive Present. — From the present participle.
Imperfect.— Fvowi the past definite.
The compound tenses are all formed of the past participle and an auxiliary
verb (avoir, to have; or etre, to be).
Consult the paradigms of the four regular conjugations.
The first, ending in the infinitive in er, as couper, to cut page 249
The second, " ir, " finir, to finish " 'io'2
The third, " oir, " recevoir, to receive " 254
The fourth, " re, " vendre, to sell " 856
—ft^^^m^
CONJUGATION OF VERBS.
R.EG-ULAI^ AND IRREG-ULAR.
AVOIR — to have. (^Auxiliary Verb.)
INDICATIVE MODE.
Present.*
JL
Past Indefinite.* A.'
J'ai,
I have.
J'ai eu,
/ have had.
Tu as.
thou hast.
Tu as eu,
thou hast had.
H a,
he has.
11 a eu,
he has had.
Nous avons,
we ho,ve.
Nous avons eu.
we have had.
Vous avez,
you have.
Vous avez eu,
you have had.
Us ont,
they have.
lis ont eu,
they have had.
Imperfect.
B
Pluperfect. H'
J'avais,
I had.
J'avais eu,
I had had.
Tu avals,
thou hadst.
Tu avais eu,
tJiou hadst had.
11 avait,
he had.
11 avait eu.
he had had.
Nous avion 8,
we had.
Nous avions eu,
we had had.
Vous aviez,
you had.
Vous aviez eu,
you had had.
lis avaient,
they had.
lis avaient eu.
they had had.
Past Definite. C
Past Anterior. C
J'eus,
I had.
J'eus eu.
I had had.
Tu eus,
thou hadst.
Tu eus eu,
thou hadst had.
11 eut,
he had.
11 eut eu,
he had had.
Nous etimes,
we had.
Nous eumes eu.
we had had.
Vous eutes.
you had.
Vous elites eu,
you had had.
lis eurent,
they had.
lis eurent eu.
they had had.
Future.
D
Future Anterior. D'
J'aurai,
I shall have.
J'aurai eu,
I shall have had.
Tn auras,
thou wilt have.
Tu auras eu,
thou xvilt have had.
11 aura,
he loill have.
11 aura eu.
he will have had.
Nous aurons,
we shall have.
Nous aurons eu,
xve shall have had.
Vous aurez,
you will have.
Vous aurez eu,
you will have had.
lis auront,
they will have.
Us auront eu,
they will have had.
* A letter is assigned to each tense as a convenient abbreviation to be used in
correcting exercises.
246
ANALYTICAL FRENCH READER.
CONDITIONAL MODE.
Present. E
J'aurais,
Tu aurais,
II aurait,
Nous aurions,
V^ous auriez,
lis auraient,
/ should have.
thou ivouldst have.
he would have.
we shoidd have.
you would have.
they zvould have.
Tast.* ly
J'aurais eu,
Tu aurais eu,
II aurait eu,
Nous aurions eu,
Vous auriez eu,
lis auraient eu.
I should']
thou woiddst >*
he would I ^
we should i >"
you would ?.
they would}
IMPERATIVE MODE. F
Aie,
Ayons.
Ayez,
have (thou),
let us have,
have (you).
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. G
Que j'aie, thai I may hafce.
Que tu ales, that thou inayst have.
Qu'il ait, that he viay have.
Que nous ayons, that we may have.
Que vous ayez, that you may have.
Qu'ils aient, that they may have.
Past. G'
Que j'aie eu, that I may^
Que tu aies eu, that thou mayst I
Qu'il ait eu, that he may [
Que nous ayons eu, that we may
Que vous ayez eu, that you may
Qu"ils aient eu, that they may]
Imperfect. S.
Pluperfect. H'
Que j'eusse,
Que tu eusses,
Qu"il eut.
Que nous eussions,
Que vous eussiez,
QuMls eussent,
that 1
that thou
that he
that ive
that yo}i
that they ,
Que j'eusse eu.
Que tu eusses eu,
Q,u"i) eut eu.
Que nous eussions eu,
Que vous eussiez eu,
Qu'ils eussent eu,
that 71
that thou I i
that he I >';
that xce
that you
that they.
INFINITIVE MODE.
Present. I
Avoir, to have.
Past. J'
Avoir eu, to have had.
PARTICIPLES.
Present. J
Ay ant, having.
Past. tF
Ayant eu, having had.
Past Passive. K.
Eu, m. ; eue, /., had.
* Second form of the cond. past : j'eusse eu, tu eusses eu, il efit eu, nous
eussions eu, vous eussiez eu, ils eussent eu.
conjugatio:n^ of verbs.
ETRE— to be. (Auxiliary Verb.)
INDICATIVE MODE.
247
"t
Present.
^ ^
Past Indefinite. A/ '''
Je suis,
/ cmi.
J'ai ete,
/ have been.
Tu es,
thou art.
Tu as ete,
thou hast been.
11 est,
he is.
11 a ete.
he has been.
Nous sommes,
we are.
Nous avons ete,
we have been.
Vous etes,
you are.
Vous avez ete,
you have been.
lis sout,
they are.
lis ont ete,
tkey have been.
Imperfect.
B -^
Pluperfect. W
J'etais,
I ivas.
J' avals ete,
I had been.
Tu etais,
thou toast.
Tu avals ete,
thou hadst been.
11 etait,
he ivas.
11 avait ete.
he had been.
Nous etions,
we were.
Nous avions ete.
we had been.
Vous etiez,
you were.
Vous aviez ete.
you had been.
lis etaient,
they were.
lis avaient ete,
they had been.
Past Definite. C
Past Anterior. C
Je fus,
Tu fus,
II fut.
Nous fumes,
Vous fiites,
lis furent.
I was.
tJiou wast.
he loas.
we were.
you were.
they toere.
J'eus ete,
Tu eus ete,
II eut ete.
Nous eumes ete,
Vous eutes ete,
lis eurent ete.
1 had been.
thou hadst been.
he had been.
we had been.
you had been.
they had been.
Future. D
Future Anterior. JD'
Je serai,
Tu seras,
II sera.
Nous serous,
Vous serez,
lis seront,
I shall be.
thou wilt be.
he will be.
we shall be.
you tvill be.
they will be.
J'aurai ete,
Tu auras ete,
II aura ete,
Nous aurons ete,
Vous aurez ete,
lis auront ete.
I shall}
thou wilt I ^
7ie ivill \ S
we shall [ §*
you will §
they will}
CONDITIONAL MODE.
Present. E
Je serais,
Tu serais,
n serait,
Nous serious,
Vous seriez,
lis seralent.
/ should be.
thou icouldst be.
he would be.
we should be.
you tvould be.
they would be.
Past.* E'
J'aurais ete,
Tu aurais ete,
II auralt ete,
Nous aurions ete,
Vous auriez ete,
lis auraient ete.
I should}
thou wouldst
he would
tm should
you would .=s
they icould]
\
* Second form of the cond. past : j'eusse ete, tu eusses ete, il eut ete, nous
eussions ete, vous eussiez ete, ils eurent ete.
248
ANALYTICAL FRENCH READER.
IMPERATIVE MODE. F
Sois,
Soyons,
Soyez,
be (thou),
let us be.
be (you).
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. G
Que je sois,
Que tu sois,
Qu'il soit.
Que nous soyons.
Que vous soyez,
Qu'ils soient,
that I mmj be.
that thou may-st be.
that he may be.
that ive may be.
that you may be.
that they may be.
Past. G'
that I may]
that thou 7nayst \ >■
Que j'aie ete,
Que tu aies ete,
Qu'il ait ete, that he may I ^
Que nous ayons ete, that we may
Que vous ayez ete, that you may
Qu'ils aient ete, that they may ,
Imperfect. I£
Que je fusse,
Que tu fu!?ses,
Qa'il fut.
Que nous fussions,
Que vous fussiez,
Qu'ils fusscnt.
tJiat 71
that thou I §
that he j "-§]
that we { ^
that you ^
that they]
Pluperfect. H'
Que j'eusse ete, that I'\
Que tu eusses ete, that thou
Qu'il eut ete, that he
Que nous eussions ete, that we
Que vous eussiez ete, that you
Qu'ils eussent ete, that they}
1-5
INFINITIVE MODE.
Present. I Past. 1'
Etre, to be. Avoir ete, to have been.
PARTICIPLES.
Present, if Past. J'
;fitant, being. Ayant ete, having been.
Past Passive. JK
^t^, been.
^
COI^JUGATIOJSr OF VERBS.
249
KEGULAR VERBS.
~i
First Conjugation in ER— OOUPER, to cut. (Model Verb.)
Couper, to cut. Coupant, cutting. Coupe, cut.
\
Present.
INDICATIVE MODE.
Past Indefinite. A.'
Je coup e,*
Tu coup es,
II coup e,
(coup ant.) *
N. coup ons,
V. coup ez,
lis coup ent,
/ cut.
thou cuttest.
he cuts.
we cut.
you cut.
they cut.
\r
Imperfect. JB
(coup ant.)
Je coup ais,
Tu coup ais,
II coup ait,
N. coup ions,
V. coup iez,
lis coup aieut,
/ was cutting.
thou wast cutting.
he was cutting.
we were cutting.
you ivere cutting.
they were cutting.
J'ai coupe,
Tu as coupe,
II a coupe,
Nous avons coupe,
Vous avez coupe.
Us out coupe.
/ have cut.
thou hast cut.
he has cut.
we have cut.
you have cut.
they have cut.
Pluperfect. B'
J'avais coupe,
Tu avals coupe,
U avait coupe.
Nous avions coupe,
Vous avlez coupe,
Us avalent coupe,
/ had cut.
thou hadst cut.
lie had cut.
2ve had cut.
you had cut.
they had cut.
Past Definite, C
Past Anterior. C
iTe coup ai,
Tu coup as,
coup a,
coup ames,
coup ates,
coup erent,
II
N.
V.
lis
I cut.
thou cuttedst.
he cut.
we cut.
you cut.
they cut.
4
Future.
(coup er.)
Je coup erai,
Tu coup eras,
U coup era,
N. coup erons,
V. coup erez.
Us coup eront.
2>
/ shall cut.
thou wilt cut.
he will cut.
we shall cut.
you ivill cut.
they will cut.
J'eus coupe,
Tu eus coupe,
U eut cuupe,
Nous eumes coupe,
Vous eutes coupe.
Us eurent coupe.
/ had cut.
thou hadst cut.
he had cut.
we had cut.
you had cut.
they had cut.
Future Anterior. D'
J'aurai coupe,
Tu auras coupe,
U aura coupe,
Nous aurons coupe,
Vous aarez coupe,
Us auront coupe,
/ shall']
thou ivilt I ?j«
he will «
we shall g
you will I ^
they will)
♦Throughout he four model verbs of the regular conjugations, every simple
tense lias its primitive part thus marked in bold type.
250
AKALYTICAL FKEi^CH READER.
CONDITIONAL MODE.
Present
E
Past.*
Ef
(coup er.)
Je coup erais,
I should cut.
J'aurais coupe,
I should '
Tu coup erais,
thou wouldst cut.
Tu aurais coupe,
thou wouldst
>
11 coup erait,
he tvould cut.
11 aurait coupe,
he ivould
Ob
N. coup erions,
ive should cut.
Nous aurions coupe,
we should
i
V. coup eriez,
you loould cut.
Vous auriez coupe.
you would
.^
lis coup eraieut,
they would cut.
lis auraient coupe,
they would.
IMPERATIVE MODE. F
(je coxij) e.) Coup e,
(coup ant.) Coup ons,
Coup ez,
Present. G
(coup ant.)
Que je coup e, that I may cut.
Q,ue tu coup es, that thou mayst cut.
Qu'il coup e, that he may cut.
Que 11. coup ions, that we may cut.
Que V. coup iez, that you m.ay cut.
Qu'ils coup eut, that they may cut.
cut (thou),
let us cut.
cut (you).
E MODE.
Past. G^
Que j'aie coupe.
Que tu aies coupe,
Qu'il ait coupe.
that r
that thou
that he
Que nous ayoiis coupe.
that we
Que vous ayez coupe,
Qu'ils aient coupe,
that you
that they _
2
Imperfect. H
(je coup at.)
Que je coup asse,
Que tu coup asses,
Qu'il coup at.
Que 11. coup assions.
Que V. coup assiez,
Qu'ils coup assent,
that I]
that thou I S
that he^%
that ice I ^
that you | S.
that they ]
Pluperfect. M'
Que j'eusse coupe, that i^ §
Que tu eusses coupe, that thou I '"§,
Qu'il eut coupe, that ^e j^ ^
Que nous eussions coupe, that we
Que vous eussiez coupe, that you
Qu'ils eussent coupe, that they }
INFINITIVE MODE.
Present. I
Coup er, to cut.
Past, r
^votr coupe, to have cut.
PARTICIPLES.
Present. J
Coup ant, cutting.
Past. J'
Ayant coupe, having cut.
Past Passive. K
Coup e, ?n.; coup ee, /.,
cut.
♦Second form of the cond. past : j'eusse coupe, tu eusses coupe, il (fit coupe,
nous cussious coupe, vous eussiez coupe, ils eu^seut coupe.
COXJUGATIOX OP YEKJ3S. 251
OETIIOGEAPHIO IREEGULARITIES
~In the First CoNJUGATioisr.
Some classes of verbs in the first conjugation, though reguhirly varied through-
out, undergo, in certain persons and tenses, slight changes to make their orthog-
raphy conformable to tlie pronunciation.
1. In verbs ending in cer, as cotmnencrr, to commence, the letter c, to retain
the sound of s, takes the cedilla before a and o ; as, eotmnen^antf nous coin-
tnetiqons.
2. In verbs ending in f/ci', as matujer, to eat, an e is inserted after g, before a
and o, to make the tj retain its soft sound ; as tnangcant, iious niamjeous.
3. In verbs ending in fffv, as nettot/cr, to cledii, the y is chan'_'ed into I before
e mute; as, Je iiettoir, tit iiettoies, il iiettoie, ils in'ttoieut ; but nous
nettoyons, vous nettoyez.
Rem. — Verbs having an a before the ending yer, as payer^ topai/, may either
retain the y before e mute or change it into i: Je pftye, or Je ^>rt<t'.
4. In verbs having e (acute) or e (mute) before the consonant that precedes the
ending er, as esperef, to hope, and mener, to lead, the e or e is changed into
e (grave) before a mute syllable ; as, J'espere, I hope ; Je meue, Head, etc.
Rem. — From this rule are excepted the verbs in eijev, as proteyer, to protect,
which always retain the e (acute) before the y ; as, Je proteye, I protect, etc.
See also verbs in eler and eter, No. h.
5. Verbs ending in eler, as nppelev, to call, double the I; and those in eter,
as Jeter, to tit row, double the t before e mute ; ^•i,J^ap2>eUe, tu (ii>peUes, 11
appelle, Us appellent ; aud, Je Jette, tu Jettes, il Jette, ils Jettent. But
lions appelons, vons npjwlez ; nous Jetons, cons Jetez, etc.
Rem.— The verbs aelieter, to buy; honrreler, to torment ; deceler, to disclose;
yeler, to freeze ; hnrceler, to harass; pelvr, to peel, are exceptions to this
last rule • they come under Rule Xo. 4.
252
Ai^ALYTICAL FREKCH KEADEK.
Second Conjugation m IR— FINIR, to finish. (Model Verb. J
Finir, to finish.
Finissant, finishing. Fini, finished.
INDICATIVE MODE.
Present. j£ Past Indefinite. A.^
Je fin is,
I finish.
J'ai fini,
/ have finished.
Tu finis,
thou flnishest.
Tu as fini,
thou hast finished.
11 fin it,
he finishes.
II a fini,
he has finished.
(tin issant.)
N. fin issons,
we finish.
Nous avons fini.
we have finished.
v. fin issez,
you finish.
Voiis avez fini,
you have finished.
lis fin issent,
they fi7iish.
Us out fini,
they have finished.
Imperfect. JB
Pluperfect. B^
(fin issant.)
Je fin issais,
I was finishing.
J'avais fini.
I had finished.
Tu fin issais.
thou ivast finishing.
Tu avais fini,
thou hadst finished.
11 fin issait.
he was finishing.
U avait fini,
he had finished.
N. fin issions,
we were finishing.
Nous avions fini.
■we had finished.
V. fin issiez.
you wer" finishing.
Vous aviez fini.
you had finished.
Us fin issaient,
they were finishing.
Us avaient fini.
they had finished.
Past Definite. C
Past Anterior. C
tfe fin is.
I finished.
J'eus fini,
I had finished.
Tu finis,
thou finishedst.
Tu eus fini.
thou hadst finished.
U fin it.
he finished.
U eut fini,
he had finished.
N. fin imes,
'we finished.
Nous t'umes fini,
■we had finished.
V. fin ites.
you finished.
Vous eutes fini,
you had finished.
Us fin irent,
they finished.
Us eurcnt fiui,
they had finished.
FUTU
RE. D
Future Anterior. J>'
(fin ir.)
Je fin irai,
I shall finish.
J'aurai fini,
I shall'
Sx
Tu fin iras,
thou wilt finish.
Tu auras fini.
thou ivilt
1
U fin ira,
he will finish.
U aura fini.
he will
N. fin irons,
we shall finish.
Nous aurons fini.
we shall
V. fin irez,
you will finish.
Vous aurez fini,
%jou trill
Us fin iront,
(hey Hill finish.
Us auront fini,
they ivill ,
?<
COl^JUGATIOJq^ OF VERBS.
253
CONDITIONAL MODE.
Present. E
(fin ir.)
Je fin irais,
Tu fin irais,
II fin irait,
N. fin irions,
V. fin iriez,
lis fin iraient,
/ should']
thou wouldd I
he would ?
?*
we should
you would
they ivould)
^1
Past.* :E'
J'aurais fini,
Tu aurais fini,
II aiirait fini,
Nous aurions fini,
Vous auiiez fini,
lis auraieut fini.
I should'] ^
thou ivouldst I S
he ivould I -^
we should s.
you would ^
they xvouldj ^
IMPERATIVE MODE. F
(je fin is.)
(fin issant.) <
Fin is,
Fin issons,
Fin issez,
finish (thou),
let us finish,
finish (y&u).
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. G
Past. G'
(fin issant
■;
Que je fin isse,
that I tnay'
Que j'aie fini.
that I
Que tu fin isses.
that thou mayst
Que tu aies fini,
that tlwu
'^•i
Qu'il fin isse.
that he may
'^
Qu'il iiit fini,
that he
|.^
Que n. fin issions.
that we may
>■
Que nous ayons fini,
that we
Que V. fin issiez.
that you may
Que vous ayez lini,
that 7J0U
Qu'ils fin issent,
that they may _
Qu"ils aient fini,
that they _
Imperfect. H
Pluperfect
M'
(je fin is.)
Que je fin isse,
that r
^
Que j'eusse fini,
that r
Que tu fin isses,
that thou
iC>'
Que tu eusses fini,
that tlwu
'5*1-
Qu'il fin it.
that he
$.
Quil eut fini,
that he
?.■§.
Que n. fill issions.
that we
'■gs
Que nous eussions fini
that we
Que V. fin issiez,
that you
?■
Que vous eussiez fini.
that you
a,a
Qu'ils fin issent,
that they _
Qu'ils eussent fini,
that they ,
INFINITIVE MODE.
Present. I Past. I'
Fin ir, to finish. A.voir fini, to have finished.
PARTICIPLES.
Present. «7
Fin issant, finishinn.
Past. eJ'
Ayant fini, having finished.
Past Passive. -K
Fin i, finished.
♦Second form of the cond. past: j'eusse fini, tu eusses fini, il elit fini, nou^
eussions fini. vous eussiez fiui, ils eussent fini.
254
ANALYTICAL FREI^CH READER.
Third Conjugation in OIR*— REOEVOIR, to receive.
Meeevoir, to receive.
Mecevatit, receiving.
Regu, received.
Present. A
Je re^ ois,
Tu re9 ois,
II re9 oit,
(rec ev nut. J
N. rec ev ons,
V. rec ev ez.
lis re^ otveiit,t
INDICATIVE MODE.
Past Indefinite. A.'
I receive.
tlwu receivest.
he receives.
we 7'eceive.
you receive.
they receive.
J'ai 1-6911,
Tu as re9U,
II a re9U,
Nous avons 16911,
Vous avez re9u,
lis ont re9ii,
/ have received.
thou hast received.
he has received.
tve have received,
you have received.
they have received.
Imperfect. U
Pluperfect. M'
(rec ev ant.)
Je rec ev ais,
Tu rec ev ais,
11 rec ev ait,
N. rec ev ions,
v. rec ev iez,
lis rec ev aieiit,
/ ivas receiving.
thou wast r'eceiciiig.
he tvas receiving.
we ivere receiving.
you ivere receiving.
they ivere receiving.
J'avais re9u,
Tu avais vv(}n,
11 avait re9u,
Nous avions rc9U,
Vous aviez re9U,
lis avaieut re9U,
I heed received.
thou hadst received.
he had received.
we had received.
you had received.
they had received.
Past Definite. C
Past Anterior. C
«Je re^ us,
Tu rc9 us,
II re9 ut,
N. re9 umes,
V. re9 utes,
lis re9 urent,
/ received.
thau receivedst.
he received.
we received.
you received.
they received.
J'eus re9U,
Tu eus re9n,
II cut re9u.
Nous eumes re9u,
Vous eutes re9u,
lis eui'ent ru9n.
/ had received.
thou hadst received.
he had received.
we had received.
you had received.
they had received.
Future. X>
Future Anterior. JD'
(rec ev oir.)
Je rec ev rai,
Tu rec ev ras,
II rec ev ra,
N. rec ev rons,
V. rec ev rez,
lis rec ev ront,
/ shall receive,
thou tvilt receive.
he ivill receive,
we shall receive.
you will receive,
they will receive.
J'aurai recu,
Tu auras rc9U,
II aura r69u.
Nous aurons re9n,
Vous aurez re9ii,
lis auront re9u,
1 shccll have']
thou ivilt have
he will have [
tve shall have
you will have
they will have.
* Verbs in o/r— about thirty in number— are all more or less irregular. Six only,
ending in evoir, follow recevoir in all the tenses (see Note ou next page). The
others will be found in the list of irregular verbs.
tHere, as in the iires. snbj., oi tukes the place of e, for euphony. Observe
ftlso 5 (cedilla) before o and **.
cokjugatio:n^ of verbs.
255
CONDITIONAL MODE.
Present
(rec ev oir.)
Je rec ev rais,
Ta rec ev rais,
II rec ev rait,
N. rec ev rions,
V. rec ev riez,
lis rec ev raient,
JE
I should receive.
thou wouldd receive.
he would receive.
ive should receive.
you would receive.
they would receive.
Past.* 17
J'aurais re9u,
Til aurais re(;u,
II aurait re^u,
Nous aurions re9u,
Voiis auriez re9u,
lis auraient re^u,
I should^ >
thou wouldst I i
lie tvould ^
we should g
you would
they would ^
a,
IMPERATIVE MODE. F
(je re<^ ois.) Re^ ois, receive (thou).
, \ Rec ev ons, let us receive.
(rec ev ant.) i
Rec ev ez,
receive (you).
SUBJUNCTIVE MODE.
Present.
G
(rec ev ant.)
Que je re9 oive,
that r
^
Que tu rec oives,
that thou
^
a
Qu'il re9 oJve,
that he
Que 11. rec ev ions.
that we
Que V. rec ev iez,
that you
2.
Qulls re9 oiveut,
that they _
Past. G^
Que j'aie re9u,
Que tu aies re9u,
Qu'il ait 1-6911,
Que nous ayons re9u,
Que vous ayez 1x911,
Qii'ils aient re9u.
that r\
that thon I -.5 §
that he I i<§
that we
that you
that they]
Imperfect. JI
Pluperfect. H'
(je req us.)
Que je re9 usse,
Que tu re9 usses,
Qu"il re9 ut,
Que n. re9 ussions.
Que V. re9 ussiez,
Quils re9 ussent,
that /I
that thou
that he j
that we
that you
that they ]
Que j'eusse re9u,
Que tu eusses re9u,
Qu'il eiit re9u.
that 1\
that thou
1 ^ "^
that he\ ^■^
Que nous eussions re9u, that we \ § >.
Que vous eussiez re9U, that you ^^i
Qu'ils eussent re9u, that they)
Present.
Mec ev oir,
Present.
Jtec ev ant,
INFINITIVE MODE
to receive. ""
Past. F
A.voir re9U, to have received.
PARTICIPLES.
T Past. tT'
receiving. Ayant re9u, having received.
Past Passht;. K
Beg u, m.; reg iie, /., received.
Note.— Like i-ecevoi?', conjugate npercevoir, to perceive ; concevoir, to con-
ceive; decevoir, to deceive ; devoir (p. p., du, due), to owe ; liercevolr, to col-
lect (rents or taxes); redevoir (p. p., redu, redue), to owe again.
* Secoud form of the cond. past : j'eusse re9u, tu ewsses re9u, il < ut re9u, etc.
256
ANALYTICAL FRENCH READER.
Fourth Conjugation in RE— VENDRE, to sell. (Model Verb.)
Vendre, to sell.
Vendant, selling.
Vendu, sold.
INDICATIVE MODE.
Present. ^ Past Indefinite. -4.'
tTe vend s,
/ sell.
J'ai vendu,
/ have sold.
Tu vend s,
thou sellest.
Tu as vendu,
thou hast sold.
11 vend, ^
he sells.
11 a vendu.
he has sold.
(vend ant.)
N. vend ons,
we sell.
Nous avons vendu,
we have sold.
V. vend ez,
you sell.
Vous avez vendu.
you have sold.
lis vend ent,
they sell.
lis ont vendu.
they have sold.
Imperfect. -B
Pluperfect. B'
(vend ant.)
Je vend ais,
I ivas selling.
J'avais vendu,
I had sold.
Tu vend ais,
thou wast selling.
Tu avais vendu.
thou hadst sold.
11 vend ait,
he was selling.
11 avait vendu,
he had sold.
N. vend ions,
we were selling.
Nous avions vendu.
we had sold.
V. vend iez,
you ivere selling.
Vous aviez vendu,
you had sold.
lis vend aieut.
they were selling.
lis avaicnt vendu,
they had sold.
Past Definite. C
Past Anterior. C
tTe vend is,
/ sold.
Tu vend is.
thou soldest.
11 vend it,
he sold.
N. vend imes.
tve sold.
V. vend ites.
you sold.
lis vend irent,
they sold.
Future.
D
(vend re.)
Je vend rai,
I shall sell.
Tu vend ras.
thou wilt sell.
11 vend ra,
he fvill sell.
N. vend rons,
we shall sell.
V. vend rez.
you will ,^ell.
Us vend ront,
they will sell.
J'eus vendu,
Tu eus vendu,
II eut vendu,
Nous eiimes vendu,
Vous eutes vendu,
lis eurent vendu,
I had sold.
thou hadst sold.
he had sold.
we had sold.
you had sold.
they had sold.
Future Anterior. D'
J'aurai vendu,
Tu auras vendu,
11 aura vendu,
Nous aurons vendu,
Vous aiirez vendu,
lis aurout vendu,
I shall )
thou ivilt I
he will !
^ve shall i
you will I
they will}
COXJUGATIOX OF VERBS.
257
CONDITIONAL MODE.
Present
(vend re.)
Je vend rais,
Tu vend rais,
II vend rait,
N. vend rions,
V. vend riez,
lis vend raieut,
E
I should sell.
thou wouldst sell.
he would sell.
we should sell.
you would sell.
Past.* E'
J'aurais vendu,
Tu aurais vendu,
II aurait vendu,
Nous aurions vendu,
Vous auriez vendu,
/ should ^
thou xcouUM I >
he ivould \ 'g
we should { §
you would .S
they would sell. lis auraient vendu, they would ^
IMPERATIVE MODE. jF
(je vend s.) Vend s,
sell (thou),
let us sell,
sell (you).
SUBJUNCTIVE MODE.
Present
(vend ant.)
Que je vend e,
Que tu vend es,
Qu'il vend e,
Que n. vend ions
Que V. vend iez,
Qu'ils vend ent,
G
that I may sell.
that thou mayst sell.
that he may sell.
that toe may sell.
that you may sell.
that they may sell.
Past. G'
Que j'aie vendu, that F]
Que tu aies vendu, that thou I
Qu'il ait vendu, that he \
Que nous ayons vendu, that we {
Que vous ayez vendu, that you
Quils aient vendu, that they ]
Imperfect. II
(vend re.)
Que je vend isse,
Que tu vend isses,
Qu'il vend it,
Que n. vend issions,
Que v. vend issiez,
Qu'ils vend isscnt,
that r\
that thou I S
that he \ '%,
that we s']^
that you p:
that they]
Pluperfect. H'
Que j'eusse vendu, that 1\
Que tu eusses vendu, that thou I |.
Qu"il eut vendu, that he\ %%
Que n. eussioiis vendu, that we ?i.>.
Que V. eussiez vendu, that you %
Qu'ils eussent vendu, that they]
INFINITIVE MODE.
Present. I Past. I'
Tend re,
to sell. Avoir vendu, to have sold,
PARTICIPLES.
Present, «7
Vend ant, selling.
Past. J'
Ayant vendu, having sold.
Past Passive. K
Vend u, sold.
* Second form of the cond. pa«t : j'eusse vendu. tu eusses vendu, il eiit vendu,
nous eussions vendu, vous eussiez vendu, ils eussent vendu.
258
ANALYTICAL FREXCH KEADER.
CONJUGATION OF PASSIVE VERBS.
The passive verb is formed bj^ joining tlie past participle of the active verb
to the various forms'of the auxiliary verb etre, to be ; as aimer, to love: etre
ainie, to be loved.
The past participle agrees, in gender and number, with the subject of the verb.
ETRE AIME— to be loved. f^Iodel VerbJ
INDICATIVE MODE.
Pbesent.
^
Past Indefinite. ^1'
Je suis
Til es
) aime
>- 0)'
■->
J'ai ete
Tu as ete
) aime
>• or
s2
11 or elle est
Nous sommes
) aimee,
) amies
11 or elle a ete
Nous avons ete
) aimee,
1 amies
V or
Vous etes
[ or
?5i
Vous avez ete
lis or elles sont
) amiees, .
lis or elles ont ete
) aimees, .
Impekfect.
B
Pluperfect
. B'
J'etais
) aime
J'avais ete
) aime
Tu etais
t or
Tu avals ete
V or
11 or elle etait
Nous etious
) aimee,
) aimes
11 or elle avait ete
Nous avions ete
) aimee,
) aimes
Vous etiez
V or
^s-
Vous aviez ete
>• or
(S <^
lis or elles etaient
) aimees, ,
■^
lis or elles avaient ete
) aimees, _,
Past Definite. C
Past Anteeior. C^
Je fus
) aime
Tu fus
f ^^,
11 or elle fut
) aimee,
Nous fumes
) aimes
Vous futes
[ . or
) amiees, ,
lis or elles furent
Future.
D
Je serai
) aime ^
Tu seras
[ O)'
11 or elle sera
) aimee,
Nous serons
) aimes
Vous serez
\ or
lis or files seront
) aimees, .
f.
aime
or
aimee.
J'eus ete
Tu ens ete
II or elle eut ete
Nous eiinies ete
Vous eutes ete
lis or elles eurent ete ' aimees,
aimes
or
Future Anterior. JD'
J'aurai ete
) aime
Tu auras ete
[ .or.
11 or die aura ete
) aimee.
Nous aurons ete
) aimes
Vous aurez ete
V or
lis or elles aurout
ete
) aimees,
COKJUGATION" OF VERBS.
259
CONDITIONAL MODE.
Present.
JE
Past.* J^'
Je serais
) aime
J'aurais ete \
Tu serais
>• or
^^
Tu aurais ete I
11 or elle serait
) aimee,
5 o
11 or elle aurait ete '
Nous serious
) aimes
Nous aurions ete \
Vous seriez
[ . or
^^
Yous auriez ete V
Ils or elles auraient ete '
lis or elles seraient
) amiees, J
aime
or^
aimee,
1 ^^
amies
or I
aimees, J
IMPERATIVE MODE. F
Sois aime or aimee,
Soyons
Soyez
■aimes or aimee
'•\
be fthouj loved,
let tis be loved,
be (you) loved.
SUBJUNCTIVE MODE.
Pbesent. G Past. G'
Que j'aie ete
Que tu aies ete
Qu'il or elle ait ete
Que Hous ayons ete
Que vous ayez ete
Que je sois
Que tu sois
Qu"il or elle soit
1 aime
y or
) aimee,
Que nous soyons
j aimes
^l^s
Que vous soyez
Qu'ils or elles soient
\ . or
) aimees, J
aime
or
aimee,
aimes
- ss "N
Qu"ils or elles aient ete ' aimees, J
Imperfect. II
Pluperfect. S'
Que je fusse
Que tu fusses
Qu'il or elle fiit
Q,ue nous fussions
Que \ous fussipz
Qu'ils or elles fussent
aime
aimee,
1 aimes
r . or
) aimees, J
f.
Que j'eusse ete
Que tu eusses ete
Qu"ii or elle eiit ete
Que nous eussions ete
Que vous eussiez ete
Quilsorelleseussentete ^ aimees J |.^
aime
or
aimee,
aimes
or
£tre
aime or aimee,
aimes or aimees
INFINITIVE MODE.
Present. I
Past, r
A
to be loved.
Avoir ete aime or aimee, j to have been
aimes or aimees, f loDed.
PARTICIPLES.
Present. J"
Etant aime or aimee
Past. J^
1 Ayant ete aime or aimee, i having
aimes or aimees, j ^ ' aimes or aimees, ( been loved
Past Passive. K
lEte aime or aimee, aimes or aimees, been loved.
* Second form of the cond. past : j'eusse ete aime, tu eusses ete aime, il eiit ete
aime, nous eussions ete aimes. vous eussiez ete aimes, ils eussent etc uim^s.
260
AlfALYTICAL FKEl^CH READER.
CONJUGATION OF A NEUTER VERB WITH I^TRE.
Certain neuter verbs are conjugated in the compound tenses with the auxiliary
verb etre, to be ; their past participle agrees with the subject of the verb. The
verb arriver, to arrive, is given as the model verb of this class.
ARRIVER— to arrive. (Model Verb.)
INDICATIVE MODE.
Present,
JL
Past Indepinii
rE. A.^
J' arrive,
I atrive.
Je suis 1
arrive
j^
Tu arrives,
thou arrivest.
Tu es [•
or
11 arrive,
he arrives.
11 or elle est '
arrivee,
Nous arrivons,
we arrive.
Nous sommes \
arrives
'^i
Vous arrivez.
you arrive.
Vous etes >-
or
lis arrrivent.
they arrive.
lis or elles sont '
arrivees,
Imperfect.
B
Pluperfect
. B'
J' arrivals.
/ was arriving.
J'etais \
arrive
J^
Tu arrivals.
thou wast arriving.
Tu etais V
or
3
11 arrivait,
hi
was arriving.
11 or elle etait '
arrivee,
a-
Nous arrivions,
ive
were arriving.
Nous etions \
arrives
Vous arriviez,
you
tvere arriving.
Vous etiez >•
or
C5>
lis arrivaient.
they
were anTving.
lis or elles etaient '
arrivees.
Past Definite. C
Past Anterior. C
J'arrivai,
/ arrived.
Je fus
) arrive
Q
Tu arrivas.
thou arrivedst.
Tu fus
>- or
:|^
11 arriva,
he arrived.
11 or elle fut
) arrivee.
Nous arrivames.
ive a7'rived.
Nous fflmes
1 arrives
Vous arrivates,
you arrived.
Vous futes
V 0?'
lis arriverent.
they arrived.
lis or elles furent
) arrivees.
•
Future. D
Future Anterior. Z)'
J'arriverai,
/ shall arrive.
Je serai
) arrive
Tu arriveras.
thou wilt arrive.
Tu seras
V or
11 arrivera.
he will arrive.
11 or elle sera
) arrivee.
Nous arriverons,
we shall arrive.
Nous serons
1 arrives
Vous arriverez,
you will arrive.
Vous serez
V or
lis arriveront,
they will arrive.
lis or elles seront
S arrivees, ,
- >
S a
CONJUGATION OP VERBS.
261
CONDITIONAL MODE.
Present
E
Past.*
JE^
J'arriverais,
Tu arriveiais,
I should'
thorn wouldst
Je serais
Tu serais
] arrive "
|- or
2 2=
11 arrive rait,
he would
11 oj' elie serait
) arrivee,
Nous arriverions,
Vous arriveriez,
ive should
you would
Nous serious
Vous seriez
) arrives
V or
a, a
lis arriveraient,
they would ^
lis or elles seraient
) arrivees,
IMPERATIVE MODE. jF
Arrive,
Arrivons,
Arrivez,
arrive (thou),
let us arrive,
arrive (you J.
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. G
Que j"arrive,
Que tu arrives,
Quil arrive,
Que nous arrivions,
Que vous arriviez,
Qu'ils arrivent,
Imperfect.
Que j"arrivasse.
Que tu arrivasses,
Qu'il arrivat,
Que nous arrivassions,
Que vous arrivassiez,
Qu"ils arrivassent,
'
Past. G'
that r
Que je sois j
arrive
that thou
a
Que tu sois v
or
that he
^
Qu"il or elle soit )
arrivee.
«s a
that we
•a
Que nous soyons j
arrives
that you
§'
«>
Que vous soyez l
or
2 »
that they _
Quils or elles soient '
arrivees.
.«-
T
Plxtperfect
S'
that T
§
Que je fusse \
arrive
i'si
that thou
^5
Que tu fusses >-
or
that he
Qu'il or elle fut '
arrivee.
. a ^
that we
Que nous fussions \
arrives
that you
Que vous fussicz V
or
i't
that they _
?"
Qu"ils or elles fussent '
arrivees, ,
a,?;.
INFINITIVE MODE.
Present. I
Arriver, to arrive.
Present. J"
Arrivant, arriving.
Past. I'
Etre arrive or arrivee, i to have
arrives or arrivees, j arrived.
PARTICIPLES.
Past. J'
Etant arrive or arrivee, ( having
arrives or arrivees, 'i arnved.
Past. K
Arrive or arrivee, arrives w arrivees, arrived.
* Second form of the cond. past : je fusse anive, tu fusses arrive, il fut arrive,
nous fussions arrives, vous fussiez arrives, ils furent arrives.
262
AJ^ALYTICAL FRENCH READER.
CONJUGATION OF A PKONOMINAL VEEB.
Pronominal verbs are conjugated with two pronouns of the same person, the one
is the subject, the other the direct, or indirect, object of the verb.
In tlie compound tenses of pronominal verbs the auxiliary verb etre is used for
the auxiliary verb avoir. The past participle is subject to the same rule of agree-
ment as the past participle of transitive verbs; that is, it agrees with its direct
object, when the direct object precedes the participle.
SB COUPER— to cut one's self. (Model Verb.)
Je me coupe,
Tu te coupes,
II se coupe.
Nous nous coupons,
Vous vous coupez,
lis se coupent.
INDICATIVE MODE.
Present. A. Past Indefinite. A.'
I cut myself^ etc. Je me suis coupe, / have cut imjself,
Tu t'es coupe, \etc.
II s"est coupe,
Nous nous sommes coupes,
Vous vous etes coupes,
lis se sont coupes.
Imperfect. ^
Je me coupais,
Tu te coupais,
II se coupait,
Nous nous coupions
Vous vous coupiez,
lis se coupaient.
/ was cutting myself,
[etc.
Pluperfect. B'
Je m'etais coupe,
Tu t'etais coupe,
II s'etait coupe.
Nous nous etions coupes,
Vous vous etiez coupes,
Ds s'etaieut coupes.
/ had cut myself,
[etc.
Past Definite. C
Je me coupai,
Tu te coupas,
II se coupa.
Nous nous coupSmes,
Vous vous coupates,
lis se couperent.
I cut myself, etc.
-' Past Anterior. C
Je me fus coupe,
Tu te fus coupe,
II se fut coupe,
Nous nous fumes coupes,
Vous vous fiites coupes,
lis se furent coupes.
/ had cut myself,
[etc.
Future. Z>
Je me couperai,
Tu te couperas,
II se coupi'ra.
Nous nous couperon«,
Vous vous couperez, '
lis se conperont,
/ shall cut myself,
[etc.
Future Anterior. D'
Je me serai coupe
Tu te seras coupe,
II se sera coupe,
Nous nous serous coupes
Vous vous serez coupes,
lis se seront coupes.
I shall hare cut
[myself, etc.
CONJUGATION OF VERBS.
2G3
CONDITIONAL MODE.
Present. E
Je me couperais, / should cut myself,
Tu te couperais, [etc.
II se couperait,
Nous nous couperions,
Vous vous couperiez,
lis se couperaieut.
Past.* E'
Je me serais coupe, / should have cut
Tu te serais coupe, \_myself, etc.
II se serait coupe.
Nous nous serious coupes,
Vous vous seriez coupes,
Us se seraient coupes.
IMPERATIVE MODE. F
Coupe-toi,
Coupons-nous,
Coupez-vous,
cut thyself.
let Its cut ourselves,
cut yourselves.
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. 6f
Que je me coupe,
Que tu te coupes,
Qu'il se coupe.
Que nous nous coupions
Que vous vous coupiez,
Qu'ils se coupent.
that I may cut
\:)mjself etc.
Past. G'
Que je me sois coupe, that I may hare
Que tu te sois coupe, [cut myself, etc.
Qn'il se soit coupe.
Que nous nous soyons coupes,
Que vous vous soyez coupes,
Qu'ils se soient coupes.
Imperfect. II
Que je me coupasse, that I might cut
Que tu te coupasses, [myself, etc.
Qu'il se coupat,
Que nous nous coupassions.
Que vous vous coupassiez,
Qu'ils se coupasseut.
Pluperfect. M'
Que je me f usse coupe, that Imight have
Que tu te fusses coupe, [cut myself, etc.
Qu'il se flit coupe.
Que nous nous fu^sions coupes,
Que vous vous fussiez coupes,
Qu'ils se fussent coupes.
INFINITWE MODE.
Present. I Past. I'
Se couper, to cut one's self. S'etre coupe, to have cut o. self.
PARTICIPLES.
Present. J"
Se coupant, cutting one's self.
Past. J'
S'etant coupe, having cut o. s.
Past. K
Coupe, cut.
* Second form of the cond. past : je me fusse coupe, tu te fusses coupe, il se fut
(.oupe, noiTS nous fussions coupes, vous vous fussiez coupes, ils se fussent coupes.
264
AITALYTICAL FRENCH READER.
CONJUGATION OF IMPERSONAL VEEBS.
TONNER— to thunder, f Model Verb J
INDICATIVE MODE.
A II tonne, it thunders. A' II a tonne, it has thundered.
li II tonnait, it was thundenng. W II avajt tonne, it had thundered.
C II tonna, it thundered. C II eut tonne, it had thundered.
D II tonnera, it will thunder. D' I\aMra,tonne, it will have thutidered.
E II tonnerait,
CONDITIONAL MODE.
it would thunder. E' II auralt tonne, it would have, etc.
SUBJUNCTIVE MODE.
Cr Qu'il tonne, that it may thunder. G' Q^n'i] fiit tonne, thatitmay hare. etc.
II Qu'il tonnat, that it might thunder.
H' Qu'il eut tonne, that it might have
[thundered.
INFINITIVE.
I Tonner, to thunder.
PARTICIPLES.
J" Tonuant, thundering. K Tonne,
thundered.
Irregular Impersonal Verbs
Y AVOIR— to be there. FALLOIR— to be necessary.
PLEUVOIR— to rain.
H TPres. a
^ I Imperp. H
g 1 P. Def. C
^ [FuT. -D
CoND. Pres. E
<4 (Pres. O
jg ( Imperf. II
Infinitive. I
Pres. Part. »J
Past Part. K
U y a ftJiere is, there are J. U faut.
U y avait. U fallait.
U y eut. U fallut.
U y aura. 11 faudra.
U y aurait. U faudrait.
Qu'il y ait. Qu'il faille.
Qu'il y eut. Qu'il fallut.
Y avoir. Falloir.
Y ayant. f wanting.'
Eu. Fallu.
U pleut.
U pleuvait.
U plut.
U pleuvra.
U pleuvrait.
Qu'il pleuve.
Qu'il plflt.
Pleuvoir.
Pleuvant.
Remarks o^ the Different Texses of Verbs.
Indicative Present.— The first person singular of this tense ends in e, s, or a?.
The verb avoir, to have, is the only exception (J'ai).
The ending e belongs to the verbs of tlie first conjugation (alter and s'en
aller excepted), and to some irregular verbs of the second conjugation. (See
List, Nos. 6 and 10.)
The ending s is common to all other verbs, except the few verbs which end
In X.
The ending a belongs to ^jo«vo »»•, to he able ; voicloir, to be ivilling ; valoir,
to be worth ; and the compounds of valoir. (See List, Nos. 18, 20, 22.)
The second and third person singular are derived from the first person. When the
first person ends in e, an s is added for the second, and the thirtl is lilce the first.
When the first person ends in s or oc, the second is like the first, and the s or x
is changed into t for the third. But verbs ending in the first person in cs, ds,
or tSf only drop the s in the third person. (See List, Nos. 16, 23, 29, 36, 37. 40, 46.)
The verbs efi-e, allcr, and s'eti aller are exceptions.
The three persons plural are derived from the present participle by changing
ant into o}is, ez, cut. The exceptions are avoir, etre, alter, faire, dire,
savoir.
The following irregularity also occurs in the third person plural. When the first
person singular has a radical vowel diff'erent from the radical vowel of the present
participle, the third person plural has the radical of the singular ; but the first and
second persons plural have the radical of the present participle. This anomaly
occurs in the regular verbs of the tLiird conjugation ( recevoir), and in some
irregular verbs of the third and fourth conjugations. (See List, Nos. 3, 9, 13, 14,
17, 18, 22, 24.)
I.NDicATivE Imperfect. — Tliis tense is formed from the present participle by
changing atit into ais, ais, ait, ions, iez, aient. The only exceptions are
avoir (see Paradigm) and savoir. (See List, No. 19.)
Past Definite. — This is a primitive tense ; its person-endings are : ai, as, a,
ciines, ates, erent (1st conjugation) ; — is, is, if, inies, ites, irent (2d and
4th conjugations) ]—as, -ns, iit, unies, lites, -urent (3d conjugation). The
verbs tenir, venir, and their compounds, have the endings ins, ins, int,
tnnies, intes, inrent.
Future. — The person-endings of this tense are : ai, as, a, ons, ez, ont.
They are added to the infinitive form of the verb. In the fourth conjugation, the
final e of the infinitive is dropped (see model vendre), and in the third, the oi of
the termination is cut out (see model recevoir). There are seventeen irregular
future forms. (See avoir, etre, and List, Nos. 1, 2, 3, 5, 6, 9, 13, 14, 16, 18, 19, 20,
21, 22, 34.)
Conditional Present. — This tense has the person-endings of the imperfect:
ais, ais, ait, ions, iez, aient, and the verb stem the same as the future.
Imperative.- — The second person singular of the imperative is the same as the
first person singular of the present indicative (exceptions : avoir, etre, aller,
savoir) ; the first and second persons plural are the same as the first and second
plural of the indicative present (exceptions : avoir, etre, savoir).
SUB.JUNCTIVE Present.— The person-endings are : e, es, e, ions, iez, ent.
They are added to the present participle after removing the ending ant. There are
thirteen irregular forms: avoir, etre, and List, Nos. 1, 3, 9, 13, 17, 18, 19, 20, 22,
24, 34. But, if we take the third person plural of the indicative present and
drop the final nt of the termination, we have the first i)erson singular of the sub-
junctive present of ail verbs with the exception of nine, viz. : avoir, etre, and
List, Nos. 1, 18, 19, 20, 22, 34, and p. 264.
Sub.iunctive Imperfect, — This tense is formed from the past definite in
changing the final letter of the first person singular into sse, sses, t, ssions,
ssiez, ssent. The vowel preceding the t in the third person singular takes the
circumflex accent. There is no exception to this rule.
2GG
AI^ALYTICAL FKEKCH READER.
CONJUGATIO]^ OF
INFINITIVE
Forms.
1. Aller,
to go.
allant.
alle.
etre alle.
etant alle.
2. Envoyer,
to send.
envoyant.
envoye.
avoir envoye.
ay ant envoye.
3. AcqueriVf
to acquire.
acquerant.
acquis,
avoir acquis,
ayant acquis.
4. JBouillir,
to boil.
bouillant.
bouiili.
avoir bouiili.
ayant bouiili.
5. Cottfir,
to run..
couraur.
couru
avoir couru.
ayant couru.
6. Ctieillir,
to gather.
cueillant.
cueilli.
avoir cueilli.
ayant cueilli.
y. Dorniir,
to fiteep.
dormant,
dormi.
avoir dormi.
ayant dormi.
S. li'uii',
to flee.
fuyaut.
fui.
avoir ful.
ayant fui.
INDICATIVE MODE.
Pressnt. a Imperfect. U Past Dep. C Future. 2>
je vais,
tu vas,
il va.
nous allons,
vous allez,
ils vont.
j'allais,
tu aliais,
il allait,
nous allions,
vous alliez,
ils allaient.
j'envoie (p. 2.51). ; j'envoyais,
tu envoies,
11 envoie,
nous envoyons,
vous envoyez,
ils envoient.
j'acquiers,
tu acquiers,
il acquiert^
nous acquerons,
vous acquerez,
ils acquierent.
je bous,
tu bous,
il bout,
nous bouillons,
vous bouillez,
ils bouillent.
je cours,
tu cours,
il court,
nous courons,
vous courez,
ils courent.
je cueille,
tu cueilles,
il cueille,
nous cueillons,
vous cueillez,
ils cueillent.
je dors,
tu dors,
il dort,
nous dormons,
vous dormez,
ils dorment.
jo fuis,
tu fuis,
il fuit,
nous fuyons,
vous fuyez,
ils fuient.
tu envoyais,
il envoyait,
nousenvoyions,
vous envoyiez,
ils envoyaient.
j'acquerais.
tu acquerais,
il acquerait,
nous acquerions.
vous acqueriez,
ils acqueraient.
je bouillais,
tu bouillais,
il bouillait,
nous bouiilions,
vous bouilliez,
ils bouillaieut.
je courais,
tu courais,
il courait,
nous courions,
vous couriez,
ils couraient.
je cueillais,
tu cueillais,
il cueillait.
nous cueillions,
vous cueilliez,
ils cueillaient.
je dormais,
tu dormais,
il dormait,
nous dormions,
vous dormiez,
ils dormaient.
je fuyais,
tu fuyais,
il fuyait,
nous fuyions,
vous fuyiez,
ils fuyaient.
j'allai,
tu alias,
il alia,
nous allames,
vous allates,
ils allerent.
j'envoyai,
tu envoyas,
il envoj^a.
n. envoyames,
V. envoyates,
ils envoyerent.
j 'acquis,
tu acquis,
il acquit,
nous acquimes,
vous acquites,
ils acquirent.
je bouillis,
tu bouillis,
il bouillit,
nous bouillimes,
vous bouillites,
ils bouillirent.
je courus,
tu courus,
il courut,
nous courumes,
vous courutes,
ils coururent.
je cueillis,
tu cueillis,
il cueillit,
nous cueiilimes.
vous cueiliites,
ils cueillirent.
je dormis,
tu dormis,
il dormit,
nous dorminies,
vous dormites,
ils dormirent.
je fuis,
tu fuis,
il fuit,
nous fuimes,
vous fuites,
ils fuirent.
J irai,
tu iras,
11 ira,
nous irons,
vous irez,
ils irout.
j'enverrai,
tu enverras,
il envcrra,
nous enverrons,
vous en\errez,
lis enverront.
j'acquerrai,
tu acquerras,
il acquerra,
nous acquerrons
vous acquerrez,
ils acquerrunt.
je bouillirai,
tu bouilliras,
il bouillira,
nous bouiliirons
vous bouillirez,
ils bouillirout. „
je courrai,
tu courras,
il courra,
nous courrons,
vous courn-z,
ils courront.
je cucillerai,
tu cueilieias,
il cueillera,
nouscueillerons
vous cueillerez,
ils cueilleront.
je dorm irai,
tu dormiras,
il dorm ira,
nous dormirons
vous dormirez,
ils dormiront.
je fuirai,
tu fuiras,
il fuira,
nous fuirons,
vous fuirez,
ils fuiront.
*ln the compound tenses of pronominal verbs, the auxiliary verb etre is used for th<
iS'en alter follows the model. The reflective pronoun and the adverb e?i precede th«
used affinnati\ ely : va-Veit ; allo/iti-nous-en..
X Asmillir and tressaillir difiEer from the model in the future and in the conditioua
CONJUGATION OF VERBS.
267
IRREGULAR MODEL VERBS.
CONDITIONAL
Present. E
rirais,
;u irais,
.1 irait.
lous irions,
/ous iriez,
Is iraieut,
j'enverrais,
,u eu\errais,
1 envenait,
lous euvenions,
iTOUs euveniez,
Is enverraieiit.
i'acquerrais,
u acquerrais,
1 acquerrait.
jouti acquenions
.'Oils acquuniez,
Is acquerraicut.
ie bouillirais,
u bouilliiais,
1 bouillirait,
lous bou;llirions,
/oils bouilliriez,
Is bouillii'aient.
e couiTais,
u coiirrais,
I courrait,
lous courrions,
,uiis counicz,
Is courraient.
le cueillerais,
II cueillerais,
1 cueillerait,
lous cueillerions,
■ oils ciieilleriez,
Is cueilleraieut.
ie dormirais,
;u dormirais,
1 dormirait,
lOus dormirioiT^,
/ous dormiriez,
Is dormiraient.
;e f 11 irais,
u fuirais,
1 fuirait,
lous fiiirions,
*'oiis fuiriez.
Is fiiiiaient.
Imperative.
F
SUBJUNCTIVE MODE.
va,
aliens,
allez.
envoie,
envoj'ons,
tnvoyez.
acquiers,
acquerons,
acquerez.
boiis,
bouillons,
boiiillez.
cours,
courons,
courez.
cueille,
cueillons,
cueillez.
dors,
dormons,
dormez.
fuis,
fuyons,
fuyez.
Present. G
Imperfect. H
que j'aille,
que tu allies,
qu"il aille,
que nous alliens,
que vous alliez,
qu'ils aillent.
que j'envdle,
que tu euvoies,
qu'il envoie,
que nous envoyions,
que vous envoyiez,
qu'ils euvoieut.
que j'acquiere,
que tu acquieres,
qu"il acciuiere,
que n. acquerions,
que V. acqueriez,
qu"ils acquierent.
que je bouille,
que tu bouilles,
qu"il bouille,
que nous bouillions,
que vous bouilliez,
qu'ils bouilleut.
que je con re,
que tu coures,
qu'il coure,
que nous courions,
que vous couriez,
qu"ils coureut.
que je cueille,
que tu cucilles,
qii'il cueille,
que nous cneillions,
que vous cueilliez,
quils cueillent.
que je dorme,
que tu dormes,
qu'il dorme,
que nous dormions,
que vous dormiez,
quils dorment.
que je fuie,
que tu fuies,
qu'il fuie,
que nous fuyions,
que vous fuyiez,
qu'ils fuient.
que j'allasse,
que tu allasses,
qiril allat,
que nous allassions,
que vous allassiez,
qu'ils allassent.
que j'envoyasse,
que tu envoyasses,
qu"il envoyat,
que n. envoy assions,
que V. euvoyassiez,
qu'iis envoyassent.
que j'acquisse,
que tu acquisses,
qu'il acquit,
que n. acquissions,
que V. acquissiez,
qu"ils acquisseut.
que je bouilHsse,
que tu bouillisses,
qu"il bouillit,
que n. bouillissions,
que V. bouiilissiez,
qu"ils bouiili-sent.
que je courusse,
cue tu comusses,
qu"il courut,
que n. courussions,
que V. courussiez,
qu'iis courussent.
que je cueillisse,
que tu cucillisses,
qu"il cueillit,
que n. cueillissious,
que V. cueillissiez,
qu'iis ciieiliissent.
que je dormisse,
que tu dormisses,
qu'il doimit,
que n. dormissions,
que V. dormissiez,
quMls dormisseut.
que je fuisse,
que tu fuisses,
qu"il fuit,
que nous fuissions,
que vous fuissiez,
qu'iis fuissent.
Verbs
conjugated like
the
Model Verb.
s'eu aller.* t
renvoyer.
conquerir.
s"enquerir.*
recouquerir.
accounr.
toncourir.
discourir.
parcourir.
secourir.
accueillir.
recueillir.
assaillir.t
tressaillir.$
endormir.
s"eiulormir.*
rcndormir.
se rendormii'.*
s'enfuir.*
luxiliary verb avoir.
t^erb: je vi'en vais ; je in' en suis alle ; fen vas-tii? except in the imperative mode when
present : passaillirai, j''a$saillirais ; je tressuillirai, je tressaillirais.
268
AN"ALYTICAL FREKCH READER.
CONJUGATION
OF
INFINITIVE
INDICATIVE MODE.
Forms.
Present. A
Imperfect. ^
Past Dep. C
Future. D
9. 3Iourir,
to die.
mourant.
mort.
gtre mort.
etant mort.
je meurs,
tu meurs,
il meurt,
nous mourons,
vons mourez,
ils meurent.
je mourais,
tu mourais,
il mourait,
nous mourions,
vous mouriez,
ils mouraient.
je mourns,
tu mourns,
il mourut,
nous mouriimes,
vous mourutes,
ils moururent.
je mourrai,
tu niourras,
il mourra,
nous mourions
vous mourrez,
ils mourrout.
10. Ouvrir,
to open.
ouvrant.
ouvert.
avoir o avert,
ayant ouvert.
j'oiivre.
tu ouvres,
il ouvie,
nous ouvrons,
vous ouvrez,
ils ouvreut.
j"ouvrais,
tu ouvrais,
il ouvrait,
nous ouvrions,
vous ouvriez,
ils ouvraient.
j'ouvris,
tu ouvris,
il ouvrit,
nous ouvrimes,
vous ouvrites,
ils ouvrireut.
j'ouvrirai,
tu ouvriras,
il ouvrira,
nous ouvrironi
vous ouvrirez,
ils ouvrirout.
11. Pnrtir,
to start.
partant,
parti,
etre parti,
etant parti.
je pars,
tu pars,
il part,
nous partons,
vous partez,
ils pai'tent.
je partais,
tu partais,
il partait,
nous partions,
vous partiez,
ils partaient.
je partis,
tu partis,
il partit,
nous partimes,
vous partites,
ils partirent.
je partirai,
tu partiras,
il partira,
nous partirons
vous partirez,
ils partiront.
12. Sentir,
to feel.
sentant.
senti.
avoir senti.
ayant senti.
je sens,
tu sens,
il sent,
nous sentons,
vous sentez,
ils senteut.
je sentais,
tu sentais,
il sentait,
nous sentions,
vous sentiez,
ils sentaient.
je sentis,
tu sentis,
il sentit,
nous sentimes,
vous !<entites,
ils sentirent.
je sentirai,
tu sentiras,
il sentira,
nous sentironi
vous sentirez,
ils sentiront.
13. Tenir,
to hold; to keep.
tenant,
tenu.
avoir tenu.
ayant tenu.
je tiens,
tu tiens,
il lient,
nous tenons,
vous tenez,
ils tieuneut.
je tenais,
tu tenais,
il tenait,
nous tenions,
vous teniez,
ils tenaient.
je tins,
tu tins,
il tint,
nous tinmes,
vous tintes,
ils tinrent.
je tiendrai, |
tu tiendras, ^
il tiendra, \
nous tiendron^
vous tiendreZji
ils tiendront. ',
14:. Venir,
to come.
venant.
venu. ^
etre venu.
etant venu.
je viens,
tu viens,
il vient,
nous venons,
vous venez,
ils viennent.
je venais,
tu venais,
il venait,
nous venions,
vous veniez,
ils venaient.
je vins,
tu vins,
il vint,
nous vinmes,
vous vintes,
ils vinrent.
je viendrai, \
tu viendras, \
il viendra, \
nous viendrori
vous viendrezf
ils vieudront. \
r
\
\
15. Vetir,
to clothe.
vetant.
vetu.
avoir vetu.
ayant vetu.
je vets,
tu vets,
il vet,
nous vetons,
vous v6tez,
ils vetent.
je vetais,
tu vetais,
il vetait,
nous vetions,
vous vetiez,
ils vetaient.
je vetis,
tu vetis,
il vetit,
nous vetimes,
vous vetites,
ils verireut.
je vetirai,
tu vetiras,
il vetira,
nous vetirons
vous vetirez,
ils vetiront.
\
■■
16. Asseolr(.'i'),
to sit down.
s'asseyant.
assis.
s'etre assi*.
s'etant assis.
je m^assieds,:]:
tu t'assieds,
il s'assied,
nousn. assej'ons.
vous V. asseyez,
ils s'asseyent.
je m'asseyais,
tu t'asseyais,
il s'assej'ait,
n. n. asseyions,
V. V. asseyiez,
ils s'asseyaient.
je m'assis,
tu t'assis,
il s'assit,
nous n. asstraes,
vous V. assites,
ils s'as.sirent.
je m'assierai,
tu t'assieras,
il s'assiera,
n. n. assieroni
v. V. assierez,
ils s'assieront
* In the compound tenses of pronominal verbs, the auxiliary verb etre is u t
t The comi)ounds of tenir are conjujiated with the auxiliary verb ^rv, exc
$Also : je 'm'assois, tu fassois, il s'assoit ; f((s,soyais ; fatysoirai, etc. This fc
§ iSeoir and 7nesseoir are defective verbs. (See p. 278.)
J
COJS'^JUGATIOis^ OF
VERBS.
269
-
lEREGULAK MODEL VERBS.
SUBJUNCTIVE MODE.
Verbs
::0NDITIONAL
Imperative.
conjugated like
Present. E
F
Present. G
Imperfect. H
the
Model Verb.
3 mourrais,
que je meure,
que je mourusse.
i mourrais,
meurs,
que tu ineures,
que tu mourusses,
mounait,
qu'il nieure.
qu'il mouifit.
ous laourrions,
mourons,
que nous mourions,
que n. mourussions,
ous mourriez,
mourez.
que vous mouriez,
que V. mourus^iez.
,s mourraieut.
qu'ils nieurent.
qu'ils mourussent.
'ouvrirais.
que j' ouvre,
que j'ouvrisi^e,
couvrir.
a ouvrirais,
ouvre.
que tu ouvres.
que tu ouvrisses.
decouvrir.
1 ouvrirait,
qu"il ouvre,
qu'il ouvrit,
offrir.
ous ouvririons,
ouvrons,
que nous ouvrions,
que n. ouvrisi<ions.
souffrir, etc.
ous ouvririez,
ouvrez.
que vous ouvriez.
que V. ouvris^-ioz.
See List, p. 280.
Is ouvriraieut.
quils ouvreiit.
qu'ils ouvrisseut.
e partirais,
que je parte.
que je partisse.
repartir.
u partirais,
pars.
que tu partes.
que tu pai tisses.
sortir.
1 partirait,
qu'il parte,
qu'il partit.
ressortir.
lous partirious,
partons.
que nous partions,
que n. partissions.
'OUS partiriez,
partez.
que vous partiez,
que v. partissiez,
Is partiraient.
qu'ils parteut.
qu'ils partissent.
e sentirais,
que je sente.
que je sentisse.
asseutir.
u sentirais,
sens.
que tu sentes.
que tti sentisses,
consentir.
1 sentirait,
qu"il sente,
qu'il seutit,
pressentir.
lous sentirions.
sentons.
que nous sent ions,
que n. sentissions,
res^entir.
/ous sentiriez.
seutez.
que vous sentiez.
que V. sentissiez,
nientir, etc.
Is sentiraient.
qu'ils sentent.
qu'ils sentissent.
See List, p. 280.
ie tiendrais.
que je tienne,
que je tinsse,
The com-
/a tiendrais,
tiens.
que tu tiennes,
que tu tiusses.
pounds of tenir
.1 tiendrait.
qu'il tienne,
qu'il tint,
^vith prefixes.
ious tiendrions,
tenons,
que nous teuions,
que nous tinssions.
See List, p. 280.
?ous tiendriez,
tenez.
que vous teniez.
que vous tinssiez,
lis tiendraient.
qu'ils tiennent.
qu'ils tinssent.
je viendrais,
que je vienne,
que je vinsse.
The com-
tu viendrais.
viens,
que tu viennes.
que tu vinsses,
pounds of re-
il viendrait.
qu'il vienne,
qu'il vint,
nirA
aous viendrions,
venons.
que nous venions,
que nous vinssions.
See List, p. 280.
vous viendriez,
venez.
que vous veniez,
que vous vinssiez.
Us vieudraient.
qu'ils viennent.
qu'ils vinssent.
je vetirais,
que je vete.
que je vetisse.
revetir.
tu vetirais,
vets,
que tu vetes.
que tu vetisses.
se vetir.*
il vetirait,
qu'il vete,
qu'il vetit,
se revetii'.*
nous vetirions,
vetcms,
que nous vetions,
que nous vetissions.
vous vetiriez,
vetez.
que vous vetiez,
que vous vetissiez.
ils vetiraient.
qu'ils vetent.
qu'ils vetissent.
je m'assierais.
que je m'asseye.
que je m'assisse.
asseoir.
tu t'assierais,
assieds-toi,
que tu t'asseyes.
que tu t'assisses.
rasseoir.
il s'assierait,
qu'il s'asseye.
qu'il s'assit.
se rasseoir.*
n. n. assierions,
assejons-n.,
que n. n. asseyions.
que n. n. assissions.
seoir.§
v. V. assieriez,
a«seyfz-vous
que V. V. asseyiez.
que V. V. assissiez.
messeoir.§
ils s'assieraient.
qu'ils s'asseyent.
qu'ils s'assissent.
for the auxiliary
verb avoir.
conveitir, \vhicli tt
ikes avoir in
the sense of to suit, an
i etre m the sense of i
0 agree.
is little used.
270
ANALYTICAL FRENCH READER.
CONJUGATION OF
INFINITIVE
Forms.
17. Mouvoir,
to move.
mouvaut.
mu.
avoir mu.
ayant mu.
IS. I*oiivoii',
to be able.
pouvaut.
pu.
avoir pu.
ayant pu.
19. Savoir,
to know.
sachaut.
su.
avoir su.
ayant su.
fiO. Valoir,
to he worth.
valant.
vain.
avoir valu.
ayant valu.
21. Voir,
to see.
voyant.
vu.
avoir vu.
ayant vu.
ii'-i. Voulolr,
to be luilling.
voulant.
voiilu.
avoir voulu.
ayant voulu.
23. Battre,
to beat.
bat t ant.
battu.
avoir battu.
ayant battu.
24. Bo Ire,
to drink.
buvant.
bu.
avoir bu.
ayaut bu.
INDICATIVE MODE.
Present. A. Imperfect. B Past Dep. C Future. B
je mens,
tu mens,
il ment,
nous mouvons,
vous mouvez,
ils meuvent.
je peux, or puis,
tu penx,
il pent,
nous pouvons,
vous pouvez,
ils peuvent.
je sais,
tu sais,
il sait,
nous Savons,
vous savez,
ils savent.
je vaux,
tu vaux,
il vaut,
nous valons,
vous valez,
ils valent.
je vols,
tu vols,
il voit,
nous voyons,
vous voyez,
ils voieut.
je veux,
"tu veux,
il vent,
nous voulons,
vous voulez,
ils veulent.
je bats,
tu bats,
il bat,
nous battons,
vous battez,
ils battent.
je bois,
tu bois,
il boit,
nous buvons,
vous buvez,
ils boivent.
je mouvais,
tu mouvais,
il mouvait,
nous mouvions,
vous mouviez,
ils mouvaient.
je pouvais,
tu pouvais,
il pouvait,
nous pouvions,
vous pouviez,
ils pouvaient.
je savais,
tu savais,
il savait,
nous savions,
vous saviez,
ils savaient.
je valais,
tu valais,
il valait,
nous valions,
vous valiez,
ils valaient.
je yoyais,
tu voyais,
il voyait,
nous voyions,
vous vojaez,
ils voyaieut.
je vonlais,
tu vonlais,
il voulait,
nous voulions,
vous vouliez,
ils voulaient.
je battais,
tu battais,
il battait,
nous battions,
vous battiez,
ils battaieut.
je buvais,
tu buvais,
il buvait,
nous buvions,
vous buviez,
ils buvaient.
je mus,
tu mus,
il nml,
nous miimes,
vous mutes,
ils murent.
je pus,
tu pus,
il put,
nous piimes,
vous piites,
ils purent.
je sus,
tu sus,
il sut,
nous" sumes,
vous siitos,
ils surent.
je valus,
tu valus,
il valut,
nous valumes,
vous valutes,
ils valurent.
je vis,
tu vis,
il vit,
nous vimes,
vous vites,
ils vircnt.
je voulus,
"tu voulus,
il voulut,
nous voulumes,
vous voulutes,
ils voulurcnt.
je battis,
tu battis,
il battit,
nous battinies,
vous battites,
ils battirent.
je bus,
tu bus,
il but,
nous biimes,
vous butes,
ils burent.
je mouvrai,
tu mouvras,
il mouvra,
nous mouvrons,
vous niouvrez,
ils mouvront.
je pourrai,
"tu pourras,
il pourra,
nous pourrons,
vous pourrez,
ils pourront.
je saurai,
tu sauras,
il saura,
nous saurons,
vous sanrez,
ils sauront.
je vaudrai,
tu vaudras,
il vaudra,
nous vaudrons,
vous vaudrez,
lis vaudront.
je veirai,
tu verras,
il verra,
nous verrons,
vous verrez,
ils verront.
je voudrai,
tu voudras,
il voudra,
nous voudrons,
vous voudrez,
ils voudront.
je battrai,
tu battras,
il battra.
nous battrons.
vous battrcz,
ils battront.
je boirai,
tu boiras,
il boira.
nous boirons,
vous boirez,
ils boiront.
* In the compound tenses of pronominal verbs, the
+ Tliesn verbs sli^iitly deviate from the model.
$The imper.itive form veuillez is used only in the
CONJUGATION OF VEKBS.
271
IRREGULAR MODEL VERBS.
CONDITIONAL
Present. E
le mouvrais,
;u mouvrais,
J inouvrait,
nous mouvrions,
vous niouvriez,
ils mouvraii-'nt.
je pourrais,
tu pourrais,
il pour rait,
nous pourrions,
vous pourriez,
ils pourraieut.
je saurais,
tu saurais,
11 saurait,
nous saurions,
vous sauriez,
ils sauraient.
je vaudrais,
tu vaudrais,
il vaudrait,
nous vaudrions,
vous vaudriez,
lis vaudraient.
je verrais,
tu verrais,
il verrait,
nous verrions,
vous verrioz,
ils verraient.
je voudrais,
tu voudrais,
il voudrait,
nous voudiions,
vous voudriez,
ils voudraient.
je l)attrais,
tu battrais,
il battrait,
nous battrions,
vous battriez,
ils battraient.
je boirais,
tu boirais,
il boirait,
nous boirinns,
yous boiriez,
ils boiraient.
Imperative.
meus.
mouvons,
mouvez.
peux,
pouvons,
pouvez.
sache,
sachons,
sachez.
vaux,
valons,
valez.
voyons,
voyez.
voulons,
voulez and
veuillfz.i
bats,
battons,
battez.
bois,
buvons,
buvez.
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. G
que je meuve,
que tu meuves,
qu"il meuve,
que nous mouvions,
que vous mouviez,
quils meuvent.
que je puisse,
que tu puisses,
qu"il puisse,
que nous puissions,
que vous puissiez,
qu'ils puissent.
que je sache,
que tu saches,
qu"il sache,
que nous sachions,
que vous sachiez,
qu"ils sachent.
que je vaille,
que tu vailles,
qu'il vaille,
que nous valions,
que vous valiez,
qu'ils vaillent.
que je voie,
que tu voles,
qu'il voie,
que nous voyions,
que vous voyiez,
quils voient.
que je veuille,
que tu veuilles,
qu'il veuille,
que nous voulions,
que vous vouliez,
qu"ils veuillont.
que je batte,
que tu battes,
qu"il batte,
que nous battions,
que vous battiez,
qu'ils battent.
que je boive,
que tu boives,
qu'il boive.
que nous buvions,
que vous buviez,
qu'ils boivent.
Imperfect. M
que je musse,
que tu musses,
qu'il milt,
que nous niussions,
que vous mussiez,
qu'ils musseut.
que je pusse,
que tu pusses,
qu'il put.
que nous passions,
que vous pussiez,
qu'ils pussent.
que je susse,
que tu susses,
qu'il sUt,
que nous sussions,
que vous sussiez,
qu'ils sussent.
que je valusse,
que tu valusses,
qu'il valiit,
que nous vtilussions,
que vous valussiez,
qu'ils valussent.
que je visse,
que tu visse s,
qu'il vit,
que nous vissions,
que vous vissiez,
qu'ils vissent.
que je voulusse,
que tu voulusses,
qu'il vouliit,
que n. voulussions,
que v. voulussiez,
qu'ils voulussent.
que je battisse,
que tu battisses,
qu'il bat I it,
que n. battis.sions,
que V. battissiez,
qu'ils battissent.
que je busse,
que tu busses,
qu'il biit,
que nous bussions,
que vous bussiez,
qu'ils bussent.
Verbs
conjugated like
the
Model Verb.
demouvoir.
emouvoir.
s'emouvoir.*
promouvolr.
valoir mieux.
equivaloir.
prevaloir.
revaloir.
revoir.
entrevoir.
dechoir.t
echoir.t
pourvoir.t
prevoir.t
abaitre.
combattre.
debattre.
s'ebattre.*
rabattre.
rebattre.
emboire.
s'eniboire.*
reboire.
auxiliary verb etre is used fur the auxiliary verb avoir,
(See p. 278.")
eense of pltase or be so kind as,
^72
AI^ALYTICAL PKEKCH KEADER.
CONJUGATION OF
INDICATIVE MODE.
INFINITIVE
Forms.
Present. A
Imperfect. JB
Past Dep. C
Future. D
25. Coiiclure,
je conclus,
je concluais,
je conclus,
je conclurai.
to conclude.
tu conclus,
tu concluais.
tu conclus.
tu concliiras, J
coiicluaut.
il conclut,
il concluait.
il conclut,
il conclura, ;
cone 111.
nous concluons,
nous concluions.
nous concliimes,
nous concluronSji
avoir conclu.
vous concluez,
vous concluiez,
vous concliites.
vous concUirez, /
ayant conclu.
ils concluent.
ils concluaient.
ils conclurent.
ils concluront.
26. Conduire,
je conduis,
je conduisais.
je conduisis,
je conduirai, !
to conduct.
tu conduis,
tu conduisais.
tu conduisis,
tu conduiras, ■
conduisant.
il conduit,
il conduisait,
il conduisit.
il conduira.
conduit.
n. conduisons,
n. conduisions.
n. conduisimes,
n. conduirons, '•-
avoir conduit.
v. conduisez,
v. conduisiez.
V. conduisites.
V. conduirez, ;
ayant conduit.
ils conduisent.
ils conduisaient.
ils conduisirent.
ils conduiront.
27. Co)iuaitre,
je connais,
je connaissais.
je connus.
je connaitrai,
to knoiv.
tu connais,
tu connaissais.
tu connus,
tu conn ait ras,
connaissant.
il connait,
il connaissait,
il connut.
il connaitr;!.
connu.
u. connaissons,
n. connaissions,
nous connumes,
n. connaitrons,
avoir connu.
V. connaissez,
V. connaissiez.
vous connutes,
V. coniuiitrez,
ils connaitront.
ayant connu.
ils connaissant.
ils connaissaient.
ils connurent.
28. Coudre,
je couds.
je cousais,
je cousis.
je coudrai.
to sew.
tu couds.
tu cousais.
tu cousis.
tu coudras,
cousant.
il coud,
il cousait.
il cousit.
il coudra.
cousu.
nous cousons.
nous cousions.
nous couslmes.
nous coiidrons,
avoir coiisu.
vous cousez,
vous cousiez,
vous cousit es.
vous coudrez.
ayant cousu.
ils consent.
ils cousaient.
ils cousirent.
ils coudront. !
2if. Craindre,
je crains.
je craignais.
je craignis,
je craindrai.
to fear.
tu crains,
tu craiujnais,
tu craignis.
tu craindras,
craighant.
il craint,
il craignait,
il craignit,
il craindra.
craint.
nous crai^nons,
nou.s craignions,
nous craignimes,
nous craiudrons,
avoir craint.
vous craiiinez,
vous craigniez.
vous craignites.
vous craindrez,
ayant craint.
ils craignent.
ils craignaient.
ils craignirent.
ils craindront.
SO. Croire,
je crois,
je croyais,
je crus,
je croirai.
to believe.
tu crois,
tu croyais.
tu crus,
tu croiras,
croyant.
il croit,
il croyait.
il crut.
il croira,
cru.
nous croyons.
nous croyions,
nous crumes.
nous croirons,
avoir cru.
vous croyez.
vous croyiez,
vous crutes.
vous croirez,
ayant cru.
ils croient.
ils croyaient.
ils ci'urent.
ils croiront.
31. Croitre,
je crois,
je croissais.
je crus.
je croitrai,
to grow.
tu crois,
tu croissais,
tu crus.
tu croitras.
croii^sant.
il croit.
il croissait.
il criit,
il cruitra.
cru, ./'. crue.
nous crois!«on3.
nous croissions.
nous criames.
nous croitrons,
avoir cru.
vous croissez,
vous croissiez,
vous triitos,
vons croitrez.
ayant cru.
ils croissent.
ils croissaieut.
ils crurcnt.
ils croitront.
32. Dire,
je dis.
je disais.
je dis.
je dirai.
to my ; to tell.
tu dis,
tu disais.
tu dis.
tu diras,
disant.
il dit,
il disait,
il dit,
il dira.
dit.
nous disons.
nous disions,
nous dimes,
nous dirons,
avoir dit.
vous dites.
vous disioz.
vous dites.
vous direz.
ayant dit.
ils disent.
ils disaient.
ils dirent.
ils diront.
* Luire, to shine ; rcJxive, to qlitter ; and nulre, to hu?'t, to injure, deviate from the
tThe compounds of din: and also confire deviate from the model in the second person
maudi?e, the s is doubled: inaudiastz (see 84j.
COi^JUGATIOis' OP A'EEBS.
273
IKREGULAR MODEL VERBS.
CONDITIONAL
Present. E
je conclurais,
tu concluraii?,
il conclurait,
nous couclurions,
vous concluriez,
ils concluraieiit.
je conduirais,
tu conduiiais,
il conduirait,
nous coiiduirions,
vous conduiriez,
ils conduiraieut.
je connaitrais,
tu connaitrais,
il coun.iilrait,
n. connai rimis,
V. connainiez,
ils counaitraient.
je coudrais,
tu coudrais,
il coudraii,
nous coudrions,
vous coudriez,
ils coudraient.
je craindrais,
tu craindrais,
il craindrait,
nous craindrions,
vous craii.driez,
ils craindraient.
je croirais,
tu croirais,
il croirait,
nous croirions,
vous croiriez,
ils croiraient.
je croitrais,
tu croitrais,
il croitrait,
nous croitrious,
A'ous croitriez,
ils croitraieut.
je dirais,
tu dirais,
il dirait,
nous dirions,
vous diriez,
ils diraient.
ISIPEKATIVE.
F
conclus,
concluons,
concluez.
conduis,
conduisons,
conduisez.
connais,
connaissons
comiaissez.
couds,
cousons,
cousez.
crams.
crai:
crai:
;nons,
'uez.
crois,
croyons,
croyez.
crois,
croissons,
croissez.
dis,
disons,
dites.
SUBJUNCTIVE MODE.
Present. G
que je conclue,
que tu conclues,
qu'ij conclue,
que n. concluions,
que V. concluiez,
qu'ils coucluent.
que je conduise,
que tu couduises,
qu'il conduise,
que n. conduisions,
que V. conduisiez,
qu'ils couduiseut.
que je coiinaisse,
que tu connaisses,
qu'il connaisse,
que n. connaissions,
que V. conuais^ie/.,
quils connaissent.
que je couse,
que tu couses,
qu'il couse,
que nous cousions,
que vous coiisiez,
qu'ils cousent.
que je craigne,
que tu craignes,
qu'il craigne,
que nous craignions,
que vous craiguiez,
qu'ils craigueut.
que je croie,
que tu croies,
qu'il croie,
que nous croyions,
que vous croyiez,
qu'ils croient.
que je croisse,
que tu croisses,
qu'il croisse,
que nous cioissions,
que vous croissiez,
qu'ils croissent.
que je dise,
que tu discs,
qu'il dise,
que nous disions,
que vous disiez,
qu'ils diseut.
Imperfect. II
que je conclusse,
que tu couclusses,
qu'il conclut,
que n. conclussions,
que V. conclussiez,
qu'ils conclussent.
que je conduisisse,
que tu ct)nduisisses,
qu'il conduisit,
q. u. conduisi-sions,
que V. condui>issiez,
qu'ils couduisisseut.
que je connusse,
que tu connusses,
qu'il coniiiit,
que n. cunnussions,
que V. connussiez,
qu'ils conuussent.
que je cousisse,
que tu cousisses,
qu'il cousit,
que n. cousissions,
que V. cousissiez,
qu'ils cousissent.
que je craignisse,
que tu craijfuit^ses,
qu'il craigiiit,
que n. craiguissions,
que V. craignistiez,
qu'ils craiguisseut.
que je crusse,
que tu crusses,
qu'il crut,
que nous crussions,
que vous crussiez,
qu'ils crusseut.
que je crusse,
que tu crusses,
qu'il crut,
que nous crussions,
que vous crussii z,
qu'ils crusseut.
que je disse,
que tu disses,
qu'il dit,
que nous dissions,
que vous dissiez,
qu'ils dissent.
Verbs
conjugated like
the
Model Verb.
exclure.
reclure.
All verbs end-
ing in uire.*
See List, p. 280.
All verbs end-
ing in aindre,
eiiidre- and oin-
dre.
See List, p. 280.
The com-
pounds of divt\
and coiiJire.\
model in the past participle, which ends in i instead of it; as: liii, relui, nui.
plural (f the present indicative aud of the imperative, which is dUez, conjisez (.see 78;; i:i
274
ANALYTICAL FKEXCH KEADER.
CONJUGATION OF
INDICATIVE MODE.
INFINITIVE
Forms.
Present. A
Imperfect. J5
Past Dep. C
Future. J>
33. Ecrlre,
j'ecris.
j'ecrivais.
jY^crivls,
j'ecrirai.
to write.
tu ecris.
tu ecrivais.
tu ecrivis.
tu ecriras,
ecrivaut.
il ecrit,
il ecrivait.
il ecrivit.
il ecrira.
ecrit.
nous ecrivons.
nous ecrivions.
nous ecrivimes,
nous ecrirons,
avoir ecrit.
vous ecrivez,
vous ecriviez,
vous ecrivites.
vous ecrirez,
aj^aut ccrit.
lis ecriveut.
ils ecrivaient.
ils ecrivirent.
ils ecriront.
34. Falve,
je fais,
je faisais.
je fis.
je ferai.
to clo; to make.
tu fais,
tu faisais.
tu fis,
tu feras.
faisant.
il fait,
11 faisait,
il fit.
il fera,
fait.
nous faisons,
nous faisions.
nous finies.
nous feroiis,
avoir fait.
vous faites,
vous faisiez,
vous fites.
vous ferez,
ay ant fait.
il font.
ils faisaient.
ils firent.
ils fei'ont.
35. Lire,
je lis.
je lisais.
je lus.
je Ural,
to read.
tu lis.
tu lisais.
tu lus,
tu liras,
lisant.
il lit,
il lisait,
il lut,
il lira.
lu.
nous lisons,
nous lisions,
nous lumes,
nous lirons,
avoir lii.
vous lisez,
vous lisiez,
vous lutes.
vous lirez,
ayaut lu.
ils lisent.
ils lisaient.
lis lurent.
ils liront.
36. Mettre,
je niets.
je mettals,
je mis,
je mettrai.
to put.
lu mt'ts,
tu mettals.
tu mis.
tu mettras.
mettaut.
il met,
il mettait.
il mit,
il niettra,
inis.
nous niettons,
nous mettions,
nous mimes.
nous mettrons,
avoir mis.
vous niettez,
vous mettiez.
vous mites.
vous mettrez,
ayunt mis.
ils mettent.
ils mettaient.
ils mi rent.
ils mettront.
37. Moiidre,
je inoucls,
je moulais.
je moulus,
je moudrai.
to grind.
tu niouds,
tu moulais.
tu moulus.
tu moudras,
moulant.
il nioud,
il moulait.
il moulut,
il nioudra,
moulu.
nous moulons,
nous moulions.
nous mouliimes.
nous moudrons.
avoir moulu.
vous moulez,
vous mouliez,
vous mouluies,
vous moudrez.
ayant moulu.
ils moulent.
ils moulaient.
ils mouluient.
ils moudrout.
38. Naitre,
je nais.
je naissais.
je naquis.
je naitrai.
to be born.
tu nais,
tu naissais.
tu naquis.
tu naiiras,
naissant.
il nait,
il iiaissait,
il iiaquit,
il luiitra.
lie.
nous naissons,
nous naissions.
nous naquinies.
nous naitrons,
etre ne.^
vous naissez.
vous naissiez.
vous naquites.
vous naitrez.
etant ne.
ils naisseut.
ils naissaient.
ils luiqiiirent.
ils naitront.
39. IHaire,
je plais.
je plaisais.
je plus,
je plairai.
to -please.
tu i)lais,
tu plaisais,
tu plus.
tu plairas.
plaisant.
il plait,
il plaisait.
il plut.
il plaira,
plu.
nous plaisons,
nous plaisions.
nous pliimes,
nous plairons,
avoir plu.
vous plaisez,
vous i)laisiez,
vous plutes.
vous plairez,
ayant plu.
ils plaisent:
ils plaisaient.
ils plurent.
ils plairoiit.
40. l*rendre,
je prends,
je prenais.
je pris.
je prcndrai.
to take.
tu prends.
tu prenais.
tu piis.
tu preiidras.
prenant.
il prend,
il prenait.
il prit,
11 prendra.
l)!i(^.
nous prenons.
nous prenions,
nous primes,
nous preudrons,
avoir pris.
vous prenez.
vous preniez.
vous prites.
vous prendrez,
ayaut pris.
ils preniient.
ils prenaieut.
ils prirent.
ils prendront.
* In the compound tenses of pronominal verbs, the
COXJUGATIOX OF VERBS.
275
lEEEGULAR MODEL VERBS.
SUBJUNCTIVE MODE. 1
Verbs
CONDITIONAL
Imperatiye.
conjugated like
Present. E
F
Present. G
Imperfect. H
the
Model Verb.
j'ecrirais,
que j'ecrive,
que j'ecrivisse.
The com-
tu ecrirais,
ecris,
que tu ecrives.
que tu ecrivisses,
pounds of
il ecrirait,
qu'il ecrive,
qu'il ecrivit,
ecrire.
nous ecririons,
ccrivons.
que nous ecrivions.
que n. ecrivissions,
See LL-t, p. 280.
vous ecriiiez,
ecrivez.
que vous ecriviez.
que V. ecrivissiez,
ils ecriraieiit.
qu'ils ecriveut.
qu'ils eciivlsseut.
je ferais,
que je fasse,
que je fisse,
The com-
tu ferais,
fais.
que tu fasses,
que tu tisses,
pounds of
il ferait,
qu"il fasse,
qu'il fit.
/aire.
nous ferions,
faisons.
que nous fassions.
que nous fissions,
See List, p. 280.
vous feriez,
faites.
que vous fassiez.
que vous fis^^iez,
ils feraient.
qu"ils fassent.
qu'ils fissent.
je lirais,
que je lise,
que je lusse,
elire.
tu lirais,
lis,
que tu lises,
que lu lubse-,
reelire.
il lirait.
qu'il lise.
qu'il lilt,
rellre.
nous lirions,
lisons,
que nous lisions.
que nous lussions.
vous liriez,
lisez.
que vous lisiez,
que vous lussiez.
ils liraient.
qu'ils liseut.
qu'ils lustent.
je mettrais,
que je mette.
que je misse,
The com-
tu mettrais,
mats.
que tu mettes.
que tu misses,
pounds of
il mettrait,
quMl mette,
qu'il mit.
mettre.
nous mettrions.
mettons,
que nous mettions.
que nous missions,
See List, p. 280.
vous incttriez,
mettez.
que vous mettiez.
que vous missiez.
lis mettraieut.
qu'ils mettent.
qu'ils missent.
je moudrais.
que je moule.
que je moulusse.
emoudre.
tu moudrais.
mouds.
que tu monies,
que tu moulusses.
remoudre.
il moudrait,
qu'il moule,
qu'il moulut,
nous moudrions.
moulons.
que nous moulions.
que n. moulussions,
vous moudriez,
moulez.
que vous mouliez.
que V. moulussiez,
ils moudraient.
qu'ils mouleiit.
qu'ils moulusseut.
je naitrais.
que je naisse.
que je naquisse.
renaitre.
tu naitrais.
nais,
que tu naisses.
que tu naquisses,
11 naitrait,
qu'il naisse,
qu'il naquit.
nous naitrious.
naissons,
que nous naissions.
que u. naquissions,
vous naitriez,
naissez.
que vous naissiez.
que V. naquissiez,
ils naitraient.
qu'ils naisseut.
qu'ils uaquissent.
je plairais,
que je plaise,
que je plusse,
The com-
tu plairais.
plais.
que tu plaises.
que tu plusses.
pounds of
il plairait,
qu'il plaise,
qu'il pliit.
plaire.
nous plairions.
plaisons.
que nous plaisions,
que nous plussions.
See List, p. 280.
vous plairifz,
plaisez.
que vous plaisiez,
que vous plussiez.
talre.
ils plairaient.
qu"ils plaisent.
qu'ils plusseut.
se talre.*
je prendrais,
que je prenne,
que je prisse,
The com-
tu prendrais.
prends.
que tu premies.
que tu prisses,
pounds of
il prendrait.
qu"il prenne,
qu'il piit,
prendre.
nous prendrions.
prenons.
que nous prenions.
que nous prissions,
See List, p. 280.
vous prendriez.
prenez.
que vous preiiiez,
que vous prissiez.
ils prendraieut.
qu"ils prenneut.
qu'ils prlssent.
auxiliary verb etre Is tised for the auxiliary verb avoir,
276
AIN'ALYTICAL PKENCH READER.
CONJUGATION^ OF
INPIXITIVE
Forms.
,41. Resoiidre,
to i^esolve.
resolvant.
resolu. ^
avoir resolu.
ayant resolu.
42. Hire,
to laugh.
riant,
ri.
avoir ri.
ayaut ri.
43. Suffire,
to be sufficient.
suffisaut.
suffi.
avoir suffi.
ayant suffi.
44. Suivre,
to follow.
suivant.
suivi.
avoir suivi.
ayant suivi.
45. Traire,
to milk.
trayant.
trait.
avoir trait,
ayant trait.
46. Vaincre,
to vanquish.
vainquant.
vaincu.
avoir vaincu.
ayant vaincu.
47. Vivre,
to live.
vivant.
vecu.
avoir vecn.
ayaut vecu.
INDICATIVE MODE.
Present. A Imperfect, JS Past Dep. C
je resous,
tu resous,
il rcsout,
nous resolvons,
voLis resolvez,
ils resolvent.
je ris,
tu ris,
il rit,
nou-i rions,
vous riez,
ils rieut.
je suffis,
tu suffis,
il suffit,
nous suffisons,
vous suffisez,
ils suffisent.
je suis,
tu suis,
11 suit,
nous suivons,
vous suivez,
ils suivent.
je trais,
tu trais,
il trait,
nous t rayons,
vous trayez,
ils traient.
je values,
tu values,
il vainc,
nous vainquons,
vous vainquez,
ils vainquent.
je vis,
tu vis,
il vit,
nous vivons,
vous vivez,
ils vivent.
je resolvais,
tu resolvais,
il resolvait,
nous resolvions.
vous resolviez,
ils resolvaient.
je rials,
tu rials,
il riait,
nous riions,
vous riiez,
ils riaient.
je suffisais,
"tu suffisais,
il suffisait,
nous suffisions,
vous s.uffisicz,
ils suffisaient.
je suivais,
ta suivais,
il suivait,
nous suivions,
vous suiviez,
ils suivaieut.
je trayais,
tu trayais,
il trayait,
nous trayions,
vous trayiez,
ils trayaient.
je vainquais,
tu vainquais,
11 vainquait,
nous vainquions,
vous vainquiez,
ils vainquaient.
je vivais,
tu vivais,
il vivait,
nous vivions,
vous viviez,
ils vivaient.
je resolus,
tu resolus,
il resolur,
nous resolumes,
vous resolutes,
ils resolurent.
je ris,
tu ris,
il rit,
nous rimes,
vous rites,
ils rirent.
je suffis,
tu suffis,
il suffit,
nous suffimes,
vous suliites,
ils suffirent.
je suivis,
tu suivis,
il suivit,
nous suiviines,
vous suivites,
ils suivirent.
je vaiiiquis,
tu vainquis,
il vainquit,
n. vaiiiquimes,
V. vainquites,
ils vainquirent.
je vecus,
tu vrcus,
il vecut,
nous vecumes,
vous vi'cutes,
ils veeurent.
Future. Z»
je resoudrai,
tu resoudras,
il rL'soudra,
nous resoudrons,
vous resoudrez,
ils resoudront.
je rirai,
tu riras,
il rira,
nous rirons,
vous rirez,
ils riront.
je suffi rai,
tu suffiras,
il suffira,
nous siiffirons,
vous suffiruz,
ils suffiront.
je suivrai,
tu suivras,
il suivra,
nous suivrons,
vous suivrez,
ils suivront.
je trairai,
tu trairas,
il traira,
nous trairons,
vous trairez,
ils trairont.
je vaincrai,
tu vaincras,
il vaincra,
nous vainerons,
vous vaincrez,
ils vaiucront.
je vivrai,
tu vivras,
il vivra,
nous vivrons,
vous vivrez,
ils vivront.
* In the compound tenses of pronominal verbs
i Absoud/'e deviates from tin? niodel in the
, the
past
CON^JUGATION OF VERBS.
277
lEEEGULAK MODEL VERBS.
SUBJUNCTIVE MODE.
Verbs
CONDITIONAL
Imperative.
conjugated like
the
Model Verb.
Pkesent. -E
F
Present. 6f
Imperfect. JEL
je resoudrais,
que je resolve,
que je resolusse.
absoudre.t
tu resoudrais,
rescue.
que tu resolves.
que tu resolusses.
il resoudrait.
qu'il resolve,
qu'il resolut.
nous resoudrions,
resolvons,
que nous resolvions,
que n. resolussions.
vous resoudriez,
resolvez.
que vous re&olviez.
que V. resolussiez,
ils resoudraient.
qu'ils resolvent.
qu'ils resolussent.
je rirais,
que je rie,
que je risse.
sourire.
tu rirais,
ris.
que tu ries.
que tu risses,
il rirait,
qu'il rie,
qu'il rit.
nous ririons,
rions,
que nous riions.
que nous rissions.
vous ririez,
riez.
que vous riiez.
que vous rissiez.
ils riraient.
qu"ils rient.
qu'ils rissent.
je suffirais,
que je suffise,
que je suffisse.
tu suffirais,
suffis,
que tu suffises,
que tu suffisses.
il suffirait,
qu"il suffise,
qu'il suffit.
nous suffirions,
suffisons,
que nous suffisions.
que nous suffissions,
vous suffiriez,
suffisez.
que vous suffisiez,
que vous suffissiez.
ile suffiiaient.
qu'ils suffisent.
qu'ils suffissent.
je suivrais,
que je suive,
que je suivisse.
s'ensuivre.*
tu suivrais,
suis,
que tu suives,
que tu suivisses.
poursuivre.
il suivrait,
qu'il suive,
qu'il suivit,
nous suivrions,
suivons,
que nous suivions.
que n. :^uivissions,
vous suivriez,
suivez.
que vous suiviez,
que V. suivissiez.
ils suivraient.
qu'ils suivent.
qu'ils suivisseut.
je trairais,
tu trairais,
il trairait,
nous trairions.
que je traie,
que tu traies,
quMl traie,
que nous trayions.
extraire.
trais,
soustraire.
trayons.
vous trairiez.
trayez.
que vous trayiez.
ils trairaient.
je vaincrais,
qu'ils traient.
que je vainque,
que je vainquisse,
convaincre.
tu vaincrais.
vaincs.
que tu vainques,
que tu vainc|uisses.
11 vaincrait,
qu'il vainque,
qu'il vaiiiquit.
nous vaincrions.
vainquons,
que n. vainquions,
que n. vainquissions.
vous vaincriez.
vainquez.
que V. vainquiez.
que v. vaiuquissiez.
ils vaincraient.
qu'ils vainquent.
qu'ils vainquisseut.
je vivrais.
que je vive,
que J3 vecusse.
survivre.
tu vivrais.
vis.
que tu vives.
que iu vecusses,
il vivrait,
qu'il vive.
qu'il veciit.
nous vivrions,
vivons.
que nous vivions.
que n. vecussions.
vous vivriez,
vivez.
que vous viviez.
que V. vecussiez.
ils vivraient.
qu'ils vivent.
qu'ils vecussent.
auxiliary verb etre is used for the auxiliary verb avoir.
participle, which is absous, fern, absoute.
Defective and Slightly Irregular Yerbs.
FIRST CONJUGATION.
See Orthoofrapliic Irregularities in the first conjugation, page 251.
SECOND CONJUGATION.
48. Benlr, to dless ; to consecrate, has two past participles: heni, in the sense
of blessed, and benit, in the sense of consecrated ; otherwise it is regular.
49. DefnlJliv, to fail, is used onlj^ in the plural of the indicative present:
noit.s defalUons ; in the imoerfect : je defaillals ; in the past definite: je
tlefalllls ; and in the infinitive.
50. FaiUir, to fail, has faiUnnt, failli; present : je faux, tu faux, il
faut, nous fnillons, vous fnillez, Us falllent ; imperfect: je faillais ;
past definite : je faillts. It is used principally in the infinitive, the past definite,
and the compound lenses.
51. Terir, to strike, is used only in sans couj) fevlr, ivithout striking a blow,
and in the past participle : feru.
52. Fleurir, to blossom; to flourish. In the sense of to blosso7n, fleurlr is
regular ; in the sense of to flourish, it has the present participle florlssaut, and
the imperfect tense je florissais, etc.
53. Gesir, to lie , ill or dead,', has only : il git, nous gisons, votis gisez,
Us gisent ; imperfect: Je gisals ; present participle : gisant.
54. Hair, to hate, has no diseresis on the I in the singular of the present indi-
cative and of the imperative : Je lia'is, tu Jiais, il halt; hais.
55. Issir, to issue, is used only in the past participle : issu.
5(i. Ou'ir, to hear. Of this verb only the infinitive and the past participle,
ou'i, are used.
57. (Juerir, to fetch, is used only in the infinitive.
58. Saillir, to project, to jut out, is conjugated like cueillir; the third per-
son and the present participle only are used.
59. JSurgii-f to arrive at, to start up, is used only in the infinitive.
THIRD CONJUGATION.
GO. Aj-tparoir. to be evident, is used only in the infinitive and in the third
person singular of tiie indicative preseift: il appert.
01. Choir, to fall, is uted only in the infinitive and past jiaiticiple: chu.
02. Conijiaroir, to appear in justice, is used only in the infinitive.
03. Dechoir, to fall away, follows the model voir, except in the past definite:
je (lechus. The present participle, imperfect, and imperative are wanting.
04. JEchoir, to chance to be ; to become due, is used only in the third person ; it
has the same forms as deehoir, and also the present participle : evlieaut.
DEFECTIVE AND SLIGHTLY IRREGULAR VERBS. 279
65. Messeoir, to be vnbecoming, is conjugated as asseoir : Je messieds, etc.
It is uot used in the past detiuite, tlie compound tenses, and the present participle.
66. Pourvoir, to provide, follows voir, except the past definite: Je pour-
vus, aud the future : je pourvoirai,
67. I've voir, to foresee, follows voir, except the future : je prevoirai.
68. JRavoir, to get again, follows avoir, but is used only in the future, the
conditional present, and the infinitive.
69. Seoir, to become, is used only in the third person of the present: il sied,
ils sieent ; of the imperfect : il seyait, aud of the future : il siera.
70. Seoir, to be seated, has only the present participle : seant, and the past
participle : sis.
71. Souloir, to be accustomed, is used only in the imperfect: je soulais.
72. Surseoir, to snsijend ; present participle : snrsoy<tiit; past participle:
sursis ; future: je siirsoirui. In other respects it follows the model voir.
FOURTH CONJUGATION.
73. JLccroire is used only in the infinitive : faire accroire, to make believe.
74. JBraire, to bray ; present: il bruit. Us hraient ; future: il hrttira,
75. Sru ire , to roar ; present participle: hvuyaiit ; present : il bruit; in -
perfect : il brtiyait.
76. Cii'concire, to circumcise, follows dire, except the second person of the
present: vous circoncisez ; and the past participle : circoncis.
77. Clore, to close ; present: je clos, tu clos, il clot ; future : je clorai;
past participle : clos.
78. Contredire, to contradict, and the following compounds of dire, viz. :
dedire, to unsay; interdire, to forbid ; inedire, to slander; predire, to
foretell, follow the model dire, except in the second person plural of the present
indicative and of the imperative, which is discs instead of dites.
79. Courre, to hunt, is used only in the infinitive.
80. Decon fire, to discomfit ; past participle : deconfit.
81. Eclore, to be hatched, follows clore (77) ; it is used only in the third
person.
82. Frire, to fry ; present : je fris, tic fris, il frit ; future : je frirai ;
past participle : frit.
83. Mul faire, to do wrong, is used only in the infinitive, the compound tenses,
and the past participle : nialfait.
84. 3Iaudire, to curse; present participle : inundissuut. The double .v is
retained in the parts derived from the pi e^ent participle ; in other respects it fol-
lows dire.
85. Honipre, tobreak, is regular, except in the third person singular of the
indicative present : il rotnpt.
86. Soudre, to solve, is \ised only in the infinitive.
87. Sourdre, to spring forth, is used only in the third person singular and
plural: il sourd, ils sourdent. It has no present participle.
88. Tistre, to weave ; past participle : tiss%i.
LIST OF IRREGULAR VERBS.
Tlie IMocIel Verbs are in Bold. IT'aced. Type.
Abattre (23), to fell.
Absoudre (41 , to absolve.
Absteiiir (,s') (13), to abstain.
Abstrairo (45), to abstract.
Accourir (5), to run to.
Accroire (73), to believe.
Accioitre (31), to increase.
Accueillir (6), to receive.
Acquerir (3), to acqrdre.
Adinettrc (36), to admit.
Advenir (14), to happen.
Aller (1), to go.
Apparaitre (28), to appear.
Apparoir (60), to be evident.
Apparteuir (13), to belong.
Api)reiidre (40), to learn.
As^saillir (6), to assail.
Assentir (12), to assent.
Aseeoir (16), to set.
Asseoir (s' ) (16), to sit down.
Astreindre (29), to force.
Atteindre (29), to attain.
Attraire (45), to attract.
Aveiiidre (29), to fetch out.
Avenir (14), to happen.
Avoir (p. 245), to have.
Bitttrv (23), to beat.
Benir (48), to bless.
Ho ire (24), to drink.
Jiouillir (4), to boil.
Bfaire (74), to bray.
Bruire (75), to make a noise.
Ceiiidre (29), to gird.
Choir (61), to fall.
Circoncire (76), to circumcise.
Circonscrire (33), to circumscribe.
Circoiivenir (14), to circumvent.
Clore (77), to close.
Combattre (23), to fight.
Commettre (86), to commit.
Coniparaitre (27), to appear, [justice.
Comparoir (62), to appear in a court of
Complaire (39), to comply with.
Compreiidre (40), to understand.
ComprorQettre (36), to co7npromise.
Conclure (25), to conclude.
Concourir (5), to concur.
C and u ire (26), to conduct.
Confire (32), to preserve.
Conjomdre (29), to unite.
Conuftitre (27), to know.
Conquerir (3), to conquer.
Conseiitir (12), to consent.
Coiistruire (26), to construct.
Contenir (13), to contain.
Contraindre (29), to compel.
Contredire (32, 78), to contradict.
Contrefaire (34), to counterfeit.
Contrevenir (14), to transgress.
Convaincre (46), to convince.
Conveiiir (14), to agree.
Corrompre (85), to corrupt.
Coudre (28), to seiv.
Courir (5), to run.
Courre (79), to hunt.
Couvrir (10), to cover.
Craindre (29), to fear.
Croire (30), to believe.
Croitre (31), to grow.
Cueillir (6), to pluck.
Ciiire (26), to cook.
Debattre (23), to debate.
Dechoir (63), to fall off.
Duclore (77), to unclose.
Deconfire (80), to rout.
Decoudrc (29), to utisew.
Deconvrir (10), to discover.
Decrire (33), to describe.
Decroire (30), to disbelieve.
Decroitre (31), to decrease.
Dedire (32, '^S), to disown.
Dedire (se) (32, 78), to retract.
Dediiire (26), to deduct.
Delaillir (58), to fail.
Defaire (34), to undo.
Dc'joindre (29), to disjoin.
Dumeiitir (12), to contradict.
Demettre (36), to dislocate.
Demettre (se) (36), to resign.
Pemouvoir (17), to make one desist.
LIST OF IRREGULAR VERBS.
281
Departir (11), to distribute.
Depart! r (se) (11), to desist.
Depeindre (29), to describe.
Deplaire (39), to displease.
Depourvoir (21, 66), to deprive.
Desapprendre (40), to unlearn.
Desservir (7), to disoblige.
Deteindru (29), to discolor.
Detenir (13), to detain.
Detriiire (26), to destroy.
Devenir (14), to become.
Devetir (15), to strip.
Devetir (se) (15), to undress one's self.
Dire (32), to say.
Discouveiiir (14), to disagree.
Discourir (5), to discourse.
Disparaitre (27), to disappear.
Dist^oudre (41, 86), to dissolve.
Ditrtraire (45), to divert from.
Distraire (se) (45), to divert one''s mind.
Dormir (7), to sleep.
Diiire (26), to suit.
Etjattre (s') (23). to be merry.
Ebouillir (4), tQ boil down.
Echoir (64), to expire.
Eclore (81), to be hatched.
Econduire (26), to put off.
JJcrire (33), to write.
Elire (35), to elect.
Embolre (24), to itnbibe.
Emeltre (36), to emit.
Emoiidre (37), to grind.
Emouvoir (17), to move.
Eiupreindre (29), to i??ip}'int.
Enceindre (29), to surround.
Enclore (77), to inclose.
Encourir (5), to incur.
Endormir (7), to make sleep.
Enduire (26), to do over with.
Enfreiudre (29), to infringe.
Enfuir (s') (8), to run away.
Eujoindre (29), to enjoin.
Enqiierir (s') (3), to inquire.
Ensuivre (s') (44), to result.
Entremettre (s') (36), to intermeddle.
Entr'ouvrir (10), to open a little.
Entreprendre (40), to undertake.
Entretenir (13), to keep up.
Entrevoir (21), to have a glimpjse of.
Etivoyer (2), to send.
Epreiudre (29), to squeeze out.
Eprendre (s') (40), to be smitten.
Equivaloir (20), to be equivalent.
Eteiudre (29), to extinguish.
fitre (p. 247), to be.
Etrelndre (29), to tivist.
Excluro (25), to exclude.
Extrairc (45), to extract.
Faillir (cO), to fail.
Faire (34), to do.
Falloir (p. 264), to be necessary.
Feindre (29), to feign.
Ferir (51), to strike.
Fleurii- (52), to bloom.
Forfaire (34), to forfeit.
Frire (82), to fry.
Ftiir (8), to fly.
Geindre (29), to tvhine.
Gesir (53), to lay.
Hair (54), to hate.
Induire (26), to induce.
Inscrire (33), to inscribe.
lustruire (26), to instruct.
Interciii-e (32), to forbid.
InteiTompre (85), to interrupt.
Intervenir (14), to meddle.
Introduire (26), to introduce.
Issir (55), to come out.
Joindre (29), to join.
Lire (35), to read.
Luire (26), to shine.
Maiutenir (13), to maintain.
Malfaire (34, 83), to do hai^n.
Maudire (32, 84), to curse.
Meconnaitre (27), to disown.
Medire (32), to slander.
Mefaire (34), to do wrong.
Mentir (12), to lie.
Mepreudre (se) (40), to mistake.
Messeoir (65), to be unbecoming.
Mettre (36), to put.
Moudre (37), to grind.
Mourir (9), to die.
Monro ir (17), to remxme.
Kaitre (38), to be bo?m.
Nuire (26), to harm.
Obteiiir (13), to obtain.
Oflfrir (10). to offer.
Oiudre (29), to anoint.
Omettre (36), to omit.
Oiiir (56), to hear.
Ouvrir (10), to ojnn.
Paitre (27), to graze.
Paraitre (27), to appear.
Parcourir (5), to run over.
Parfiiii-e (34), to complete.
Fartir (11), to start.
Parvenir (14), to reach.
Peindre (29), to paint.
Permettre (36), to allow.
Plaiiidre (29), tointy.
Flaire (39), to jylease.
Fie avoir (p. 264), to rain.
Poiudre (29), to dawn.
Poursuivre (44), to pursue.
Pourvoir (21, 66), to jyrovide.
Foiivoir (18), to be able.
Predire (32, 78), to foretell.
282
ANALYTICAL FREI^'CH READER.
Prendre (40), to take.
Prescrire (33), to jyrescribe.
Presseiitir (12), to forebode.
Prevaloir (20), to prevail.
Prevenir (14), to pi'event.
Prevoir (21, 67), to foresee.
Produire (26), to produce.
Promettre (36), to promise,
Promouvoir (17), to promote.
Proscrire (33), to proscribe.
Proveiiir (14), to proceed.
Rubattre (23), to pull doion.
Rapprendre (40), to learn again.
Rasseoir (16), to replace.
Rasseoir (se) (16), to sit down again.
Ratteindre (29), to catch again.
Ravoir (68), to get again.
Rebattre (23), to beat again.
Reboire (24), to drink again.
Rebouillir (4), to boil again.
Reclure (25), to shut up.
Reconduire (26), to reconduct.
Recouuaitre (27), to recognize.
Reconquerir (3), to reconquer.
Reconstrnire (26), to reconstruct.
Recoudre (28), to sew again.
Recourir (5), to have recourse to.
Recouvrir (10), to cover.
Recrire (33), to ^vrite again.
Recroitre (31), to grow again.
Recneillir (6), to gather.
Reciiire (26). to cook again.
Redefaire (34), to undo again.
Redevenir (14), to become again.
Redire (32, 78), to say again.
Redoniiir (7), to sleep again.
Reduire (26), to reduce.
Reelire (25), to reelect.
Refaire (34), to do again.
Refleurir (52), to bloom again.
Rejoiiidre (29), to overtake.
Relire (35), to read again.
Reluire (26), to glitter.
Remettre (36), to pid again.
Remoudre (37), to grind again.
Renaitre (38), to revive.
Rendonnir (7), to lull to sleep again.
Reiitraii-e (45), to fine-draw ; to join on.
Repaitre ^27), to feed.
Reparaitre (27), to reappear.
Repartir (11), to start again.
Repeindre (29), to paint again.
Repentir (se) (12), to repent.
Reprendre (40), to take again.
Reproduire (26), to reproduce.
Requerir (3), to request.
Mesoiidre (41), to resolve.
Ressentir (12), to resent.
Ressorlir (11), to go out again.
Ressoiivenir (se) (14). to remember.
Restreindre (29), to restrain.
Reteindre (29), to dye again.
Retenir (13), to retain.
Retrairc (45), to milk again.
Revaloir (20), to give an equivalent.
Revc'iiii- (14), to come back.
Revetir (15), to clothe.
Revivre (47), to revive.
Revoir (21), to see again.
Hire (42), to laugh.
Rompre (85), to break.
Rouvrir (10). to open again.
Saillir (58), to jut out.
Satisfaire (34), to satisfy.
Sfivoir (19), to know.
Secourir (5), to hdp.
Seduire (26), to seduce.
Sentir (12), to feel.
Seoir (69), to become.
Seoir (70), to be seated.
Servii- (7), to serve.
Sortir (11), to go out.
Soudie (86), to solve.
Soufi'nr (10), to suffer.
Souloir (71). to be accustomed.
Soumettre (36), to submit.
Sourire (42), to smile.
Soui dre (87), to spring.
Souscrire (33). to subscribe.
Soustraire (45), to subtract.
Soutenir (13), to sustain.
Souvenir (se) (14), to remember.
Subvenir (14), to assist.
S II fix re (43), to suffice.
Snivfe (44). to follow.
Surgir (59), to land.
Surf aire (34), to overdo.
Surprendre (40), to surprise.
Surseoir (72), to put of.
Survenir (14), to survene.
Survivre (47), to survive.
Taire (39), to conceal.
Taire (^^i) (39), to keep silent.
Teindre (29), to dye.
Tenir (13). to hold.
Tistre (88), to iveave.
Traduire (26), to translate.
Traire (45). to milk.
Transcrire (33), to copy.
Transinettre (36), to transmit.
Tressiailiir (6), to start.
Valncre (46), to vanquish.
Valoir (20), to be tvorth.
Veuir (14), to come.
Vetlr (15), to dress.
Virre (47), to live.
Voir (21), to see.
Vouloir (22), to will.
VOCABULARY
TO ANALYTICAL FKENCH EEADEE.
it, ??re/)., to, at, in.
ahaisseineiit, s. m., abasement, hum-
iliation.
ahaisser, v. a., to lower, to pull down.
s'lihaisseVf V. p., to sink; to lower
one's self.
abandon, s.m., forsaking, desertion.
aba)idonne, p. p., deserted.
abandonnenient, s. in., abandon-
ment, desertion.
abandonner, V. a., to ab mdon, to
forsake, to give up.
abat-jour, s. m., sky-ligh"-, shade.
abattre, v. a. irr., to beat down ; to
dishearten.
s 'abattre, v. j)-i to fall down, to
break down ; to be cast down.
abbe, s. m., abbot, priest.
abinie,s. m., abyss, gulf, depth.
abnegation, ■«./., self-denial.
abo lenient, s. m., barking.
abord, access.
d'abord, at first.
abontir, v. n., to lead to, to end in.
abrl, s. m., shelter.
abvlter, v. a., to shelter.
s'abriter, v. p., to shelter one's self.
absence, s.f., absence.
absinthe, s /., bitters (liquor).
absolii, -e, adj., absolute, positive.
absoliiment, adv., absolutely.
absorber, v. a., to absorbe; to engross.
absoudre, v. a. irr., to absolve, to
acquit.
abstenir (s'J, v. p. ^?7'., to abstain,
to forbear, to refrain.
abiis, s. m., abuse, misuse; mistake.
abuser, v. a., to deceive.
abuser, v. n., to misuse, to abuse.
s'abuscr, v. p., to deceive one's self.
academicietif s. m.., fellow of an aca-
demy.
academic, s.f., academy.
acajou, s. m., mahogany.
accabler, ?;.«., to crush, to overwhelm.
acceder, v. n., to acceed, to agree, to
consent.
accelerer, v.a., to accelerate, to hasten.
accent, s. m.. accent, tone ; song,
strains.
accepter, v. a., to accept.
acc^s, s. m., access, admittance ; fit,
burst, attack. [able.
accessible, adj., accessible, approach-
accessoire, adj., accessory, additional.
accident, s. m., accident, chance.
acclamation, s.f., acclamation.
accommoder, v. a., to fit ; to recon-
cile ; to prepare, to cook, to dress.
acconipagner , v. a., to accompany,
to escort, to attend, to follow.
accomplir, v. a., to accomplish.
s'accomplir, v. p., to be accom-
plished, to happen, to pass.
accord, s. m., agreement, harmony.
etre d' accord avec, to agree with.
accorder, v. a., to grant.
s'accorder, v.p., to agree.
accourir, v. n. i?r., to run up hastily.
accoutumer, v. a., to accustom.
s'accoutumer, v. p., to accustom
one's self.
accrediter, v, a., to accredit, to give
credit to.
accrocher, v. a., to h' ok, to hang up.
s'accrocJier, v.p., to stick to, to be
fastened to.
accroitre,v. n. irr., to increase.
s'accroitre, v. p., to increase, to
grow.
accroupir (s'), v.p., to squat down.
accueil, s. in., reception, welcome.
accueillir, v. a. irr., to receive, to
greet, to welcome.
284
ANALYTICAL rJiE]S"CH EEADER.
accumuler, v. a., to accumulate.
s'acciiinuler, V. p., to heap up, to
increase.
accusation^ s.f., accusation.
accuse, -e, s. rii. and /., accused per-
accuser, v. a., to accuse. [son.
acere, -e, adj., sharp, keen.
achame, -e, adj., savage, infuriated.
achartienie lit , s. in., rage, fury.
acharner, v. a., to provoke, to in-
cense.
s'acharner, v. p., to be excited,
enraged.
achat, s. m., purchase.
achenihier, v. a., to forward.
s'acJieniiner, v. p., to set out, to
proceed on a journey.
acheter, v. a., to buy.
achever, v. a., to finish, to complete.
acier, s. in.. steel; sword.
acme, s. m., acme.
acqtierir, v. a. irr., to acquire, to pur-
chase.
acquit, s. ni., receipt.
acqtiitter, v. a., to acquit.
s ' acqtiitter , v. j)., to discharge, pay
off one's debts; to perform, to fulfil.
acte, s. m., act, deed, action.
acteur, s. in., actor.
actif, -ive, adj., active, quick.
action, s.f ., action; deed, fe:it; suit,
case.
activite, s.f., activity.
adieu, s. ni., good-bye, farewell.
adniettre, v. a. irr., to admit, to re-
ceive ; to allow, to grant.
administration, s. /., administra-
tion, management, direction.
adtninistre, s. in., person under one's
administration.
administrer, v. a., to administer,
to manage.
admirable, adj., admirable.
admiration, s.f., admiration.
admirer, v. a., to admire.
adonner (s'), v. p., to apply one's
self; to be addicted to.
adopter, v. a., to adopt, to choose.
adorable, adj., adorable.
adoration, s.f., adoration.
adorer, v. a., to adore.
adresse, s.f, address, direction; dex-
terity; cunuiug.
adresser, v. a., to address ; to say.
s'adresser, v. 2>-i to be addressed
to ; to apply to.
adroit, -e, adj., skilful, sharp.
adversaire, s. m., adversary.
adversite, s.f., adversity.
aerien, -ne, adj., aerial, of the air.
affaiblir, v. a., to weaken.
s'affaiblir, v.p., to grow weak.
affaire, s.f, affair, business; dispute,
difiiculty.
avoir affaire d, to have to deal
with.
avoir affaire de, to have need of.
affaire, -e, adj., busy, full of business.
affaisser, v. a., to sink; to weigh
down.
s' affaisser, v. p., to sink down,
to give way, to droop.
affatne, -e, adj., hungry, starving.
aff^ecter, v. a., to aftect, to assume, to
pretend.
affection, s.f, affection.
affectionate, -e, adj., aftectionate.
affiche, s.f, bill, hand-bill, placard.
affermir, v. a., to strengthen.
s'affermir, v. p., to become strong.
affirmatlf, -ive, adj., affirmative,
positive.
affii'mative, s.f, afiirmative.
affirmer, v. a., to affirm, to assert.
affliction, s.f., alfiictiou.
fjffifft^^'f V. a., to afllict, to trouble.
s'uffti(/er, V. j)-i to grieve, to mourn.
affiuer, v. n., to flow, to run; to resort ;
to flow, or come together.
affranchir, v. a., to set free.
s'aff'ranchir, v. p., to free one's
self.
affreusement, adv., frightfully, hor-
ribly.
affrcux, -ease, adj., frightful, hor-
rible.
aff'ront, s. m., afi'ront; disgrace.
affronter, v. a., to encounter, to fJice,
to brave.
affut, s. in., gun-carriage.
a fin de, prep., in order to, so as to.
afiti que, conj., that, in order that.
Af'ricain, -e, adj. and s. in. or /.,
African.
Afriqtte, s. f, Africa.
a(/ef s. m., age.
VOCABULARY.
285
age, -e, adj.., aged, old.
ayenouiller (s' ), v. p., to kneel down.
agent, s. in., agent.
agile, adj., quick, nimWle, light-footed.
agir, v. v., to act.
s'agir, v. imp., to be about, the thing
in question.
il s'agit de notre saint, it con-
cerns our safety.
agitation, s.f., agitation, stir.
agiter, v. a., to agitate, to stir.
s'agiter, v. p., to be agitated.
agneau, s. m., lamb.
agonie, s.f., agony.
agt'andir,v.n., to enlarge, to increase.
s'agrandir, v. p., to grow larger.
agreable, adj., agreeable, pleasant.
agriculture, s.f., agriculture.
ah ! interj., oh ! ah !
aide, S. f., help.
venir en aide, to help, to assist.
aide, s. m., helper.
aide-de-camp , s. m., aide-de-camp.
aider, v. a., to help.
s'aider, v. p)., to help one's self.
aider, v. n. (d), to assist, to 1 nd a
aigle, s. m., eagle. [hand.
aiglon, s. m., young eagle, eaglet.
aigre, adj., sour, acid.
aigrette, s. f., egret ; tuft of feathers,
plume.
aigu, -e, adj., sharp, shrill.
aiguille, s.f., needle.
aiguillon, s. m., sting, gnat; incen-
tive, spur.
aile, s.f, wing.
aillenrs, adv., elsewhere.
d'ailleurs, after all, besides.
ainiable, adj., amiable, kind, obliging.
aimer, v. a., to love, to be fond of, to
like.
aimer tnieux, to like better, to prefer.
atne, -e, adj., fir.'^t-born, elder, eldest.
ainsi, adv., thus, so.
ain.si que, conj., as, as well as.
ainsi de suite, and so on.
air, s. 771., air; look, appearance.
avoir I' air, to look like.
aire, s.f., eyry.
aise, s. /., ease; satisfaction, content.
a I' aise, at ease.
etre a son aise, to be comfortable ;
to be well off.
aise, adj., glad, joyful.
aisement, adv., easily.
aj outer, v. a. and n., to add.
aj aster, v. a., to adjust, to arrange, to
put together.
alarnie, s.f., alarm.
alarmer, v. a., to alarm.
s'alarmer, v. p., to be alarmed.
A.lbain, s. m., Albian.
alcade, s. m., alcade (a judge in Spain).
alchiniiste, s. m., alchemist.
alerte, adj., alert, quick, nimble.
alghbre, s.f., algebra.
aliened', v. a., to alienate.
aliment, s. m., lood, nourishment.
alleger, v. a., to lighten, to relieve.
allegresse, s.f, joy.
alleguer, v. a., to allege, to plead.
AUcmagne, s.f., Germany.
Allcmand, -e, adj. and s. ni. or/.,
German.
aller, v. n. irr., to go.
s'eti aller, v. p., to go away.
allie, -e, adj. and s. m. or/., ally.
allons ! interj., come ! well !
allutner, v. a., to kind'e, to light up.
allumette, s.f., match.
alors, adv., then ; at that time; in
that case.
Alpes, s.f. pi., the Alps.
altere, -e, adj., thirsty.
altier, -iere, adj., haughty, proud.
amant, s. m., sweetheart, lover.
amns, s. m., heap, mass.
amasser, v. a., to gather, to heap up.
ambassade, s. /., embassy.
ambassadeur, s. in., ambassador.
ambassadrice, s.f., ambassadress.
ambitieux, -ieuse, rt(/J., ambitious.
ambition, s.f., ambition.
time, s. /., soul ; sjtirit ; mind.
ameliorer, v. a., to improve.
s'ameliorer, v. p., to improve.
amenagement, s.m., management.
amener, v. a., to bring ; to draw ; to
bring about.
amer, -ere, a<lj - bitter.
amerement, adv , bitteily.
Jimericaiii, -e, adj. and s. m. or /.,
American.
Amerique, s. /., America.
umertunie, S.f, bitterness.
ami, -e, s. m. or/., friend.
286
ANALYTICAL FKEi^CH READEE.
amical, -e, adj., friendly.
atnincir, v. a., to make thinner.
s'amincir, v. p., to grow thinner.
aniitie, s./., friendsliip.
amort ir, v. a., to soothe ; to deaden ;
to allay.
s'ainortir, v. j)-, to be deadened.
amour, s. m., love, affection.
amour-prox>ref conceit, vanity, self-
love; selfishness.
a))ioureux, -eiise, adj., in love, amo-
rous.
aviphitryon, s. m., host (master of
the home), treater.
ampoule, s.f., vial (for holy oil).
amusant, -e, adj., amusing.
amuser, v. a., to amuse.
s'aimiser, v. }?., to be amused, to
amuse one's self.
an, s. m., year.
ancetres, s. m. pL, ancestors.
ancien, -ue, adj., ancient.
fine, s. m., ass, donkey.
due bate, an ignorant fellow.
atieatitir, v. a., to annihilate.
aufractuosite, s. /., winding, craggy
part.
anffe, s. m., angel.
Anglais, -e, adj. and s. m. or/., En-
glish; Eng.ishman; Englishwoman.
angle, s. m., angle ; turning, corner.
Angleterre, s.f., England.
angoi.s.se, s.f., anguish, pang.
angnleux, -ease, adj., angulous ;
sharp, harsh.
anier, s. m., ass-driver.
animal, s. m., animal, beast, creature.
cunimer, v. a., to animate, to revive, to
enliven.
s'animer, v. ^>., to cheer up; to
grow excited.
annales, s. f. pL, annals.
anneau, s. in., ring ; curl; coil.
ann.ee, s. f, year.
annoncer, i. a., to announce.
s'annoncer, v. j)--, to aunonnce its
coming.
antagoniste, s. m., antagonist.
antichamhre, s.f., antechambre.
antipathie, s.f., antipathy.
antique, adj., antique ; ancient, old.
antiquite, s.f., antiquity.
antre, s.f., den, cave, retreat.
anaciete, s.f, anxiety.
ajtaiser, v. a., to appease ; to mitigate.
s^apaiser, v. p., to grow calm.
aparte, s. m., words spoken aside.
apercevoir, v. a., to perceive, to see.
s'aptercevoir, V. 23., to perceive, to
become aware of.
apologue, s. m., apologue, fable.
apostrophe, s. /., apostrophe ; ad-
dress ; reproach.
apothicaire, s. m., apothecary.
apparaitre, v. n. irr., to appear.
appareil, s. m., apparatus ; prepara-
tion ; display ; show.
apjiaremment, adv., apparently.
apparence, s.f, appearance.
apparent, -e, adj., apparent, visible.
apparition, s.f, appearance, appari-
tion.
apptartement , s. on., apartment, room.
appxirtenir, v. n. irr., to belong.
app)eler, v. a., to call.
en ap>p)eler a, to appeal to.
faire api^eler, to send for.
s'appeler, v. ])., to be called, to be
named.
applaiidir, v. a., to applaud, to cheer.
ap)plicable, adj., applicable ; rele-
vant.
ap>plicfition, s.f., application ; atten-
tion.
appliquer, v. a., to apply, to adapt.
s'api>liqiier, v. p., to apply ; to put.
to lay ; to occupy o. self ; to study.
ajipointements, s. m. pi., salary,
apporter, v. a., to bring, to convey.
apprrecier, v. n., to appreciate, to
value.
upprendre, v. a. irr., to learn; to
hear ; to teach ; to inform.
app>renti, s. ?)i., apprentice.
appre}itissage , s.iti., apprenticeship.
(tppret, s. m., preparation.
apypn'eter, v. a., to prepare.
s'appreter, v. j^-, to get ready, to
prepare one's self.
€ipproche, s.f, approach. [of.
d I'approche de, on the approach
ap2>i'ocJier, v. a. imd?i., to approach ;
to bring near, to draw near, to come
near.
s'approcJier, v. j^-i to draw near,
to come near.
VOCABULARY.
287
appro fondir, v. a., to fathom; to in-
vestigate.
(tppvoprier, v. a., to appropriate, to
adapt ; to fit up.
s'approprler, v. p., to appropriate
to one's self.
approuver, v. a., to approve.
(ipptil, s. m., support, prop ; i)rotec-
tion, influence, credit.
appuyer, v. a., to prop, to support ;
to countenance ; to lean.-
s' appuyer, v. p., to lean ; to rely,
to trust.
(ipre, adj., rough, harsh; greedy.
apv^Sf prep., after; adv.. afterwards.
dUipres, after, according to.
apr^s-demuiii, adv. and s. tn., the
day after to-morrow.
apres-mldl, s.f., afternoon.
aqtiatlque, adj., aquatic ; marshy.
aquilon, s. m., north wind, cold wind.
A-rahe, adj. and s. in. or /., Arab ;
Arabian.
Arable, s.f., Arabia.
arbalMe, s.f., crossbow.
arbaletrier, s. in., crossbowman.
arbitraire, adj., arbitrary.
arborer,, v. a., to hoist, to raise.
arboiisier, s. in.., arbute, strawberry-
tree.
arbre, s. in., tree.
arbuste, s. in., shrub, bush.
arc, s. in., bow, arc; arch,
arc de triottiphe, triumphal arch.
arc-eii-ciel, rainbow.
arche, s.f, arch.
archer, s. m., archer, bowman.
archeveche, s. m., archbishopric.
archeveque, s. in., archbishop.
archiduc, s. in., archduke.
archiduchesse, s./., archduchess.
ardent, -e, adj., ardent, firy; zealous.
ardeiir, s.f, ardor, zeal.
arene, s.f, arena.
argent, s. m., silver; money.
arfjente, ~e, adj., silvery.
argentin, -e, adj., silvery, ringing ;
sonorous (voice).
argument, s. m., argument.
argutie, s.f, cavil, quibble, sophistry.
arlequin, s. m., harlequin.
arnie, s.f, arm, weapon.
armee, s.f, army.
artner, v. a., to arm, to fit out.
s'arrner, v.p., to take arms.
artnoire, s.f, cupboard, closet.
arniiire, s.f, armor.
arracher, v. a., to tear out ; to snatch
from, to take away ; to pull out.
s'arracher, v. j)., to tear one's self
away.
arrangement, s. in., arrangement,
order.
arranger, v. a., to arrange, to put in
order.
s'arranger, v.]}., to put one's self
in order ; to come to an arrange-
ment.
arret, s. in., arrest ; sentence, judg-
ment.
arreter, v. a., to stop; to fasten; to
decide, to conclude. [still.
s' arreter, v. p., to stop, to stand
arriere, adv., behind.
en arriere, behind, backward ; in
arrears.
arriere-boutlqtie. s.f., back-shop.
arriere-pensee, s.f, mental re-erva-
tion.
arrivee, s.f., ari-ival.
arriver, v. n., to arrive; to happen.
etre arrive, to have arrived; to have
happened.
arrondissement , s. in., district, ward
(of a town.
arsenic, s. in., arsenic.
art, s. in., art; skill; artifice.
article, s.in., article, matter, thing.
articnler, v. a., to articulate, to pro-
nounce.
artifice, s. in., artifice, cunning.
artificiel, -elle, adj., artificial.
artillerie, s.f, artillery.
artisan, s. in., artisan, mechanic.
artiste, s. m., artist.
artistique, adj., artistical.
Asie, s.f, Asia.
asile, 8. in., refuge, shelter ; asylum.
aspect, s. m., aspect, sight.
asperger, v. a., to sprinkle, to throw
about.
aspirer, v. a., to aspire to; to long for.
assaiUant, s. m., assailant, besieger.
assaiUir, v. a., to assail, to assault.
assaisonnement, s. in., seasoning,
relish.
288
ANALYTICAL FREKCH READER.
assaisonner, v.a., to season, to dress.
assassiiierfV. a., to assassinate.
assaxit, s. m., assault, attack.
assemblage, s. m., assemblage.
assetnblee, s.f., assembly.
assetnblei', v. a., to assemble, to call
together.
s'assenibler, v. j)., to assemble, to
meet.
asseoir, v. a. irr., to put on a seat, to
seat.
s'asseoir, v. p., to sit down.
assei'vir, v. a., to reduce to servitude,
to enslave.
(issez, adv., enough.
nssieyeant, s. m., besieger.
assieger, v. a., to besiege.
assieges, s. m. pi., the besieged.
assigner, v. a., to assign, to appoint.
assis, -e, p. p. of asseoir, seated.
etre assis, -e, to be sitting.
assistance, s. /., assistance, attend-
ance.
assistant, s. m., bystander, spectator.
assisted', v. a., to assist, to help.
assister, v. n., to be present.
associer, v. a., to associate.
s'associer, v. p., to enter into part-
nership.
assortinient, s. m., assortment, set.
assortir, v. a., to sort, to match.
assoupli, -e, p. p. and adj., softened ;
soft.
assouplir, v. a., to make supple.
asstijettir, v. a., to subject, to en-
slave.
s'assujettir,v. j)., to subject one's
self, to submit.
assuratice, s.f., assurance.
assure, -e, adj., assured, positive.
assurenient, adv., surely, certainly.
asstirer, v. a., to assure, to Insure.
s'assnrer, v. p., to make sure of;
to ascertain.
astrologue, s. 7n., astrologer.
atelier, s. m., workshop.
atonie, s. m., atom.
atroce, adj., atrocious, cruel.
attache, s. m.., attache.
attacJie an service de, in waiting on.
attach enient, s. m., attachment.
attacher, v. a., to attach, to tie, to
fasten.
attacher (s'), v. p., to become ?.t-
tached to ; to clmg to.
attaque,, s.f., attack ; fit.
attaquer, v. a., to attack.
s'attaquer, v. p., to attack.
attarder (s'), v. p., to be belated.
atteindre, v. a. and ?i. br., to reach,
to attain to; to get up with; to get at.
atteler, v. a., to put horses or oxen to;
to yoke.
attendre, v. a., to expect ; to wait, to
wait for ; to be in store for.
s' attendre, v. p., to expect, to look
forward to.
attendrir, v. a., to soften, to move.
s'atteudrir,v.]y., to be moved, soft-
ened, touched.
attentat, s. m., criminal attempt.
attente, s. f, waiting, expectation,
hope.
attenter, v. n., to make an attempt.
attentif, -ive, adj., attentive.
attention, s.f, attention, care.
attentivenient, adv., carefully.
attester, v. a., to attest, to bear wit-
ness to, to prove.
attirer, v. a., to draw forth, to attract;
to allure.
s' attirer, v. p., to bring upon one's
self, to incur ; to attract each other.
attitude, s.f, attitude.
attrait, s. m., attraction.
attraper, v. a., to catch.
attrayant, adj., attractive, engc.ging.
attribuer, v. a., to attribute, to im-
pute.
an, aiix (a le, d les), to the.
auberge, s.f, inn.
auciin, -e, adj. or pron., no, not one.
aucnnetnent, adv., by no means.
and ace, s.f, audacity, daring.
an deqa, adv., on this side.
au dedans, adv., inside.
au deliors, adv., outside.
an deld, adv., beyond.
au-dessous, adv., underneath,
au-dessous de, prep , under.
au-dessns de,prep., above.
ati-devant, adv., towards (to meet).
alter au-devant de, to go to meet.
atidience, s.f, audience, hearing.
auditeur, s. m., hearer ; auditor.
augmentation, s.f., increase.
VOCABULARY.
289
augmenter, v. a. and n., to augment,
to increase.
aiujure, $. m., augury, omen.
(lujourd'hui, adv., to-day; now, at
the present time.
aunione, s.f., alms.
aumonier, s. m., chaplain.
aune, s.f., ell.
aimer, v. a., to measure (by the ell, or
yard).
auparavant, adv., before.
auxyris, adv., close by.
aiipres de, 'p^^ep.. near, nigh, close to.
auquelf d laquelle. See lequel.
anrore, s.f., dawn, break of day.
auspice, s. m., auspice; patronage.
aussi, adv., also, too ; likewise, there-
fore.
aussi . . . que, as . . . as.
attssi bleu que, as well as.
atissitot, adv., immediately.
atissitot que, conj., as soon as.
austere, adj., austere.
autant, adv., as much, as many ; so
much, so many.
autant que, conj., as much as.
d' autant plus que, so much the
more as.
autel, 8. VI., altar.
auteur, s. in., author.
authe}itique, «(/j., authentic, genuine.
autocrate, s. m., autocrat.
autotnne, s. m., aulumn.
autorisation, s. /., authorization,
permission.
autoriser, v. a., to authorize.
autorite, s.f., authority.
autour, adv., around.
autour de, jirep., around.
autre, adj., other.
u}i autre, another.
autrefois, adv., formerly.
autrenient, adv., otherwise, else.
.Autrichien, -enne, adj. and s. m.
or/., Austrian.
autrui,pivn., others, other people.
auxiliaire, adj. and s. m., auxiliary,
aid.
avalanche, s.f., avalanche.
avalcr, v. a., to swallow.
avance, s. /., advance.
dUivance, in advance, beforehand.
avancer,v.a., to advance; to promote.
avancer, v. n., to go forward.
s'avancer, v. p., to advance.
avant, avant de (bef. the inf.), prep,,
before.
avant que, conj., before.
en avant, adv., forward.
plus avant, farther on.
avantage, s. m., advantage.
avantageux -euse, adj., advanta-
geous.
avantageusement, adv., advanta-
geously.
avant-garde, s. /., van^^uard.
avare, adj. and s. m., miserly ; miser.
avarice, s. m., avarice.
avec, p?'ep., with.
avenement, s. m., accession, coming
to.
avenir, s. ni., future.
a I'avenir, in the future.
aventure, s.f, adventure.
d'aventure^hy chance.
aventurier, s. m., adventurer.
avenue, s.f., avenue.
aversion, s.f., aversion.
avertir, v. a., to inform, to warn.
avertissement , s. m., information,
notice, warning.
aveugle, adj. and s. m. or/., blind.
aveuglenient, s. m., blindness.
aveugleuient, adv., blindly.
aveugler, v. a , to blind ; to dazzle.
s'aveugler, v. p., to deceive one's
self.
avide, adj., greedy, eager.
avidenient, adv., eagerly.
avidite, s.f, greediness.
avis, s. m., advice ; opinion.
avise, -e, adj., prudent, wise.
aviser, v. a., to spy ; to advise.
s'aviser, v. ])., to bethink one's self,
to imagine, to take it into one's
hi ad.
avocat, s. m., barrister.
avoine, s.f, oats.
avoir, v. a. irr. and aiixil., to have.
y avoir, v. imp., there to be :
il y a, there is, there are.
avoir, s. m., property, fortune.
avouer, v. a., to avow, to confess ; to
acknowledge, to admit.
avril, s. m.. April.
azur, s. m., azure, sky-blue.
290
Ais^ALYTICAL FREKCH READER.
B
bagage, s.f., baggage.
bagatelle, s. f., trifle; interj., non-
sense !
bag lie, s.f., finger-ring.
baigner, v. a., to bathe.
se baigner, v.j)., to bathe.
baignoire, s.f., bathing-tub.
bail, s. m., lease.
bain, s. m., bath.
batonnette, s.f., bayonet.
baisser, v. a., to lower, to decline.
se baisser, v. p., to stoop down.
bal, s. m., ball, dancing-party.
balai, s. m., broom.
balancer, v. a., to swing, to move to
and fro.
*e balancer, 'v.p.,io swing, to be
balanced.
balancier, s. m., pendulum.
balayer, v. a., to sweep.
balbutier, v. a., to lisp, to stammer.
balle, s.f, ball, bullet; bale, pack.
banal, -e, adj., common, vulgar.
banc, s. m., bench.
bannlr, v. a., to banish, to exile.
banqiie, s.f, bank.
banquet, s. in., banquet, feast.
baptenie, s. m., baptism.
barbare, adj. and «., barbarous ; bar-
barian.
barbe, s.f., beard.
baril, s. m., barrel.
bariole,-e,adj., variegated, speckled,
of various colors.
baron, s. in., baron.
baronne, s.f, baroness.
baroque, adj., queer, odd.
barque, s.f., boat.
barre, s.f, bar.
barrihre, s.f., barrier, fence.
bas, basse, adj., low ; mean.
bas, s. in., stocking.
bas, adv., low.
Id-bas, yonder.
en bas, down, below.
a bas, off ; down.
parler bas, to speak in a low voice.
base, s.f, basis, foundation.
basse-cour, s.f, poultry-yard.
bataille, s.f., battle.
bataillon, s. m., battalion.
bate, p.p., saddled.
un dne bate, an ignorant fellow.
btitir, V. a., to build.
batiste, s.f, cambric, lawn.
baton, s. m., stick, staff.
battant,s.m., clapper; leaf of a door.
d denx battants, foldluic-doors.
battre, v. a. irr., to beat, to strike, to
defeat.
se battre, v. p., to fight.
baudet, s. m., ass, donkey.
beau, bel, belle, adj., fine, beautiful,
handsome.
bean, adv., finely.
bel et bon, very fine.
avoir beau, to . . . in vain.
de plus belle, alresh, more than
ever.
beaucoup, adv., much, many, a great
deal.
de beaucoup, by far.
beau-2>ere, s. m., father-in-law.
beaute, s.f, beauty.
bee, s. m., beak, bill.
bee de gaz, gas-burner.
becqueter, v. a., to peck, to pick.
bedeau, s.m., beadle.
beler, v. n., to bleat.
belliqucux, -euse, adj., warlike.
benediction, s. f., benediction, bless-
ing.
benefice, s. m., benefit, advantage ;
living ; benefice.
benir, v. a., to bless ; to consecrate.
beni, blessed ; benit, consecrated.
berceau, s. in., cradle.
berger, s. m., shepherd.
besace, s.f, wallet.
besogne, s.f .,vfovk,'bns\ne»s ; trouble.
besoin, s. in., need, want.
au besoin, when needed or neces-
sary.
avoir' besoin de, to want, to need,
to require.
bete, s.f, beast.
beurre, s. m., butter.
biblioth^que, s.f, library.
bien, s. m., good ; property ; goods
and chattels ; good things.
VOCABULARY.
291
bien, adv., well ; much, many.
bien que, co/ij. fsubj.J, although.
eh bien! indeed ! well!
bieti-etre, s. m., well-being.
bienfaisance, s. /., beneficence ;
bounty; charity.
bietifaisant, -c, adj., kind, bene-
ficent.
bienfait, s. m., benefit ; good action.
blenfaiteur, s. m., benefactor.
blentot, adv., soon, very soon.
bienveillance, s. /., benevolence,
good- will.
blenveillant, -e, adj., benevolent,
kind, well-wishing.
biere, s.f., beer.
bijou, s. m., jewel.
bijoutier, s. m., jeweller.
billet, s. m., note ; bill ; ticket.
billot, s. m., block.
biographe, s. ni., biographer.
bip^de, adj. and*, m. or/., biped.
bise, s.f., north wind.
bitunie, s. m., bitumen.
bizarre, adj., strange, odd, queer.
blafnrd, -e, adj., pale, wan, bleak.
blamable, adj., blamable.
blanier, v. a., to blame.
blanc, blanche, adj., white.
blancheur, s.f., whiteness.
blafiph^nie, s. m., blasphemy.
ble, s. m., wheat, corn.
blenie, adj., wan, pale, livid.
blesser, v. a., to wound; to off"end.
se blesser, v. p., to wound one's
self ; to be offended.
blesstire, s.f., wound.
bleu, -e, adj., blue.
blond, -e, adj., fair.
blonde, s.f., blond.
blouse, s.f., blouse, smock-frock.
bceuf, s. m., ox.
boire, v. a. irr., to drink.
bo is, s. m., wood ; horns, antlers.
boite, s.f, box.
botnbasin, s. m., bombasin.
bon, bonne, adj., good.
d quoi bon? what is the use of it ?
bond, s. m., bound, leap.
bonheur, s. m., happiness, luck.
bonhonmie, s. m., good man ; credu-
lous old man. [day.
bonjour, s. m., good morning, good
bonne, s.f, nursemaid.
bonnet, s. m., cap.
gros bonnet, big wig (important
personage).
bonte, s.f., kindne^.«, goodness.
bord, s. m., bank, shore ; board ; edge,
brim.
borgne, adj., blind of one eye.
borate, s.f., bound, limit, boundary.
borner, v. a., to bound, to limit.
se borner, v. p., to confine o. self.
bosquet, s. m., thicket, grove.
bosse, s.f, bunch, hump, bump, swell-
ing.
botte, s.f, boot.
botic, s. m., buck.
bouche, s.f., mouth.
bouche a feu, cannon, gun.
6oMc?e,*./., buckle; ring; curl-ringlet.
bouclier, s. m., shield.
bouder, v. a. and n., to pout, to be
sulky.
botte, s.f, mud, mire.
bouffette, s.f., bow-knot.
bouff'onnerie, s.f., buftboncry.
bouillir, v. a. and n. irr., to boil.
bouillon, s. m., broth.
boulevard, s.m., bulwark; boulevard.
bouquet, s. m., nosegay.
bouquin, s. m., old book.
bourdon, s. m., drone.
bourdonner, v. n., to buzz.
bourgeois, s. ni., citizen, townsman.
bourru, -e, adj., cross, surly.
bourse, s.f, purse; stock-exchange.
bout, s. m., end.
en venir d bout, to succeed.
bouteille, s.f, bottle.
boutique, s.f, shop.
bouton, s. m., button.
boyard, s. m., name of a fur-cloak
bracelet, s. vi., bracelet.
braire, v. n. irr., to bray.
brancard, s. m., stretcher; hand-
barrow.
branche, s.f, branch, bough.
branler, v. a. and n., to swing, to
shake.
bras, s. in., arm.
a bras le corps, round the waist.
brasier, $. m., furnace, brazier.
brftsser, v. a., to brew ; to stir up, to
mix.
292
ANALYTICAL FREN-CH READER;
brave, ac0. and s., brave. [front.
braver, v. a., to brave, to face, to al-
bravoure, s.f., bravery, valor.
brebis, s.f., sheep.
breche, s.f., break, gap.
bride, s.f, bridal.
brigade, s.f., brigade.
brillant, -e, adj., brilliant.
briller, v. n., to t^parkle.
briquet, s. m., steel for striking a
light ; tinder-box ; flint.
briser, v. a., to break, to smash.
brocher, v. a., to stitch.
broder, v. a., to embroider.
broderie, s.f, embroidery.
brojizer, v. a., to bronze.
brosse, s.f, brush.
brouet, s. in., broth.
brouiller, v. a., to mingle, to embroil.
se brouiller, v. p., to fall out, to
quarrel.
broussailles, s.f. pi., brushwood.
brouter, v. a., to browse.
broijer, v. a., to crush, to mash.
bruit, s. m., noise; rumor.
bruler, v. a., to burn.
bruiiiaire, s. m., brumaire, second
month of the calendar of tiie French
Republic.
brun, -e, adj., brown.
brusque, adj., abrupt, blunt, rough.
brusquerie, s.f, bluntness.
brutal, -e, adj., brutal.
bruyatit, -e, adj., loud, noisy.
buclte, s.f, log of wood.
bucher, s. m., stake ; wood-house.
bucheron, s. m., woodcutter, wood-
man.
bureau, s. m., writing-table ; office.
but, s. m., aim, mark, object, end in
view.
butin, s, m., booty.
c
^a, for cela, pron. dim., that.
^a, adv., here.
ga et Id, here and there.
cabaret, s. m., tavern.
cabinet, s. in., study ; closet.
cacher, v. a., to hide, to conceal.
se cacher, v. p., to hide one's self.
cachet, s. in., seal, stamp.
cacheter, v. a., to seal.
cadavre, s. m., corpse, dead body.
cadeau, s. m., gift, present.
cad ran, s.m., dial-plate.
cadran solaire, s. m., sun-dial.
cadre, s.m., frame.
caducee, s.m., caduceus, herald's staff.
cafe, s. in., coffee ; coffee-house.
caf/e, s.f, cage.
caillou, s. in., fliut, pebble.
caisse, s.f., case, box, chest.
caisson, s. in., ammunition-waggon.
calcul, s. m., reckoning, computation.
calcnler, v. a. and n., to compute, to
reckon.
calendrier, $. m., calendar.
calicot, s. in., calico.
calnie, adj., calm, quiet, sti 1.
calnie, s. m., calmness, quietness.
calmer, v. a., to calm, to quiet.
se calmer, v. p., to become calm, to
sul)side.
calotnniateur, s. in., calumniator.
caloninie, s. f, calumny, slander.
calonmier, v. a., to calumniate, to
slander.
camarade, s. in., comrade.
camp, s. ni., camp.
ca}np(((jne, s.f, country, fields.
cainpement, s. in., eucampement.
canape, s. m., sofa.
canezou, s. in., robe without sleeves.
caniche, s. in. or f, poodle-dog.
canne, s. f, cane, walking-stick.
canon, s. in., cannon.
cantique, s. in., canticle.
cajtable, adj., capable.
capacite, s. f, capacity.
capitaine, s. in., captain.
capitate, s.f , capital, metropolis.
capitiilaire, s. in., capitular.
capitulation, s.f, capitulation.
caprice, s. in., caprice, whim, freak.
captiver, v. a., to caplivato.
capucin, s. m., capuchin-friar.
car, co/ij., for, because.
VOCABULARY.
293
caract^re, s. m., character : disposi-
tion, temper ; style.
cardinal, s. m., cardinal.
caresse, s.f., caiess.
caressant, -e, adj., caressing, fond-
ling.
carnage, s. m., carnage, slaughter.
carnassier, -iere, adj., carnivorous.
carnnval, s. m., carnival.
carre, -e, adj., square.
carre, s. m., square.
ciirreau, s. m., tile; pavement; pane
or glass.
carrousel, s.m., carousal.
carte, s. /., chart, map ; card.
carton, s. m., pasteboard ; band-box.
cartonnier, s. in., pa^^teboard-maker ;
band-box stand.
cartoiiche, s. /., cartridge.
cas, s. m., case.
dans le cas ou, in case.
ail cas que, en cas que, corij., in
case.
casaque, s.f., coat, cassock.
case, s.f., compartment, square.
caserne, s. /., barracks.
casque, s. m., helmet.
casquette, s.f., cap (for men or boys).
casser, v. a., to break.
se casser, v. jh, to break, to be
broken.
catechuniene, s. m., catechumen.
catholic is nie, s. m., Catholicism.
catholiqae, adj. and s., catholic.
caucheniar, s. m., nightmare ; bore.
cause, s. /., cause.
a cause de, on account of.
causer, v. a., to cause, to occasion.
causer, v. n., to converse, to chat.
ca valeric, s.f., cavalry.
cavalier, s. m., cavalier, horseman.
cave, s.f, cave, cellar, vault.
caver ne, s.f, c:ive, cavern.
ce, cet, cette, pi. ces, adj. dem., this,
that ; these, those.
ce,pfon. dem., this, that.
ce qui, or ce que, that which, what.
ceci, pron. dem., this, this thing.
ceder, v. a., to give, to yield ; to sell.
ceder, v. n., to give way, io give up, to
yield.
cela, pron. dem., that, that thing.
d cela pr&s, with that exceplion.
cel^hre, adj., famous, renowned,
celebrer, v. a., to celebrate.
celeste, adj., celestial, divine.
cellule, s.f., cell.
Celtiberien, -enne, adj. and s. m., or
/., Celtiberian.
celui, celle ; ceux, celles, jiron.
dem., the one, he, she; him, her;
they, those.
celui-ci, celle-ci ; ceux-ci, celles-
ci, pron. dem., this one, the latter ;
the^e.
celui-ld, celle-la; ceux-la, celles-
la, pron. dem., that one, the former ;
those.
cendre, s.f., cinders ; ashes.
cenobite, s. m. ceuobitc, monk.
censeur, s. m., censor, critic.
cent, adj. num., hundred.
centre, s. m., centre.
cependant, adv., in the meanwhile ;
C07\j., however, yet.
cercle, s. m., circle, ring, hoop.
cercueil, s. m., coffin.
cerenionie, s.f., ceremony.
cerf, s. m., stag, hart.
certain, -e, adj., certain, positive,
sure.
certainenient, adv., certainly.
cerveuu, s. m., brain.
cesse, s. /., ceasing.
sans cesse, without ceasing.
cesser, v.a. and n., to cease, to leave off.
cetace, s. wi., cetaceous animal ; whale.
chacun, 2'>Ton. indef., each one.
chagrin, s 7?i., sorrow, grief.
chagriner, v. a., to grieve.
se chagriner, v. p., to grieve, to
fret,
c/jrti He, .<!./., chain; fetters.
chainette, s.f, little chain.
chair, s. f., flesh. -?
chaire, s.f, pulpit; see; professor-
ship.
chaise, s.f, chair, seat.
chale, s. m., shawl.
chaleur, s.f., heat, warmth.
chanihellan, s. m.. ch:imbcrlain.
chanibre, s.f, chamber, room.
chatneati, s. m., camel.
chamj), s. m., field.
sur-le-ehamp, loc. adv., at once :
on the spot.
294
AI^ALYTICAL FRENCH READEB.
chainpetre, ar7;.,countrj% rural, rustic.
chance, s. /., chance, hazard, hick.
chancellery s. ni.^ chancellor.
chandelle, s. /., candle.
changement, s. jn., change.
chaiif/er, v. a., to change, to alter.
cJiangei', v. n., to change, to swap, to
exchange.
se changer, v. p., to change, to be-
come changed.
chanson, s. /., song, story.
chant, s. m., singing.
chanter, v. a. and ?i., to sing.
chaos, s. m., chaos ; disorder, confu-
chapeau, s. m., hat. [sion.
chapelle, s.f., chapel.
chapltre, s. rn., chapter.
chaqiie, adj. indef., each.
char, s. rn., chariot.
charhon, s. in., coal.
charbon de terre, coals.
charhon de hois, charcoal.
chardon, s. in., thistle.
charge, s. /., load ; charge ; office.
charger, v. a., to load
se charger, v. j)., to take charge of,
to undertake ; to load one's self.
chariot, s. m., waggon, chariot.
charitable, adj., charitable.
charite, s.f., charity ; kindness.
charniant, -e, adj., charming.
cliamier, v. a., to charm, to please,
to fascinate.
charpente, s.f., timber-work.
bois de charpente, timber.
charpentier, s. ?n., carpenter.
charrne, s. f, plough.
chasse, s.f, hunting.
chasser, v. a., to hunt, to chase, to
drive away.
chasseur, s. m., hunter.
chftt, s. m., cat.
chateau, s. m., castle.
chatelaine, s. /., castellan's lady
ribbon worn crosswise.
chatlnient, s. m., punishment.
chatid, -e, adj., warm, hot.
chaud, s. m., warmth, heat.
avoir chand, to be warm.
chauffer, v. a., to warm.
se chauffer, v. p., to warm o. self.
chaunie, s. m., stubble, thatch.
chaussee, s.f., causeway.
chanve, adj., bald.
chef, V. rt., chief.
cli ef-d'wuvre, master-piece.
cheinin, s. m., road, way.
chemin faisant, on the way.
cheminee, s. /., chimney ; mantel-
piece.
cheniiner, v. n., to walk, to travel, to
trudge.
chemise, s.f., shirt.
chemisette, s.f., chemisette, tucker.
chene, s. m., oak.
chenille, s.f., caterpillar.
cher, chere, adj., dear, beloved ; ex-
pensive.
cJier, adv., dearly.
chercher, v. a., to seek, to look for.
chercher a, to endeavor, to try.
ch^re, s. /., cheer, fare.
cherement, adv., dearly.
cheri, -e, adj., beloved.
chetif, -ive, adj., poor, mean.
cheval, s. m., horse.
chevalier, s. m., knight.
chevelure, s. f, head of hair. ,
cheveu, s. m., hair; pi., cheveux, hair.
ch^vre, s.f., goat.
chevreuil, s. tn., roe, roe-buck.
cJiez, prep., at the house of, among.
rhien, s. m., dog.
chienne, s.f., bitch.
chiffon, s. ni., rag, bit, scrap.
chiff're, s. ?n., figure, cipher.
chimeriqne, adj., chimerical.
chimiqne, adj., chemical.
chique}iaude , s.f., fillip.
choc, s. in., shock, collision ; dash,
attack.
choisir, v. a., to choose.
cJioix, s. in., choice.
choquer, v. a., to shock, to offend.
chose, s.f., thing.
choH, s. m., cabbage.
Chretien, -enne, adj. and 5., christian.
chi'etiente, s.f, Christendom.
cJtristiatiistne, s. rn., Christianity.
chronique, s.f., chronicle.
chute, adj., fall.
ci, for ici, here.
cidre, s. m., cider.
del, s. in., heaven ; sky ; pi., dels,
skies ; bed-testers ; pi., cieux,
heavens.
VOCABULARY.
295
cigale, s.f., grasshopper.
c if/are, s. m., cigar.
ciyogne, s.f., stork.
ciyue, s.f., hemlock.
eil, s. m., eyelash.
chne, s./., top, summit.
cinq, adj. 7iufn., five.
citiqufinte, adj. num., fifty.
circotispect, -e, adj., catiilous.
circonstance, s.f., circumstance.
circuit, s. /«., circuit, roundabout
way.
circtiler, v. n., to circulate.
ciseau, s. m., chisel.
ciseaux, s. m. pi., scissors.
citadin, s. m., citizen; cit.
cite, s.f., city.
citoyen, -eune, ddj. and s., citizen.
citron f s.m., lemon.
civil, -e, adj., civil, polite.
civili,sation, s.f, civilization.
civiliser, v. a., to civilize.
claie, s.f, hurdle; flat screen; wooden -
grate.
clnir, -e, adj., bright, clear, light.
cinir, s. m., light.
clair de liine, moonlight.
clairon, s. m., clarion.
clairvoyant, -e, adj., clearsighted.
claquer, v. n., to slap, to smack ; to
clap with the hands.
clarte, s. f., clearness, brightness,
light.
classe, s.f., class, rank, order.
clef, s.f, key.
clemence, s.f., clemency.
clement, -e, adj., clement, merciful.
clerye, s. m., clergy.
client, 8. m., client.
cliniat, s. m., climate.
clin,s. m., wink.
en tin din d'wil, in a trice.
cloche, s.f., bell.
cloture, s.f, enclosure, fence.
clou, s. m., nail.
cocarde, s.f., cockade.
cocon, s. m., cocoon.
coeur, s. m., heart.
de bon coeur, heartily.
coffre, s. m., coffer, chest.
coin, s. in., wedge; corner.
coin du feu, fire-side ; home.
col, s. m., neck ; collar, stock.
colore, s.f, wrath, anger, passion.
colere, adj., passionate,
collecte, s.f, collection.
colleye, s. m., college.
colleyue, s. m., colleague.
colle, p. ])., stuck; sticking.
coller, V. a., to stick, to glue, to paste.
collet, 8. m., collar (of a coat).
collier, s. m., necklace, collar.
colline, s.f., hill.
colon, s. in., colonist, husbandman.
colonel, s. m., colonel.
colonnade, s.f, colonnade.
colonne,s.f., column.
tete de colonne, foremost body of
troops.
colorer, v. a., to color ; to dye.
colossal, -e, adj., colossal.
combat, s. in., fight, battle.
combattant, s. in., combatant.
combattre, v. a. and n. iir., to fight.
combien, adv., how much, how many.
comble, s. in,, top, summit.
ati comble de, at the height of.
combler, v. a., to heap up; to over-
whelm.
cotnite, s. in., committee, board.
commandant , s. in., commander.
comma ndeine nt , s. rh., command ;
commandment ; orders.
commander, v. a., to command.
cotnme, adv., a?, like ; how.
cotnmencer, v. a., to commence.
commensal, -e, adj., messmate.
comment, adv.. how.
commer^ant, s. in., tradesman.
commerce, s. m., commerce, trade.
commercer, v. a., to do business with.
commere, s.f., god-mother ; gossip.
coniniettre, v. a. iir., to commit.
commis, s. m., clerk.
commissaii'e, s. m., commissioner.
commissaire-priseur, s. in., ap-
praiser ; auctioneer.
commission, s. /., commission, er-
rand.
commode, adj., easy, convenient.
commode, s.f., chest of drawers.
commun, adj., common ; low.
comniun, s. m., common people.
commune, s.f., parish ; commune.
communication, s. f., communica-
tion.
396
ANALYTICAL FREKCH READER.
communiquer , v. a., to communicate.
corujnmiiste, s. m., comiiuinist.
cotiipayne, 8. /., companion, partner,
wife.
compagnie, s.f., company ; friends.
de comiiftffnie, together.
cotnpaffnon, s. m.^ companion.
cotnpafjiioih de voyar/e, fellow-trav-
eller.
comparnitre, v. n. irr., to appear.
comparer, v. a., to compare.
cotnjjartiinent, s. m., compartment,
division.
compatlssant , -c, adj., compas-
sionate.
conipatriote, s. 7n., fellow-country-
man.
coniii^re, s. m., god-father; crony,
compeer.
complaisance, s. /., complacency,
kindness.
comjilet, -ete, adj., complete.
comiAeaclon, s. f., constitution (of
body) ; temper, disposition.
coniplime}iter, v. a., to compliment.
comporter, v. a., to allow, to permit.
se comporter, v. p., to behave.
composer, v. a., to compose, to make
up.
se composer, v.])-, to be composed.
compreiidre, v. a. irr., to understand,
to comprehend.
compromettre, v.a. irr., to implicate.
eomptabilite, s. /., responsibility ;
accountability.
cotnpte, s. in., account.
se rendre compte de, to account
for.
compter, v. a., to count.
compter sur, to rely upon.
comptoir, s. m., counter ; counting-
house.
conite, s. m., count.
comte, s. m., earldom ; county, shire.
comtesse, s.f., countess.
concentrer, v. a., to concentrate.
se concentrer, v. p., to be concen-
trated ; to centre.
concert, s. m., concert.
eoncerter, v. a., to concert.
se eoncerter, v. p., to deliberate, to
consult together.
eoncevoir, v. a., to conceive.
concilier, v.a., to conciliate, to gain,
to win
se concilier, v. p., to gain for o. self.
concitoyen, s. in., fellow-citizen.
conclure, v. a. irr., to conclude.
concourir, v. ?i. irr., to concur.
condamner, v. a., to condemn.
condition, s.f., condition, state.
conductetir, s. m., conductor.
conduire, v. a. irr., to conduct.
se conduire, V.J)., to conduct o. self.
conduit, s. m., conduit, pipe, tube.
conduite, s.f, conduct.
confectionne, p. p., ready-made.
confectionner, v. a., to make up, to
make ready.
cotiference, s.f., conference, lecture. ,
/aire des conferences, to give
lectures.
cotifession, s.f., confession.
con fiance, s.f., confidence, trust.
confidence, s.f., confidence, secrecy.
confier, v. a., to trust, to confide.
se co}ifier, v. p., to confide in, to
rely on.
confiner, v. a. and ?*., to limit.
con firmer, v. a., to confirm.
cotifisquer, v. a., to confiscate, [fuse.
confondre, v. a., to confound, to con-
se confondre, v.p., to mix together.
con fond u, p. p. and adj., confused,
dumbfounded.
conformation, s.f., conformation.
conformement, adv., agreeably, ac-
cording to.
con fort, s. m., comfort.
confns, -e, adj., confused.
confusement, adv., confusedly.
conge, s. m., leave, permission ; dis-
charge.
conjugal, -e, adj., conjugal.
conjure, s. ni., conspirator.
conjurer, v.a., to entreat; to conspire.
se conjurer, v. j)., to conspire,
to league.
connaissance, s. f., knowledge ; ac-
quaintance.
faire la connaissance de, to
become acquainted with.
connaitre, v. a., irr., to know, to be
acquainted with.
se connaitre en, to understand, to
be a judge of.
VOCABULARY.
297
connu, p.p., known.
conquerant, s. m., conqueror,
eonquerir, v. a., irr., to conquer.
conquete, s.f., conquest.
conquis, p. p., conquered.
connacrer, v. a., to cousecrate.
se consacrer. v. p., to devote one's
self to.
conscience^ s. /., conscience.
conseil, s. m., advice, counsel.
conselller, v. a., to advise, to counsel.
consent h', v. n. irr., to consent.
consequence, s.f., consequence.
consequent (par), loc. adv., conse-
quently.
conservateur, s. m., preserver.
conserver, v. a., to keep, to i)reserve.
considerable, adj., considerable.
consideration, s.f., consideration;
regard.
considerer, v. a., to consider.
consif/ne, s.f., orders, instructions.
consister, v. n., to consist.
consolateur, -trice, adj., and s.,
consolin<jj, comforting; consoler, com-
forter.
consoler, v. a., to console, to comfort.
se consoler, v. p., to console o. self.
consp irat ion, s.f, conspirac3^
conspirer, v. n., to conspire, to plot.
constaninient, adv., constantly.
Constance, s.f., constancy.
constant, -e, adj., constant.
consternation, s.f., consternation.
consterne, -e, adj., struck with con-
sternation.
consterner, v. a., to dismay.
constituer, v. a., to constitute, to
frame.
constitution, s.f., constitution.
construire, v. a. irr., to construct.
consul, s. m., consul.
consultation, s.f, con^ultation.
consulter, v. a., to consult.
conte, s. ?n., story, tale.
contemplation, s.f, contemplation,
meditation.
contenipler, v. a., to contemplate.
contenance, s.f., bearing, air, look,
countenance.
contenant, pr. ji., containing.
coittetiir, v. a. irr., to contain,
content, -e, adj., content.
contenter, v. a., to satisfy, to please.
se contenter, v. p., to be satisfied.
contenu, s. m., contents.
conter, v. a., to tell, to relate.
contester, v. a., to contest, to dispute.
continu, -e, adj., continuous.
continuel, -elle, adj., continual.
continuer, v. a., to continue.
continatnent, adv., continually.
contracter, v. a., to contract.
contraction, s.f., contraction.
contradiction, s.f, contradiction.
contraindre, v. a. irr., to constrain,
to compel.
contra inte, s. f., compulsion, con-
straint.
contraire, adj., contrary, adverse.
contra ire, s. in., contrary.
an contraire, on the contrary.
contrarier, v. a., to thwart, to cross.
contraste, s. in., contrast.
contraster, v. n., to contrast.
contrat, s. in., contract.
contre, prep., against.
contre-balancer, v. n., to counter-
balance.
contrebande, s.f., smuggling, con-
traband.
contredire, v. a. irr., to contradict.
se contredire, v. ])., to be incon-
sistent.
contree, s.f., country, region.
contre fa^on, c<t./., counterfeit, forgery.
contribuer, v. a., to contribute.
contribution, s.f., contribution.
controuve, -e, adj., invented, false.
convaincre, v. a. irr., to convince.
se convaincre, v. p., to convince
one's self; to ascertain.
convenable, adj., suitable, proper.
convenir, v. n. irr., to agree ; to suit.
etre convenu, to have agreed.
avoir convenu , to have suited.
convention, s.f., convention.
conversation, s.f., conversation.
converscr, v. n., to converse.
conversion, s.f., conversion.
convertir, v. a., to convert.
se convertir, v. p., to be converted.
conviction, s.f, conviction.
convie, s. in., guest.
courier, v. a., to invite.
convive f s. m., guest.
298
AN^ALYTICAL FRENCH READER.
copie, s.f., copy.
copier, v. a., to copy.
coquet, -cite, adj., coquettish.
coquettenient, adv., coquettishly.
coquetterie, s.f., coquetry, flirtation.
coquille, s.f., shell.
coquin, -e, adj., and i<f., rascal, rogue,
knave.
cor, s. in., horn, bugle ; corn (on the
foot).
corbeati, s. m., raven.
corbeille, s.f., small basket.
corde, s.f.., rope, cord.
cordon, s. m., string.
cordonnler, s. m., shoemaker.
come, s.f., horn.
corporel, -elle, adj., corporal.
corjis, s. m., body.
ci corps perdu, headlong.
corps a corps, hand lo hand.
corps-de-garde, s. m., military post;
guard-room.
correct, -e, adj., correct, right.
correspondance, s. f., correspond-
ence.
correspondant, s. m., correspondent;
reporter.
correspondre, v. n., to correspond.
corridor, s. m., corridor, passage.
corrlger, v. a., to correct.
se corriger, v. p., to reform.
corrompre, v. a. irr., to corrupt, to
spoil.
se corrornptre, v. ])., to get cor-
rupted.
corrompu, p. p., corrupt, dissolute.
corruptible, adj., corruptible.
corrttption, s. f., corruption.
cors, s. m. pi., branches, antlers.
corsaire, s. m., corsair, pirate.
cortege, s. in., cortege, retenue.
costume, s. m., dress, costume.
cote, s.f.., rib ; shore, coast.
cote, s. 7n., side.
a, cote de, by the side of
coteau, s. rn., hillock, slope.
coton, s. m., cotton.
cot oyer, v. a., to go along, to coast.
con, s. m., neck.
couchant, s. on., the setting sun; the
west.
coHcIie, s.f., stratum, layer.
coHcher, v. a., to lay flat.
coucher, v. n., to lie (for the night), to
sleep.
se coucher, v. p., to lie down, to go
to bed.
coude, s. m., elbow.
coudre, v. a. irr., to sew.
couler, V. a., to strain, to purify.
couler, V. n., to flow, to run, to glide.
couleur, s.f., color.
couleuvre,s.f., snake.
coup, s. in., blow, stroke.
coup de fusil, gunshot.
coup de langue, slander.
coup d'onilf glance.
coup de 2>i<'d, kick.
pour le coup, this time.
tout d coup, suddenly.
tout d'un coup, all at once, at one
stroke.
coupable, adj., guilty.
coupe, s.f, cutting ; shape (of a gar-
ment).
coujyer, v. a., to cut.
coujjle, s.f, couple, two.
couple, s.ni., two persons well matched.
coupon, s. tn., remnant.
cour, s.f, court-yard ; court.
basse-cour, poultry-yard.
courage, s. m., courage.
courant, s. m., stream.
courber, v. a., to bend.
courir, v. a. irr., to run.
couronne, s.f, crown.
cotirotDiefnent, s.in., coronation.
couronner, v. a., to crown.
cours, s. rn., course ; current.
course, s. f., running ; expedition ;
errand.
coursicr, s. in., courser, steed.
court, -e, adj., short.
courtier, s. m., agent, broker.
courtlsan, s. in., courtier.
cousin, s. m., cousin.
cousiue, s.f., cousin (lady).
coussin, s. in., cushion.
couteau, s. in., knife.
coiiter, v. n., to cost.
coutelier, s. m., cutler.
coutunie, s.f, custom.
avoir coutunie de, to be in the
habit of.
couvetit, s. m., convent.
couvercle, s. m., lid.
VOCABULARY
299
convert, s. tn., table-cloth ; table-ser-
vice ; dinuer-service for one.
couvertuve, s.f., blanket.
couvreur, s. /n., roofer.
couvrir, v. a. ir?\, to cover.
se couvrir, v. p., to cover one's
self; to become cloudy.
craindi'e, v. a. irr., to fear.
crainte, s.f., fear.
craintif, -ive, adj., fearful, timorous.
cravache, s.f., liding-whip.
coup de cravache, a stroke with
the whip.
cravate, s.f., cravat, neckcloth.
crayon, s. m., pencil.
Createur, s. m.. Creator.
createur, -trice, adj., creating.
creature, s.f., creature.
creche, s.f., manger, crib.
credit, s. m., credit; influence.
credulite, s.f., credulity.
creer, v. a., to create.
crenie, s.f, cream ; flower, best.
crenele, -e, adj., embattled, crenel-
ated.
crepu, -e, adj., woolly, crisped.
crepuscule, s.m., twilight ; dawn.
Crete, s.f, tuft, crest.
creuser, v. a., to dig, to search.
creiix, -ease, adj., hollow^.
creux, s. m., hollow.
crevasse, s.f., crack, crevice.
crever, v. a , to burst, to break, to
split.
crl, s. m., cry, shout.
crier, v. n., to cry out, to shout.
crime, s. ia., crime.
critniiiel, -elle, adj., criminal.
criu, s. in., hair ; mane.
cristal, s. in., crystal.
critique, s. m., critic.
critique, s.f, criticism.
critiquer, v. a., to criticise.
croc, s. m., hook.
crochet, s. m., hook.
crochu, -e, adj., hooked ; crooked.
croire, v. a. irr., to believe.
croisade, s.f., crusade.
croise, s. m., crusader.
croisee, s.f., window.
croiser, v. a., to cross, to thwart.
croissant, s. m., crescent; cushion
in the shape of a crescent.
croitre, v. n. iiT., to grow.
croijc, s. f., cross.
croquer, v. a., to crumb.
croupissant, -e, adj.. stagnant.
croyatice, s.f., belief, creed.
cm, s. m., growth.
cruaute, s.f., cruelty.
cruel, -elle, adj., cruel ; painful.
crueUeiuent, adv., painfully, sadly ;
cruelly.
cueillir, v. a. irr., to pick, to gather.
cuiller or cuill^re, s.f, spoon.
cuilleree, s.f., spoonful.
cuir, s. in., leather.
ctiire, V. a. irr., to cook.
cuisine, s.f., kitchen; cooking; cheer.
cuisinier, s. in., male-cook.
cuisiuiere, s.f., female-cook.
cuivre, s. in., copper.
culte, s. m., worship, creed.
cultiver, v. a., to cultivate.
culture, s.f., culture.
cupide, adj., greedy, covetous,
cupidite, s.f.. cupidity.
cure, s .m., priest, parson.
curie u,r, -ease, adj., rare, singular;
curious, inquisitive.
curiosite, s.f., curiosity, inquisitive-
uess ; rarity.
cuve, s.f., vat.
cygne, s. in., swan.
cylindre, s. m., cylinder. [sia.
Czar, s. m., the Czar, Emperor of llus-
r>
d'ahord, adv., at first.
daiffner, v. n., to deign, to con-
descend.
daiin, s. m., deer.
dalle, s.f, flagstone, slab.
damns, s. in., damask.
dame, s.f., lady.
dame! inferj., well!
datunation, s.f, damnation.
dauf/er, s, in., danger, peril.
300
ANALYTICAL FRENCH READER.
danger etix, -eiise, adj., dangerous.
dans, prep., in, iuto.
danse, s.f., dance.
danser, v. a. and ?i., to dance.
darder, v. a., to dart.
dater, v. a. and ?;., to date, to reckon.
davaiitage, adv., more; all the more.
de, jnep., of ; by ; from ; with ; out of.
debarrus.sev, v. a., to free from, to
rid of.
se deharrasser, v.])-, to rid one's
self of.
debat, s. m., debate, strife.
dehorder, v. n., to overflow.
debout, adv., standing, upright.
debris, s. m., remains, fragments,
ruins.
deqd, adv., on this side.
decamper, v. n., to decamp.
deceder, v. n.,io depart this life.
deceler, v. a., to disclose, to reveal.
decent, -e, adj., decent.
decerner, v. a., to award, to bestow.
decharge, s. /., discharge ; volley.
decharger, v. a., to discharge.
dechirer, v. a., to tear.
decider, v. a. and n., to decide.
declaration, s.f., declaration.
declarer, v. a., to declare.
deconcerter, v. a., to disconcert,
se deconcerter, v. j)., to lose one's
presencexif mind.
decor er, v. a., to decorate.
deconper, v. a., to cut up, to carve.
decourageinent, s. in., discourage-
ment.
decotirager, v. a., to dishearten.
se decourager, V. p., to despond.
decouvcrt, -e, p. p., of decouvrir,
discovered.
decoiiverte, s.f., discovery.
decouvrir, v. a. irr., to discover.
decrepitude, s.f., decrepitude.
decrier, v. a., to cry down.
decrire, v. a. irr., to describe.
decrocher, v. a., to unhook, to take
down.
dedaigner, v. a., to disdain.
dedffigneujTf -euse, adj., disdainful.
dedain, s. m., disdain, scorn.
dedans, adv. and^»'c/)., in, within.
ail dedans de, inside.
en d^dmtSf within, inside,
dedonitnager, v. a., to indemnify.
se dedonunager, v.p., to indemnify
one's self.
defaire, v. a. irr., to undo, to let
loose.
se defaire, v. })., to get rid of; to
become untied, to loosen.
defaite, s.f, defeat.
defaut, s m., fault, defect.
en defaut, on the wrong scent, at
fault.
a defaut de, instead (<f.
au defaut de, for want of.
defendre, v. a., to defend ; to forbid.
se defendre, to defend one's self.
defense, s. f, defence ; tusk (of ele-
phants).
deference, s. f, deference, regard,
respect.
defiance, s. f, distrust, suspicion.
defiant, -e, adj., distrustful.
defter, v. a., to dare, to defy ; to chal-
lenge.
se defter, v. ])., to challenge each
other.
se defter de, to distrust, to suspect.
deftle, s. VI., defile, i)ass, strait. [of.
defrayer, v. a., to defray the expenses
degager, v. a., to redeem ; to disen-
gage.
se degager, v. p., to free one's self,
to extricate one's self.
degainer, v. a., to unsheathe, to draw.
degarnir, v. a., to deprive, to uncover.
se degarnir, v. p., to get empty ; to
part with.
degeuerer, v. n., to degenerate.
degout, s. 7)1., disgust.
degouter, v. a., to disgust.
se degouter, v. j)--, fo become dis-
gusted.
degrade, p. p., degraded.
degrader, v.a., to degrade, to disgrace.
se degrader, v. p.. to disgrace o.self.
degre, $. m., degree.
deguisenient, s. m., disguise.
deguise, -e,p.p., disguised.
deguiser, v. a., to disgui^^e.
se deguiser, v.p., to disguise o.self.
dehors, adv., outside, without,
en dehors, turned out.
au dehors, outside.
dfjfif adv., already.
VOCABULARY.
301
dejeuner, v. h., to breakfast.
dejouer, v. a., to foil, to thvvjirt. [of.
deld,p?'ep.. beyond, on the other side
delni, s. m., delay.
delais.ser, v. a., to desert, to fort?ake.
delasser, v. a., to refresh, to relax.
se delasser, v. p., to rest.
delayer, v. a., to delute, to soak.
deliberer, v. n., to deliberate.
delicat, -e, adj., delicate.
delicatesse, s.f., nicety ; delicacy.
delice, s. m. sing, and s.f. pi. , delight.
delicletix, -euse, adj., delicious ; de-
lightful.
delie, -ee, adj., slender, fine.
delier, v. a., to unbind.
se delier, v. p., to get loose.
delire, s. m., delirium, frenzy.
delivrer, v. a , to deliver.
demain, adv., to-morrow.
demande, s. f., inquiry, question ;
claim ; request.
demander, v. a., to ask, to beg, to
ask f .r ; to claim ; to request.
detnatiffer, v. n., to itch.
demarche, s.f., gait, walk, step.
deniasquer, v. a., to unmask.
detneler, v. a., to unravel.
se detneler, v. p., to extricate one's
self; to wrangle.
dernence, s. f., madness.
demeure, s. /., dwelling.
d demeure, resident, permanently.
demeurer, v. n., to dwell, to live, to
remain.
demi, -e, adj., half.
une demi-heure, half an hour.
demission, s.f., resignation.
democrat e, s. vi., democrat.
democrat iq lie, adj.. democratic.
demoiselle, s.f, young lady.
deniolir,v. a., to demolish.
demon, s. m., demon,
demonter, ?'. a., to take to pieces.
se demonter, v. p., to be taken to
pieces ; to become deranged.
detnontrer, v. a., to show, to demon-
strate.
denicher, v. a., to dislodge, to take
out of a nest.
denier, s. 711., denier, farthinir; mite.
denoncer, v, a., to deuouiice, to in-
form,
denree, s.f, food, provisions.
dent, s.f, tooth.
dentelle, S.f, lace.
depart, s.m., departure.
depasser, v. a., to go beyond.
depecher, v. a., to despatch, to liasten.
se depeclier, v. p., to make haste.
depcindre, v. a. irr., to depict, to
describe.
dependre, v. a., to unhang.
dependre, v. n., to be dependent on ;
to depend ; to follow ; to belong.
depens, s. m. pi., expense.
aux. depens de, at the expense of.
depense, s.f, expense.
fairs de la depense, to live ex-
pensively.
dejtenser, v. a., to spend, to expend.
deperii', v. n., to decay, to die away.
depit, s. m., spite; vexation.
en depit de, in spite of.
deplacement, s. m., displacing, re-
moval.
deplaire, v. n. irr., to displease.
deplorable, adj., deplorable.
deplorer, v. a., to deplore.
deplojfer, v. a., to unfold; to disi)lay
se deployer, V. p., to be unfolded,
to stretch out.
deposer, v. a., to lay or put down.
depositaire, adj., depositary.
depot, s. m., trust ; depot; deposit.
depouiller, r. «., to strip.
depourvoir, v. a. irr., to deprive.
depotiri'u, -e, adj.. dcs-titute.
an depottrvu, unawares.
depnis, prep., since.
depnis qne, conj., since.
depute, s. m., deputy, delegate.
deraciner, v. a., to uproot.
deranqer, v. a., to derange ; to incon-
venience ; to disturb.
se deranger, v. p., to get out of
order ; to inconvenience one's self.
derision, s.f., derision, mocker}'.
deriver, v. n., to spring, to be de-
rived (from).
dernier, -ere, adj., last, latter.
dernieremoit, adj , lately.
deroher, v. a., to steal, to rob ; to con-
ceal.
deronler, v. a., to unroll, to unfold,
deroute, s.f., rout, defeat.
302
ANALYTICAL FREKCH READER.
derri^re, adv.andprep., back, behind.
jttir derrierCf behind, from behind.
des for de and les), of the ; fiom the ;
des, 2))'ep., fj'om, since. [some.
des que, as soon as, when.
desagreable, adj., disagreeable, un-
pleasant, [of.
desalterev, v. «., to qnench the thirst
se desdltercr, v. j)., to quench one's
thirst.
desappoi lite t' f v. a.- to disappoint.
desappr Oliver, v. a., to disapprove.
desamier, v . a., to disarm.
descendre, v. n., to descend, to go
down, to come down.
desert, s. m., desert, wilderness.
desesperer, v. »., to despair.
desespolr, s. m., despair, sorrow.
desheriter, v. a., to disinherit.
desUonorer, v. a., to dishonor.
se deshonorer, v. ])., to disgrace
one's self.
designer, v. a., to designate, todenote.
desintercssenieiit, s. m., disinter-
estedness.
desir, s. m., desire, wish.
desirer, v. a., to desire, to wish for.
desobeissance, s.f., disobedience.
desole, -e, adj., desolate.
desordre, s. m., disorder.
desormais, adv., henceforth.
despotisme, s. m., despotism.
dessecJier, v. a., to dry up.
dessein, s. ni., design, intention.
desservir, v. a. itr., to clear away, to
carry ofr(from table).
dessin, s. m., drawing; pattern.
dessiner, v. a., to draw, to plan, to
sketch.
dessous, adv., underneath.
au-dessotis de, below.
dessous, s. in., lower part, under part.
dessiis, adv., above, upon it.
au-dessus de, above.
(less lis, s. m., upper part ; advantage.
destin, s. m., destiny.
destine, -e, ac?;., intended for; doomed.
destiner, v. a., to destine; to intend
for ; to doom.
desnnion, s.f., disunion, separation.
detachement, s. m., detachment.
detacher, v. a., to untie, to unfasten.
to detach.
detail, s. m., detail, particular.
determiner, v. a., to determine.
se determiner, v.j)., to come to a
decision.
detour, s. 711., roundabont way, shift.
detoiirnei', v. a., to turn away ; to
lead astray.
se detoiirner, v. 7>.,to turn out of
the way.
detresse, s.f., distress, misery.
detrornper , v. a., to undeceive.
dette, s.f, debt.
deux, adj. 'num., two.
devant, prep., before.
devancer, v. a., to go before ; to out-
strip.
devaster, v. a., to devastate.
develop per, v. a., to develop.
devenir, v. n. in'., to become.
deviner, v. a., to guess.
devise, s.f, devise, motto.
devoiler, v. a., to unvail, to reveal.
se devoiler, v. p., to be un vailed,
to be revealed.
devoir, v. a., to owe ; bef. an inf., to
be obliged, to be necessary.
devoir, s. m., duty.
devorer, v. a., to devour.
devot, -e, adj., devout.
devoiie, -e, adj., devoted.
devoiienient, s. m., devotion.
devoiler, v.a., to devote, to consecrate.
diable, s. in., devil.
tin pauvre diable, a poor fellow.
diadenie, s. in., diudem.
dictateiir, s. in., dictator.
dieter, v. a., to dictate.
Dieu, s. m., God.
difference, s.f, difference.
different, -e, adj., different.
difficile, adj., difficult.
di/ficiilte, s.f, difficulty.
diff'us, -e, adj., diffuse.
diijerer, v. a., to digest.
digestion, s.f., digestion.
digne, adj., worthy.
dignite, s.f, dignity.
digression, s.f, digression.
digue, s.f., dike, embankment.
diiiiaiiclie, s. in., Sunday.
dimension, s.f, dimension.
dim inner, v. a., to diminish.
{liner, v. n., to dine,
VOCABULARY.
303
i
diplomat e, s. m., diplomatist.
diplomat ie, s.f., diplomac}'.
dire, v. a. irr., to say ; to tell.
vouloir dire, to mean.
dire, s. tn., saying, assertion.
d'ajtres le dire, according to the
statement.
diriger, v. a., to direct.
se dir'iyer, V. ])., to take the direc-
tion of.
discerner, v. a., to discern, to dis-
tinguish.
discipline, .«./., discipline.
disco urs, s. ?n., discourse, speech.
discretion, s.f., discretion.
discussion, s./., discussion.
disciiter, v. a., to discuss.
disette, s.f., dearth, scarcity.
diseur, s. m., speaker.
disjfaraitre, v. n. irr., to disappear.
disperser, v. a., to disperse.
disposer, v. a., to dispose, to make
ready.
se disposer, v. p., to prepare, to
make ready.
disposition, s.f., disposition.
disjfute, s.f., quarrel.
disputer, v. a., to contend.
disputer, v. n., to dispute.
se disputer, v. p., to dispute, to
contend for.
dissimuler, v. a., to dissimulate.
dissiper, v. a., to dissipate, to scatter.
se dissijter, v. ;;., to be dispelled.
dissuader, v. a., to dissuade.
distance, s.f., distance.
distinction, s.f, distinction.
distingue, -e, adj., distinguished ;
genteel.
distinguer, v. a., to distinguish.
distraction, s.f., distraction, inatten-
tion.
distribner, v. a., to distribute.
distribution, s.f, distribution.
district, s. iti., district.
divers, -e, adj., diverse, various.
diversenient, adv., in various ways.
diversifier, v. a., to diversify, to vary.
diversite, s.f, diversity, variety.
divertir, v. a., to divert, to amuse.
se divert ir, v. p., to divert o. self.
divin, -e, adj., divine.
diviser, v. a., to divide.
division, s.f., diyision.
dix-neuf, adj. num., nineteen.
docile, adj., docile, obedient.
docteur, s. tn., doctor, physician.
doctrine, s.f, doctrine.
dogue, s.m., house-dog.
doigt, s. ni., finger.
domaine, s. m., domain, estate.
dome, s. m., dome.
domestique, s. m. and/., servant.
domicile, 8. m., domicile.
domination, s.f, domination.
dominer, v. a., to dominate.
dommage, s. m., damage.
c'est dommage, it is a pity.
dompter, v. a., to subdue.
don, s. 7)1., gift, present.
done, conj., then, therefore.
donjon, s. tn., donjon.
donner, v. a., to give.
dont, pwn. rel., of whom, of which,
whose.
dore, -e, adj., gilt.
dorenavanf, adv., henceforth.
dormir, v. n. irr., to sleep.
dos, s. m., back.
dot, s.f., dowry.
donaner, v. a., to enter at the custom-
house.
double, adj., double.
doubler, v. a., to line.
doublure, s.f, lining.
doucement, adj., gently, softly.
douceur, s. /., sweetness ; smooth-
ness ; mildues& ; pleasantness.
done, -e,p. p., gilted.
doner, v. a., to endow ; to gift.
douleur, s.f, pain ; grief.
douloureujc, -euse, adj., painful.
doute, s. tn., doubt.
sans doute, undoubtedly.
douter, v. n., to doubt.
douteux, -euse, adj., doubtful.
doujn, douce, «<//., sweet; pleasant;
soft, mild.
douze, adj. num., twelve.
doyen, s. in., deacon.
drame, s. tn., drama.
drapeati, s. m., ensign, colors.
draj)er, v. a., to cover with cloth.
dresser, v. a., to erect.
se dresser, v. p., to stand up.
droit, 6, m., right, claim, power; law.
304
ANALYTICAL FREN'CH READER.
droit, -e, adj., straight, right.
drole, s. m., rogue, kuave. [some.
du (for de and le), of the ; from the ;
dCi, p. p. of devoir,
due, s. m., duke.
dueat, s. m., ducate.
duchesse, s. /., duchess.
duel, s. in., duel.
duelliste, s. in., duellist.
du2>e, s.f, dupe.
duperie, s.f., cheat, imposition.
diir, -e, adj., hard.
duruble, adj., durable.
duree, s.f., duration.
durenient, adv., harshly.
durer, v. n., to last, to continue.
durete, s.f., hardness, roughness.
duvet, s. in., dawn, wool.
E
ean, s. f., water.
eblouir, v. a., to dazzle.
s'eblouir, v. p., to be dazzled.
eblouissant, -e, adj., dazzling.
eblouissemeiit, s. ni., dazzling, dizzi-
ness.
ebrauler, v. a., to shake, to unsettle.
s'ebranler, v. p., to move, to give
way.
ecaille, s.f., ecale, shell.
ecart, s. m., digression ; fault.
d V ecart, Si^idfi; in a lonely place.
ecarte, -e, adj., remote, secluded.
ecarter, v. a., to remove, to set aside.
s'ecarter, v. ]>•, to deviate ; to go
astray,
eccles iastique, adj., ecclesiastical.
ecelesiastique, s. m., priest, clergy-
man.
echafaud, s. m., scaffold.
echancrer, v. a., to hollow out.
echauger, v. <i., to exchange, to barter.
eclinpper, v. 7i., to escape.
s'ecJiapper, v.j)-, to escape, to get
away.
echarpe, s.f., scarf, sling.
echarper, v. a., to slash, to cut to
pieces.
echec, s. m., check; repulse.
echiue, s.f., spine.
echo, s. in., echo.
eclair, s. m., lightning, flash of fire.
eclaire, -e, adj., enlightened, well-
informed.
eclairer, v. a., to light ; to inform.
s'eclairer, v. p., to be lightened ; to
get information.
eclat, s. m., splendor; pomp; glory;
brightness,
eclatant, -e, adj., bright, transcend-
ent, dazzling.
eclater, v. n., to burst, to break out.
eel ore, v. n. in'., to be hatched ; to
open ; to come to light.
s'eclore, V. p., to open ; to blow.
ecliise, s.f., sluice, floodgate.
ecole, s.f., school.
ecouoinie, s.f., economy.
econotnique, adj., economical.
economiser, v. a., to economize, to
save.
ecorce, s.f., bark.
ecouler, v. a., to pour away.
s'ecouler, v.j)-, to run or flow out.
eceuter, v. a., to listen to.
ecraser, v. a., to crush, to squash.
ecrevisse, s.f., crawfish ; crab.
eerier (s' ), v.p., to exclaim, to cry out.
ecrire, v. a. iiT., to write.
ecrivain, s. m., writer.
ecrotielles, s.f. pi., king's evil.
ecrouler (.s'),v. 7;., to fall down, to
fall into decay.
ecuniant, -e, adj., foaming, frothy.
ecurie, s.f, stable.
ectiyer, s. m., equerry.
edifice, s. m., edifice.
education, s.f, education, training.
effacer, v. a., to eflace, to rub out.
s'effacer, v. p., to become effaced,
to grow dim.
effare, -e, adj., bewildered, frightened.
effectuer, v. a., to carry into efifect, to
accomplish.
effetniue, -e, adj., effeminate.
effet, s. m., effect.
en effet, in fact.
d cet effet, for that purpose.
VOCABULARY.
305
effile, -e, adj., slender, slim.
efforcer (s'J, v. p., to eudeavor, to
exert one's self, to strive.
effort, s.m., effort, endeavor.
eff'rayant, -e, adj., fearful, frightful.
effrayeVf v. a., to frighiten, to scare.
s'eff'rayer, v. p., to be frightened.
effroif s. m., fright, dread.
effroyahle, adj., dreadful, awful.
eyftl, -e, adj., equal, like.
eynlenieiit, adv., equally, also, too.
egaler, v. a., to equalize.
egard, s. m., regard, respect.
d certains eyards, in some res-
pects.
a I'eyard de, as for.
egarer, v. a., to mislead ; to lose.
s'egaver, v. p., to go astray.
eglise, s.f., church.
eh ! inte7j., eh ! ah !
eh bieti ! well !
elaguer, to prune, to cut away.
elan, s. m., start ; impulse ; soaring.
elancer, v. a., to dart, to shoot.
s'elaticer, v. p., to dash, to rush
upon, to spring forward.
elargi, -e, adj., enlarged, made
broader.
electenr, s. in., elector.
election, s.f., election.
elegance, s.f., elegance.
elegant, -e, adj., elegant.
element, s. m., element.
elephant, s. m., elephant.
elevation, s.f., elevation.
eleve, s. m. or/., pupil.
eleve, -e, adj., high, lofty ; brought up,
trained.
Hever, v. a., to raise, to bring up.
s' clever, v. p., to rise, to ascend, to
arise.
el ire, v. a. irr., to choose, to elect.
eloge, s. m., praise.
eloigne, -e, adj., remote, distant.
eloignemenf, s. m., removal, depart-
ure.
eloigner, v. a., to send away, to send
off to a distance.
s'eloigner, v. j)-i to go away, to
withdraw.
eloquetice, s.f., eloquence.
eloquent, -e^adj., eloquent.
eluderf v. a., to elude, to evade.
Ely see, s. m., Elysium.
enibarras, s. tn., embarrassment,
confusion.
enibarrassant, -e, adj., embarrass-
ing, av\ kward, perplexing.
eniharrasser, v. a., to encumber, to
embarrass, to puzzle.
s'embarrasser, v. p., to get en-
tangled, to become confused.
enibaunier, v. a., to embalm ; to per-
fume.
enibellir, v. a., to adorn, to beautify.
s'enibellir, v.p., to grow beautiful,
to improve.
eniblenie, s. in., emblem.
enibrasernent, s. m., conflagration,
eruption (of a volcano).
embraser, v. a., to set ou fire.
s'enibraser, v .])., to take fire,
etnbrasser, v. a., to embrace.
einbuche, s.f., ambush, snare.
einerande, s.f, emerald.
enierveiller, v. a., to amaze.
s'enierveiller, v. p., to wonder.
enieute, s.f., riot, disturbance.
eminence, s.f, eminence, height.
emmener, v. a., to take away, to lead
away.
emotion, s.f., emotion, excitement.
emouvoir, v. a., to move, to .stir.
s'emouvoir, v. p., to become
moved.
emparer (s' ), v.p)., to lay hold of ; to
take possession of.
etnpecJier, v. a., to hinder, to prevent.
s'em2)ecJier, v. p., to keep from.
enipeigne, s. f., upper-leather.
emjict'cur, s. in., emperor.
empire, s. m., empire.
emplir, v. a., to fill.
s'emplir, v. p., to fill, to become
filled.
emploi, s. in., place, post, office ; use.
emjfloyer, v. a., to employ, to make
use of.
empoisonner, v. a., to poison.
emporte-piece, s. in., puncher.
emporter, v. a., to carry away.
l'einx>orter stir, to excel, to get
the better of.
s'emporter, v. p., to fly into a pas-
sion.
empreinte, s.f., impression, mark.
306
ANALYTICAL FRENCH READER.
enipf'essement, s. m., eagerness, ala-
crity.
etnpresser (s' ), v. 2>-, to hasten, to
be eager ; to make haste.
enijyrisofiner, v. a., to imprison.
eiiipranterf v. a., to borrow.
emu, -e, p.p. oi etnoavolr.
eiiiulation, s.f., emulation.
en, 2Jrep., in.
en, proii. j^ers.., of it, of them, some.
encadrer, v. a., to frame.
enceinte, s.f., enclosure.
encliatner, v. a., to chain, to fetter.
enchantement , s. m., charm, spell.
enchanter, v. a., to enchant, to fasci-
nate.
enchanteur, s. m., enchanter.
enco}nbrer, v. a., to obstruct.
encore, adv., still, yet, again.
encrier, s. tn., inkstand.
endornii -e, adj., asleep, sleeping.
endorniir, v. a., to put or lull to
sleep.
s' endorniir, v j)-i to fall asleep
endroit, s. m., place, spot ; passage.
endurer, v. a., to endure.
energie, s.f., energj', strength.
enfance, s.f., infancy, childhood.
enfant, s. m., child ; s.f., a little girl.
enfanter, v. a., to bring forth, to pro-
duce.
enfer, s. m., hell.
enfertner, v. a., to shut in : to contain.
enfilade, s.f., range ; suit of rooms.
enftler, v. a., to thread ; to engage in ;
to go through.
enfin, adv., at last ; at length.
enfl-ainnier, v. a., to inflame, to in-
cense.
enfler, v. a., to inflate, to swell.
s'enfler, v. p., to swell one's self.
enfoncei', v. a., to drive in ; to rout.
enfouir, v. a., to bury ; to dig in.
enfoiircher, v. a., to bestride, to
straddle.
enfuir (s'), v. p., to run away.
engager, v. a., to pledge ; to induce,
to urge.
s 'engager, v. p., to enter into an
engagement ; to gel involved.
engloutir, v. a., to swallow up.
rngrener, v. a., to catch ; to tooth ;
to indent.
enhardir, v. a., to embolden.
enlever, v. a., to raise; to carry away;
to take off or away.
s'enlever, v. p., to be raised ; to be
carried away or lifted up.
ennetnif s. m., enemy.
ennenii, -e, adj., inimical, hostile.
ennohlir, v. a., to exalt, to ennoble.
s'ennoblir, v. p., to ennoble o. self.
enornie, adj., huge, enormous.
enrayer, v. a., to put on a drag.
enrichir, v. a., to enrich.
s'enricJiir, v. x>-i to grow rich.
enseigne, s.f, sign, token; colors,
standard, flag.
enseigner, v. a., to teach, to show.
e}i.senible, adv., together.
ensemble, s. in., the whole.
ensevelir, v. a., to bury, to swallow up.
s'etisevelir, V. p., to be buried.
en.suite, adv., afterwards.
entamer, v. a., to make the first cut
in ; to break into.
entasser, v. a., to heap up.
entendre, v. a., to hear; to understand.
eela ,s 'entend, that is understood.
enterrement, s. in., burial.
enterrer, v. a., to bury.
enthou.sia.sme, s. m., enthusiasm.
enthoa.sia.ste, s. m., enthusiast.
entier, -ere, adj., whole, total, entire.
entierenient, adv., entirely, wholly.
entonner, v. a., to begin to sing.
entourage, s.m., enclosure; intimates,
company.
entourer, v. a., to surround.
s'entourei', v. p., to associate with.
entraillfs, s. f. jil., bowels, entrails.
entrain, s. in., high spirits, animation.
entrainer, v. a., to carry away, to gain
entre, prep., between. [over.
entre-bailler, v. a., to half open.
entree, s.f, entrance ; admittance.
entrefaite.s, s.f. pi., snr ces entre-
fa ite.s, mean while.
entreprendre, v. a. irr., to undertake.
entrepri.se, s.f., undertaking ; enter-
prise ; attempt.
entrer, v.n., to enter, to go or come in.
entretenir, v. a. irr., to keep up, to
entertain.
s'entretenir, v. j)., to converse, to
talk together.
YOCABULARY
307
entretien, s. m., maintenance ; con-
versation.
entrevoir, v. a. irr., to catch a glimpse
of; to foresee.
s'entrevoir, v. j)-, to see each other,
to meet ; to be foreseen.
entr'ouvrir, v. a. irr., to half open.
s'etitr'ouvrir, v.])-, to half open,
to be ajar.
eiivahir, v. n., to invade, to overrun.
envaJiissaut, -e, adj., invading
eiivaJiisseur , s. m., invader.
cnvelopper, v. a., to wrap up.
s'envelopper, v. p., to wrap o. s. up.
envers, prep., towards, to.
envers, s. in., wrong side.
eiivie, s.f., envy ; spite ; wish.
avoir envie de, to have a wish for.
envier, v. a., to envy, to long for.
envietix, -euse, adj., envious.
envieux, s. rn., envious person.
environ, adv., about.
environner, v. a., to surround.
envoyer, v. a. in\, to send.
ejifiis, -aisse, adj., thick ; dense ;
heavy, dull.
epandre, v. a., to scatter, to shed.
epanouir (a'), v. p., to expand its
leaves, to bloom.
epargne, s.f., saving.
epargner, v. a., to spare, to save.
s'epargner, v. p., to spare o. self.
eparpiller, v.a., to scatter, to disperse.
epars, -e, adj., scattered, dispersed.
epniile, s.f., shoulder.
extee, s.f, sword.
epice, s.f, spice.
epicier, s. m... grocer.
epier, v. a., to spy, to watch.
epine, s.f, thorn.
Epire, s.f, Epirus.
epitre, s. m., epistle, letter.
eponge, s.f, sponge.
epoque, s.f., epoch ; time ; period.
epoiise, s.f., wife.
epouser, v. a., to marry, to wed.
epouvante, s.f., fright, panic.
epouvanter, v. a., to frighten, to scare.
Spoux, s. m., husband.
epretive, s.f., trial, test ; proof.
epris, -e, adj., smitten, in love.
eprotiver, v.a., to feel; to experience;
to undeijjo.
epxiiser, v. a., to exhaust, to wear out.
equipage, s.m., equipage; train; crew.
equitable, adj., equitable, just.
equivoque, adj., equivocal, suspicious.
eriger, v. a., to erect, to raise, to set
up.
errer, v. n., to be mistaken; to wander,
to ramble.
erreur, s.f., eiror, mistake.
escalier, s. in., staircase.
escari>e, -e, adj., steep, rugged.
escarpement, s.?/i., escarpment; steep
side.
esclavage, s. m., slavery, bondage.
esclave, s. m. ovf , slave ; captive.
espace, s. in., space, room ; distance.
Espagne, s.f., Spain.
espagnol, -e, adj., Spanish.
Espagnol, -e, s. m. and/., Spaniard.
espece, s.f., species ; kind ; sort.
esj^erance, s.f, hope.
esperer, v. a., to hope, to expect.
esjjoir, s. m., hope.
esprit, s. in., spirit; mind; wit; intel-
lect ; sense.
essai, s. m., trial ; attempt.
essay er, v. a., to try, to endeavor, to
attempt.
essuyer, v. a., to wipe ; to undergo,
to suffer, to encounter.
estime, s.f., ei^teem.
est inter, V. a., to esteem.
estomac, s. in., stomach.
etable, S.f., stable, cattle-shed.
etablir, v. a., to establish, to settle.
s'etablir, v. p., to settle ; to set up
in business.
etablissenient, s. in., establishment;
settlement.
etage, s. m., story.
etaler, v. a., to expose for sale, or for
show.
etang, s. in., pond, pool.
etat, s. m., state ; condition.
etre en etat de, to be able to
eteindre, v. a. irr., to extinguish, to
put O't.
s'eteindre, v.])., to be extinguished;
to perish, to die.
etendard, s.m., standard, fla'r.
etendre, v. a., to extend, to sprend.
s'etendre, v. p., to extend, to t-x-
pand.
308
AIN'ALYTICAL FRENCH READER.
etendu, -e, a(^"., extensive; large,\vide.
eteriiite, s.f., eternity.
etemuer, v. ?i., t) sneeze. [ing.
etiucelniit, -e, adj., sparkling, glitter-
etliiceler, v. }i., to sparkle, to glitter,
to flash.
etiquette, s.f., label ; ceremony, eti-
quette.
etoffe, s.f., stuflf, cloth.
etoile, s.f., star.
etonnaiit, -e, adj., wonderful, aston-
ishing.
etonnenient, s. m., astonishment.
etonner, v. a., to astonish.
s'etonner, v. p., to wonder, to be
astonished.
etoiiffer, v. a., to stifle, to choke.
etouffe)', V. 7K, to be suffocated.
etourdi, -e, adj., heedless, giddy ;
thoughtless.
etratuje, adj., strange, queer.
etrauffer, s. m., stranger ; foreigner.
etrnnger, -ere, adj , foreign ; un-
known.
etre, v. n. irr., to be.
y etre, to understand; to be at home.
etre, s.m., being, creature.
etrlller, v. a., to curry, to comb.
etroit, -e, adj., nariow, close, strict.
etude, s.f., study.
etudier, v. a. and ti., to study.
Europeen, -euue, adj. ands.m.ovf,
European.
eux, pron. pers. ni.pl., they ; them.
evangile, s. m., the Gospel.
evanoulr (s'), v. p., to vanish, to
disappear; to swoon, to faint.
evasion, s.f, escape, flight.
eveiller, v. a., to awake, to arouse.
s'efeiller, v. p., to awake.
evenemeiit, s. in., occurrence, event.
eventer, v. a., to fan ; to divulge.
eventrer, v. a., to rip up, to cut open.
eveque, s. m., bishop.
evident, -e, adj., evident, clear.
eviter, v. a., to avoid ; to spare.
s'eviter, v. p., to spare one's self.
evoquer, v. a., to evoke, to call up.
exact, -e, adj., exact, punctual.
exactement, adv., exactly.
exalter, v. a., to exact, to excite.
examiner, v. a., to examine. [ably.
exaucer, v. a., to grant, to hear favor-
exceder, v. a., to exceed; to weary, to
fatigue,
excellence, s.f., excellence.
2i(ir excellence, above all. in the
highest degree.
excellent, -e, adj., excellent.
excepte,prep., except, save.
exces, s. tn., excess.
exciter, v. a., to excite, to rouse up.
s' exciter, v. p., to work o. self up.
exclure, v. a. vt., to exclude, to shut
out.
excu.se, s.f, excuse, apology.
excuser, v. a., to excuse.
s'excuser, v.])., to apologize, to beg
to be excused.
execrable, adj., execrable.
executer, v. a., to execute, to fulfil.
executeur, s. m., executioner.
execution, s.f., execution.
exemple, s. in., example.
liar exemple, for instance.
exempt, -e, adj., exempt, free.
exerciee, s. ?n., exercise, practice.
exJialer, v. a., to exhale, to emit.
exiger, v. a. and n., to require, to
exact.
exil, s. m., exile.
existence, s.f., existence.
exister, v. n., to exist.
expedition, s.f, expedition.
expei'ience, s.f, experience.
expirer, v. 7i., to expire, to die.
expliquer, v. a., to explain.
s'expliquer, v. p., to explain o.self.
exploit, s. m., deed ; achievement.
ex poser, v. a., to expose.
s 'exjioser, v. p., to expose one's self.
expres, -esse, adj., express, positive.
expr^s, adv., on purpose.
expressif, -ive, adj., expressive.
expression, s.f., expression.
exprimer, v. a., to express.
expulsion, s.f., expulsion.
exquis, -e, adj., exquisite.
exterieur, -e, adj., exIeruHl.
exterieur, s. m., exterior
exterminer, v. a., to exterminate.
exfraord inaire, adj., extraordinary.
extra fugant, -e, adj., extravagant.
extreme, adj., extreme, utmost.
extrentement, adv., extremely.
extreniite, s.f, extremity, end.
VOCABULARY.
309
F
fabrique, s.f., fabric ; vestry-board ;
factory.
face, s.f., face, front ; countenance.
en face de, in the pret^ence of.
facetieujc, -euse, adj., facetious, jo-
cose, droll.
fdche, -e, adj., angry, displeased ;
sorry, grieved.
fiiclier, V. a., to afflict ; to anger, to
offend.
se faclier, v.p., to get angry, to be
offended.
facheux, -euse, adj., sad, grievous ;
unfortunate.
facile, adj., easy; ready, fluent.
facileinent, adv., easily.
facillte, s. /., facility, ease ; readi-
ness.
fa^on, s.f., fashion ; way ; manner.
faction, s.f, guard, sentry.
facnlte, s.f, faculty; mind ; ability.
fagot, 8. m., bundle of wood, fagot.
faible, adj., weak.
faiblesse, s.f., weakness.
fa'ience, s.f., earthenware, crockery.
faiui, s.f., hunger.
fa ire, v. a. irr., to make ; to do.
se faire, V. p., to be duni; or made ;
to be, to happen.
faisceau, s. m., bundle, sheaf.
fait, s. in., fact, deed.
snt' le fait, on the fact, in the act.
faite, s in., top, pinnacle.
faijc, s. in., burden, load, weight.
falloir, V. imp. irr., to be necessary,
required, needed; must, should.
fauieux, -euse, adj., famous ; cele-
brated.
fatniliarite, s.f., familiarity; liberty.
faniilier, -ire, adj., familiar, inti-
mate.
faniille, s.f, family.
fatial, s. m., light, beacon.
fanatique, adj. and s., fanatical ;
fanatic.
faner, v. a., to make bay, to dry up.
se faner, v. p., to fade, to wither.
fange, s.f, mire, mud.
fangeux, -euse, adj., muddy, miry.
fantaisie, s.f, fancy, whim.
fantassin, s. m., foot-soldier.
fantastique, adj., fantastic.
fantonie, s. in., phantom, ghos'.
faquin, s. in., mean rascal, scoundrel ;
poppy.
fardeau, s. in., burden.
fatal, -e, adj., fatal, unfortunate.
fatigue, adj., toil, fatigue.
fatigue, -e, adj., tired, weary.
fat ig tier, v. a., to fatigue, to weary.
se fatiguer, v.j)-, to fatigue one's
self, to get tired.
faubourg, s. in., suburb.
faucon, s. in., falcon, hawk.
fausseuient, adj., falsely, wrongly.
faussete, s.f, falseness, untruth.
faute, s.f., fault, mistake.
faute de, for want of. in default of.
faiiteuil, s. m., arm-chair.
faux,, fausse, adj., false, untrue.
faveur, s.f, favor, kindness.
en faveur de, for or in behalf of.
favorable, adj., favorable, propitious.
favor i, -ite, adj. and s., favorite.
favoriser, v. a., to favor.
fecond, -e, adj., fertile, fruitful.
fecondite, s.f., fecondity, fertility.
fee, s.f, fairy, elf.
feindre, v. a. and n. irr., to feign, to
counterfeit ; to pretend.
feinte, s.f., dissimulation, pretence.
felicite, s.f., felicity ; bliss.
fetninin, -e, adj., feminine.
femine, s.f, woman ; wife.
fendre, v. a., to cl ave, to split.
se fendre, v. j)-, to split, to crack.
fenetre, s.f., window.
fente, s. f, chink, crack, split.
fer, s. m., iron ; horse-shoe.
ferine, s.f, farm; farm-house.
fernie, adj., steady ; adv., firmly.
fernienter, v. n., to ferment.
feriner, v. a., to shut, to close.
se fernier, v.jt-, to close, to shut.
feroce, adj., ferocious, savage.
ferre, -e, adj., iron-shod, tagged.
ferveur, s.f, fervor.
festin, s. in., feast, banquet.
310
ANALYTICAL FRENCH READER.
fete, s.f., feast; festival; entertainment.
feu, s. m., fire ; ardor.
faire feti, to fire.
coiti (III feu, fireside.
feu, adj., coulettr de feu, flame-
colored.
fetilllage, s. m., foliage, leaves.
feuille, s.f., leaf.
fetiillet, s. m., leaf (of a book).
ficher, V. a., to drive in, to stick in.
se ficher, v. ])■, to be driven in.
fichu, s. m., a woman's neckerchief.
fictif, -ive, adj., fictitious.
fidhle, adj., faithful, true.
fidelite, s.f., fidelity, faithfulness.
fier (se), v. p., to trust, to rely.
fier, -ere, adv., proud, haughty.
figure, 5./., face; figure; form; shape.
figure, -e, adj., figurative.
fiffurer, v. a., to figure, to represent.
se figurer, v.])., to fancy, to imagine,
to picture to one's self.
fil, s. m., thread; edge; wire.
file, s.f. J file, rank.
filer, V. a., to spin ; to carry on.
filial, -e, adj.., filial.
fille, s.f., girl, maid ; daughter.
fils, s.m., son.
fin, -e, adj., fine, thin, slender; nice;
acute, keen, artful.
finance, s.f., cash ; finances.
finesse, s.f., fineness ; subtlety, cun-
ning.
finir, V. a., to end, to finish.
fixe, -e, adj., fixed, settled ; fastened.
fixetnent, adv., fixedly, firmly.
fixer, V. a., to fix, to fasten.
se fixer, v. p., to stick on, to settle.
flacon, s. m., flagon, smelling-bottle.
flair er, v. a., to smell, to scent ; to
foresee.
flambeau, s. m., torch.
flatnber, v. n., to blaze up.
fiatnboyant, -e, adj., blazing.
flaninie, s.f., flame.
Flandre, s.f., Flanders.
flanquer, v. a., to flank; to cover.
flatter, v. a., to flatter.
se flatter, v. p., to flatter one's self;
to hope, to expect ; to deceive o. s.
flatterie, s.f., flattery.
flatteur, -euse, adj. and s. rn. or /.,
flattering ; flatterer.
fl^che, s. /., arrow.
flechir, V. a., to bend, to move.
se flechir, v. p., to bend, to give
way.
fletrir, v. a., to brand, to blight.
se fletrir, v.p., to fade, to wither.
fletrissure, s.f., withering; disgrace.
fleur, s.f., flower.
fleurir, v. n., to flower ; to flourish.
fle\ive, s. rn., river.
flo7'ence, s. in., florence, a kind of
sarcenet.
florin, s. in., florin,
florissant, -e, adj., blooming ; flour-
ishing.
flot, s. m., wave, flood, tide.
flottant, -e, adj., floating.
flatter, v. n., to float, to swim; to fluc-
tuate ; to waver.
fluctuation, s.f., fluctuation.
foi, s.f., faith, belief.
foin, s. in., hay.
foire, s.f., fair.
fois, s. /., time.
toutes les fois, every time.
a la fois, at the same time.
follement, adv., foolishly.
fonce, -e, adj., dark, deep,
fonction, s.f., function; office, charge;
duty.
fonctionnaire, s. m., functionary.
fond, s. m., depth, bottom.
fond(ttenr, s. in., founder.
fondation, s. ./'., foundation.
foiidenient, s. in., foundation.
fonder, v. a., to found, to establish.
fondre, v. a., to cast ; to throw, to
se fondre, v. p., to melt. [melt.
fonds, s. in., ground, lauded property ;
cash, funds.
fontaine, s.f., fountain.
fonte, s.f., melting, casting ; cast-iron.
force, s. /., force, strength, power.
forcer, v. a., to compel; to break
open.
foret, s.f., forest.
forfanterle, s.f., boasting, bragging.
forge, s.f., forge, blacksmith's shop.
forgeron, s. in., blacksmith.
forme, s.f., form, shape,
former, v. a., to form, to shape,
se former, v. p., to form one's self,
to grow.
VOCABULARY.
311
formidable, adj., formidable.
fortnule, s.f., form; formula.
fort, -e, liiij., s-tronjf, powerful.
fort, adv.. very ; much.
forteresse, s.f.. lortress.
fortifier, v. a., to fortify.
se fortifier, v.p., to grow stronger.
fortune, s.f., fortuue; luck; wealth.
fosse, s. m., ditch.
foil, fol; folic, adj., mad, insane;
wild.
foiiet, s. m., whip.
fougere, s.f., fern.
foxKjueiix, -etise, adj., fierce, firy.
fouiller, v. a. and n., to excavate ; to
dig ; to search.
fouine, s.f, beech-marten, weasel.
foulard, s. rn., silk-handkerchief.
foule, s.f., crowd.
fouler, V. a., to tread upon; to trample
on, to crush.
se fouler, v. p. (un iierf), to
sprain (a sinew).
fournii, s.f, ant.
fournir, v. a., to furnish ; to supply.
fourrea h,s. m., sheath, case; scabbard.
fourreur, s. m., furrier.
four are, s.f., fur. [laud.
foyer, s. m., hearth, fireside ; native
fracas, s. m., crash ; uproar.
frngile, adj., frail, fragile.
fraicheur, s.f., freshness ; coolness ;
sweetness.
frais, s. m. pL, expense, cost.
frais, fraiche, adj., fresh, cool; new,
sw'eet.
Franc, s. m., Frank.
franc, s. m., franc (coin).
franc, -die, adj., free, exempt; frank,
open-hearted ; pure.
fran^ais, -e, adj., French.
Frftnqais, -e, s. tn. or/., Frenchman,
Frenchwoman.
France, s.f, France.
franrhentent , adv., frankly, openly.
franchir, v. a., to leap over; to clear ;
to go beyond.
franchise, s.f., frankness, candor;
exemption.
francisque, s.f., battle-axe.
frappant,-e, adj., striking.
f rapper, v. a. to strike.
f rapper, v. n., to knock.
Frederic, s. m., Frederick.
frelv, adj., frail, weak.
frequent, -e, adj., frequent.
frequenter, v. a., to frequent; to as-
sociate with.
fr^re, s. in., brother.
fresque, s.f, fresco.
fretin, s. m., small fry.
friable, adj., friable ; crisp.
friand, -e, adj., dainty.
friajidise, s.f., dainties.
friinas, s. in., hoar-frost ; cold.
fripon, -onne, s. in. or /., knave,
Ci.eat ; adj., rogusli, knavish.
frire, v. a. irr., to fry.
faire frire, to fry.
froc, s. m., frock ; monk's frock.
froid, -e, adj. and s. in., cold ; cold
weather. [s rve.
froideur, s.f, coldness ; coolness, re-
froniage, s. ni., cheese.
froncer, v. a., to frown, to wrinkle np.
front, s.in., front; forehead; boldness,
impudence.
frontiere, s.f., frontier, limit.
frottetnent, s. in., rubbing.
f rotter, v. a., to rub.
se f rotter, v. p., to rub one's self.
frugal, -e, adj., frugal.
fruit, s. in., fruit ; production.
fugitif, -ive, adj., fugitive ; fleeting,
transient.
fuir, V. a., to shun ; to fly from.
fair, V. n., to flee, to run away.
fuite, s.f, flight, running away.
funiee, s.f., smoke.
f timer, v. a. and n., to smoke ; to
steam.
funeraiUes, s.f. pi., funeral.
fnneste, adj., fatal, baleful.
f ureter, t. a., to ferret; to ransack.
fureur, s.f., fury, frenzy ; rapture.
furie, s.f., fury, rage ; height.
furieux, -euse, adj., furious.
fuseati, s. m., spindle, distaff.
fusil, s. m., gun, musket.
flit, s. m., cask ; stock ; shaft.
futur, -e, adj., future, to come.
futur, s. m., futurity, future; in-
tended, bride<rroom.
future, s.f., bride.
fuyard, -e, adj. and s. m. or/., fugi-
tive ; runaway.
312
AKALYTICAL FREKCH READER.
o
gabelle, s.f., gahe], salt-tax.
{/age, s. tn., pledj^e ; gages, s. m. pi.,
wages.
gagne-j)etit, s. in., knife-griuder.
gagner, v. a., to gain, to win; to earn;
to reach.
gai, -e, adj., gay ; merry, cheerful.
gaietnetit or gainient, adv., gayly ;
merrily.
gaillard, -e, adj., gallant, jovial.
gaillurd, s. m., jolly fellow.
galant, -e, adj., good, worthy; gen-
teel ; galant.
galere, s.f., galley-s, penal-servitude.
galevie, s.f., gallery ; passage.
galoper, v. a., to gallop.
gnlvaniser, v. a., to galvanize.
garantir, V. a., to guarantee, to war-
rant.
gnr^on, s. m., boy, lad ; bachelor ;
waiter.
garde, s.f, guard.
etre sur ses gardes, to be on the
watch.
avoir garde de, to be careful not
to ; to know better than to.
garde, s. m., guardsman.
garder, v. a., to keep ; to look after.
se garder, v. 2)-i to keep, to pre-
serve.
se garder de, to beware from.
gardien, s. m., guardian, keeper.
gare, s.f., station, terminus.
gare ! interj., look out ! mind.
garnir, v. a., to furnish, to adorn.
garni son, s.f, garrison.
garroter, v. a., to tie fast, to bend
with cords.
Gascogne, s.f, Gascony.
gaspiller, v. a., to squander, to waste.
gateau, s. m., cake.
gater, v. a., to spoil.
se gater, v. p., to get spoiled,
damaged.
gaiiclie, adj., left ; awkward.
Gaule, s.f, Gaul.
Ganlois, s. m., Gaul.
gas, s. m., gas.
gazon., s. m., grass, tui-f.
gemir, v. n., to groan; to moan, to
wail.
geniissement, s. m., groan, moan,
lamentation.
gendarme, s. m., gendarme, police-
man.
gene, s.f., inconvenience, constraint,
pain.
gener, v. a., to hinder, to disturb.
se gener, v. p., to inconvenience
one's self.
general, -e, adj., general.
general, s. m., geneial ; chief, com-
mandei'.
generation, s.f, generation.
genereux, -etise, adj., generous,
liberal ; noble,
generosite, s.f, generosity.
genie, s. m., genius, talent ; engi-
neering ; engineers.
genoii, s. m., knee.
genre, s. m., kind ; gender ; species.
gens, s. 7)i. pd., people.
gentil, -ille, adj., pretty, nice.
gentilJioninie, s. in., nobleman.
gentillesse, s.f., prettiness, graceful-
ness.
Geoff roy, s. in., JeflTny.
geonietrie, s.f, geometry.
gernianiqtie, adj., Germanic.
gernie, s.m., germ, shoot; cause, prin-
ciple.
gernier, v. a., to shoot, to sprout, to
spring up.
gesir, v. n. irr. and dcf, to lie.
ci-git, here lies.
geste, s. m., gesture, sign.
giga/ntesque, adj., gigantic.
gisantfpr. p., lying.
git, p. p., of gesir.
gite, s. f, lodging, home ; covert.
glace, s. / , ice ; plate-glass ; looking-
glass.
glacer, v. a., to freeze, to ice.
glacial, ~e, adj., freezng, icy.
glacier, s. in., glacier.
glaive, s. m., sword.
gland, s. in., acorn.
glande, s.f., gland, tumor.
VOCABULARY
313
glisser, v. n., to slide, to glide.
se glisser, v. p., to slip, to insin-
uate ; to creep in ; to steal in.
globe f s. m., globe.
gloire, s.f., glory, fame.
glor ieusenient , adv., gloriously.
glorieux, -ewse, at^., glorious; vain;
proud.
gobeff V. a., to gulp down, to swallow.
gognenardf s. ni., banterer ; railer ;
jeerer.
gorge, s.f., throat ; pass, defile.
gonffre, s. m., abyss, gulf.
goujnt, s. m., blackguard.
goulotf s. m., neck (of a bottle).
gourmand, -e, adj. and s. m. or /.,
greedy; gourmand, glutton.
gourmandise, s.f., gluttony ; greadi-
ness.
gousset, s. in., fob.
goiit, s. m., taste, inclination, fancy,
liking.
gouter, s. m., luncheon, lunch.
goiiter, v. a., to taste; to relish; to like.
gouter, v. n., to try; to eat a luncheon,
to lunch.
goutte, s.f, drop ; gout.
gouvernail, s. m., helm, rudder.
goiivernante, s.f, governess.
gouvernetnetit , s. in., government.
gouverner, v. a., to govern.
gouverneiir, s. in., governor.
grace, s.f, grace ; favor.
gracieusenient, adv., graciously,
kindly. [ful.
gracieux , -euse , adj., gracious, grace-
grain, s. m., grain ; corn.
graisse?', v. a., to grease.
grand, -e, adj., great, large ; high,
tall.
grand-p^re, s. in., grandfather.
grand'tnere, s.f., grandmother.
grandenient, adv., greatly; largely;
nobly.
grandeur, s.f, greatness; grandeur.
grandir, v. v., to grow tall,
gras, -asse, adj., fat, fleshy.
gratifier, v. o., to favor, to oblige.
gratuit,-e, acZj., gratuitous ; wanton.
grave, adj., grave, serious ; impor-
tant.
gravetnent, adv., seriously; severely.
graver, v. a., to engrave.
gravir, v. rf., to climb up, to ascend.
gre, s. m., will, pleasure.
bon gre, mnlgre, willingly or un-
willingly.
Grec, Grecqiie, adj. and s.m.OTf.,
Greek.
Grece, s. f, Greece.
grele, s.f, hail.
gieler, v. imp., to hail.
grelot, s. m., little bell.
grenadier, s. m., grenadier.
grenouille, s.f, frog.
griff e, s.f, claw.
grillage, s. in., wire-work, grating.
grille, s.f, grate ; railing.
griller, v. a., to grill ; to broil ; to
scorch.
grillon, s. in., cricket.
grimace, s.f., grimace, grin.
grimjier, v. a. and n., to climb, to
climb up, to creep up.
gris, -e, adj., gray ; tipsy.
grive, s.f. thrush.
gronder, v. a. and n., to scold ; to
grumble.
gros, -osse, adj., big, large ; stout.
grosseur, s. f., bigness ; stoutness ;
large size.
grossier, -ere, adj., coarse, roush;
rude, unpolished.
grotesque, adj., grotesque.
groupe, s. in., group, cluster.
gue, s. m., ford.
gu^re, adv., not much, not very.
guerir, v. a. and ??., to cure ; to heal.
se guerir, v. p., to get cured.
guerison, s.f., cure, recovery.
guerre, s.f., war.
gnerrier, s. in., warrior.
guetter, v. a., to watch ; to be in wait
for.
Guillaume, s. in.. William.
gueule, s.f., mouth (of aninials).
guicJiet, s. m., wicket ; shutter.
guide, s. m., guide, leader.
guide, s.f., rein.
guider, v. a., to guide, to lead.
guillotine, s.f, guillotine.
guinde, -e, adj., hoisted; starched;
aflected.
guirlande, s.f, garland, wreath.
guise, s.f, wise ; way ; manner.
en guise de, instead of.
314
ANALYTICAL PRENCH READER.
H
habile, adj., able, skilful, clever.
habileinentf adv., skilfully.
habllleinentf s. m., clothes, clothing.
hablller, v. a., to clothe, 1o dress.
s'habiller, v. p., to dress one's self.
habitf s.m., dress; coat ; pi., clothes.
habitant, s. m., inhabitant.
habiter, v. a., to inliabit.
habitude, s.f., habit, custom.
habituel, -elle, adj., habitual.
habituer, v. a., to accustom.
s'habituer, v. p., to get used to.
hacJte, s.f.,a^e, hachet.
hacher, v. a., to chop ; to hash ; to
mince.
haie, s.f., hedge, fence.
haine, s.f., hatred.
hallebardier, s. m., halberdier.
hale, -e, adj., sun-burnt.
haleine, s.f., breath.
halle, s.f, hall ; market.
hameau, s. in., hamlet.
Jiame^on, s. m., fish-hook.
handle, s.f, hip, haunch.
Jiarangue, s.f., harangue, address.
haranfjaer, v. a., to address.
hardi, -e, adj., bold, daring ; rash.
hardiesse, s.f , boldness, daring.
hardinient, adv., boldly.
hartnonie, s.f., harmony.
Jiarnnis, s.m., harness; trappings.
Jtarpon, s. m., harpoon ; spear.
hasard , s. m., hazard, chance.
au hasard, at random.
hasarder', v. a., to risk.
hasardeiix, -ease, adj., risky.
hate, s.f, haste, hurry.
a la hate, in haste, in a hurry,
hater, v. a., to hasten.
se hater, v. p., to make haste.
haabert, s. m., coat of mail.
hausser, v. a., to raise, to lift up ; to
shrug.
haut, -e, adj., high ; tall ; lofty.
haut, adv., loud.
Uaut, s. in., top, upper part.
hautain, ~e, adj., haughty, proud,
overbearing.
hautenient, adv., loudly, openly.
hauteur, s.f, height, eminence; arro-
gance, haughtiness.
Jiein! interj., hey !
helas ! interj., alas !
IieinispJiere, s. in., hemisphere.
Henri, s. in., Henry.
Iter be, s.f, grass; herb.
lieveditaire, adj.. hereditary.
herisse, -e, adj., bristly, shaggy.
herisser, v. a., to bristle.
se herisser, v. p., to bristle up.
heritage, s. in., inheritance.
heritier, -^re, adj. and s. in. or /.,
heir ; heiress.
Jiero'ique, adj., heroic.
hero'isnie, s. in., heroism.
heros, s. in., hero.
hesitation, s.f., hesitation.
hesiter, v. n., to hesitate, to falter.
heterogene, adj., heterogeneous.
heure, s.f., hour.
tout d, I'heure, presently.
Jieureusement, adv., happily, suc-
cessfully.
heiireux, -eiise, adj., happy; lucky,
fortunate.
hideux, -ease, adj., hideous, hor-
rible.
histoire, s.f, history ; story.
historien, s. in., historian.
hiver, s.m., winter.
hocher, v. a., to shake, to toss.
Hollandais, s. m., Dutchman.
homicide, adj., homicidal.
homicide, s. rn. or./'., homicide.
Jioniniage, s. m., homage, respect.
homme, s. in., man. [lite.
honnete, adj., honest, virtuous ; po-
Jionneur, s. m., honor.
Jionorable, adj., honorable.
honoraire, s. in., fee, salary,
Jioiite, s.f, shame.
Jiopital, s. in., hospital.
horizon, s. m., horizon.
horloge, s.f, clock
horreur, s.f, horror; awe, dread.
horrible, adj., horrible ; dreadful.
hors, hors de, prep., ont of, without;
except, save.
VOCABULARY.
315
hosx>ice, s. ?«., hospital convent.
hostilite, s.j., hostility, enmity.
f4ote, s. m., host ; landlord.
hotel, s. /n., hotel, inn.
hotel-de-ville, city-hall.
hotesse, s.f., hostess.
Jiousse, s.f., horse-cloth, saddle-cloth.
huer, V. a., to hoot.
htiile, s.f., oil.
htiissier, s. m., usher ; bailiff.
huitf adj. num., eight.
Jitntre, s.f., oyssier.
hnniain, -e, adj., human ; humane.
hunianitairef adj., humanitarian.
hutnaiiite, s.f , humiurity ; mankind.
humble, adj.. humble ; meek ; low.
himibletnent, adv., humbly.
huniecter, v. a., to moisten.
hiitiieur, s.f., humor, temper.
hutnide, adj., humid, damp.
htinilliation, s.f, humiliation, [ble.
htmiilier, v.a., to humiliate; to hum-
Huns, s. m. pi., the Huns.
hurleinent, s. 7n., howling, yell.
hussard, s. m., hussar.
hymne, s.m., song, hymn ; s.f., sacred
hymn, anthem.
hypocrite, s. m. or/., hypocrite.
ici, adv., here.
ideal, -e, adj., ideal, imaginary.
idee, s.f, idea; thought; notion.
Ides, s.f. pi.. Ides.
idolatrle, s.f, idolatry.
idole, s.f, idole.
ignorance, s.f., ignorance.
ignore, p. p. and adj., concealed, un-
known.
ignorer, v. a., to ignore, not to be
aware of.
il,2Jl. lis, jyron. pers.,he; they.
tie, s.f., island.
illii.sion, s.f, iliUsion ; delusion.
illu.'itre, adj., illustrious.
image, s. /., image ; resemblance ;
emblem.
imagination, s.f., imagination.
imbecile, adj. and 5., imbecile; silly;
stupid; fool.
imitation, s.f, imitation.
iniiter, v. a., to imitate, to copy.
immense, adj., immense.
immtscer (s'), v. p., to Intermeddle,
to interfere.
immobile, adj., immovable, motion-
less ; firm, unshaken.
immonde, adj., unclean, filthy.
immortel, -elle, adj., immortal.
impai'fait, -e, adj., imperfect.
imparfait, s. m., impfrfect tense.
imparfaitenient, adv., imperfectly.
impassible, adj., impassible, un-
moved.
impatience, s.f, impatience.
impatient, -e, adj., imi)atient.
imjjenetrable, adj., impenetrable,
secret.
imx>€ratif, -ive, adj., imperative.
ini2^eratif, s. ?/i., imperative mode.
imperatrice, s.f., empress.
impercei^tible, adj., imperceptible.
i }npercept iblenient , adv., impercep-
tibly.
imperial, -e, adj., imperial.
imi>ettieux, -ease, adj., impetuous,
fierce.
inipetuosite, s. f., impetuosity, vio-
lence.
imjyie, adj. and ,9. m. or/., impious.
ini2>lacable, adj.. implacable.
important, -e, adj., important.
importer, v. n., to be of importance;
to matter.
impossibilite , s.f., impossibilit}'.
inipot, s.m.. impost, tax.
impression, s.f., impression ; mark.
imprevu, -e, adj., unforeseen.
imprimer, v. a., to imprint ; to print.
imprimerie, s.f., printing-oflice.
iniXtrudent, -e, adj., imprudent.
itnpudence, s.f., impudence.
imjrnlsion, s. /., impulsion ; impulse.
impiir, -e, adj., impure, unclean.
inabordable, adj., inaccessible, un-
approachable.
inaccessible, adj., inaccessible,
inattendu, -e, adj., unexpected.
316
ANALYTICAL FRENCH READER.
incapable, adj., unable, incompetent.
incarnat, -c, adj., incarnate.
incendie, s.m., fire, conflagration.
incliuer, v. n. and n., to incline ; to
slope.
«• ^lucliner, to slope ; to be inclined,
to feel dis^posed.
incotnniotle, adj., inconvenient.
incomparable, adj., incomparable,
matchless.
incomplet, -ete, adj., incomplete.
incotti prehens ible, adj., incompre-
hensible.
inconcevable, adj., inconceivable.
inconnu, -e, adj., unknown ; s. rii. or
/., unknown person.
incontestable, adj., incontestable,
unquestionable.
incorporer, v. a., to incorporate.
incredale, adj., incredulous, nnbe-
lieviug.
inculte, adj., waste; unpolished.
i:idecl,s, -e, adj., irresolute, undecided.
indecision, s.f., indecision, irresolu-
tion.
indefiniment, adv., indefinitely.
indelebile, adj., indelible.
independaiiinient, adv., indepen-
dently.
independant, -e, adj., independent.
index, s. VI., VAdiQ^; forefinger.
indicible, adj., unutterable.
Indien, -enne, adj., and s., Indian.
indienne, s.f., printed calico.
indifferent, -e, adj., indifl:erent, un-
concerned.
indigent, -e, adj. and s., indigent,
poor, needy.
indiff nation, s.f., indignation.
indigner, v. a., to make indignant.
s'indigner, v. p., to grow indignant.
ind ignite, s.f, indignity ; baseness.
indiquer, v. a., to indicate, to point
out.
indiscret, -etc, adj., indiscreet.
indiscr element, adv., indiscreetly.
individu, s. m., individual.
indocile, adj., indocile.
indolent, -e, adj., indolent.
industrie, s.f., industry.
industriexix, -ease, adj., industri-
ous.
ineffable, adj., unspeakable.
inegal, -e, adj., unequal.
inepaisable, adj., inexhaustible.
iiievitable, adj., unavoidable.
inexorable, adj., unrelenting.
infaniie, s.f., infamj'.
infanterie, s.f, infaniry.
ill feet, -e, adj., infected, corrupt.
infidele, adj., uutrue, faithless.
iiifini, -e, adj., infinite.
infirtnite, s.f., infirmity.
influence, s.f., influence
influent, -e, adj., influential.
informer, v. a., to inform.
s' informer, v. p.. to inquire.
infortune, s. f, misfortune; misery.
infortitne, -e, adj. and s., unfortu-
nate ; wretched creature.
iiigenieur, s. rn., engineer.
ingenieux, -ease, adj., ingenious,
clever,
ingeuuinent, adv., ingenuously.
iiigrat, -e, adj., ungrateful ; s., an un-
grateful person.
ingratitude, s.f., ingratitude.
inintelligible, adj., unintelligible.
initiation, s.f, initiation.
injure, s.f., injury ; abuse, insult.
iune,-e, adj., innate.
innocent, -e, adj., innocent.
innombrable, adj., numberless.
iiioff'ensif, -ive, adj., inoffensive.
iitondation, S.f., inundation.
inopineinent, adv., unawares.
inou'i, -e, adj., unheard of.
inquiet, -ete, adj., uneasy, anxious.
iiiquieter, v. a., to alarm, to disturb.
s'inquiefer, v. p., to make O- e's
self uneasy.
inquietude, s.f., uneasiness.
insecte, s. m., insect.
insense,-e, adj., foolish.
insensibllite, s.f, insensibility.
insister, v. n., to insist, to dwell upon.
insociahle, adj., insociable.
insolent, -e, adj., insolent.
inspection, s.f, inspection, examina-
tion.
inspiration, s.f, inspiration.
inspirvr, v. n., to inspire.
instabilile, s.f, instability.
installer, v. a., to install.
instant, s. m., instant.
ct I'instant, instantly.
VOCABULARY
317
instigate^tr, s. m., instigator.
instigation, s.f., instigation.
instinct, s. m., instinct.
institution, i<./., institution.
instruction, s.f., instruction.
instruire, v. a. irr., to instruct ; to in-
form.
sHnstruire, x.j)-, to improve onu"s
self, to learn.
instruit, -e, adj., well-informed.
instt'U}ni'nt, s.m., instrument.
insu (a l^ ), prep., \.\n\i\\o\\i\ to.
d son insu, unknown to him.
insulte, s.f., insult, aftVont.
insulter, v. a., to insult, to affront.
insurniontable, adj., insurmount-
able.
intarissable, adj., inexhaustible.
intelligence, s.f, intelligence ; har-
mony ; correspondence.
intelligible, adj., intelligible.
intcmpevie, s. /., inclemency (of the
weather).
intention, s.f., intention.
intercepter, v. a., to intercept.
interessant, -e, adj., interesting
interesser, v. a., to interest.
s'interesser, v. p., to take an in-
terest in.
inter et, s. m., interest.
interieur, -e, adj., interior.
interieur, s. m., interior ; home ;
Home Department.
interpi'etation, s.f., interpretation.
interrogation, s.f., interrogation.
interroger, v. a., to question.
interrfnnpre, v. a. irr., to interrupt.
interruxition, s.f., interruption.
intervalle, s. m., interval.
cl'intervttlle en intervalle, at in-
tervals.
intervenir, v. n. irr., to intervene
intervention, s.f, interference.
intiinenient, adv., intimatelj'.
intiinite, s.f, intimacy.
intonation, s.f., intonation.
intrepide, adj., intrepid, daring.
introduire, v. a. irr., to introduce; to
show in.
s' introduire, V. p., to get in, to find
one's way in.
inntileinent, adv., uselessly.
iiivalide, adj. ands., invalid.
invasion, s.f., invasion.
inventer, v. a., to invent.
inventeur, s. m., inventor.
inventif, -ive, adj., ingenious.
invention, s.f., invention.
investiture, s.f., investiture.
invincible, adj., invincible.
invisible, adv., invisil)le.
inviter, v. a., to invite.
involontaire, adj., involontary.
invoquer, v. a., to invoke.
iris, s. m., iris, rainbow.
ironique, adj., ironical.
iro}iiquetneut, adv., ironically.
irreconciliable, adj., irreconciliable.
irresistible, adj , irresistible.
irr iter, v. a., to irritate, to provoke.
s 'irr iter, v. i>., to get angry.
isoler, v. a., to isolate.
issue, s. /., issue, egress.
Italic, s.f., Italy.
Italien, -enne, adj. and s., Italian.
ivresse, s. ./'., drunkenness.
tTacqties, 8. m., James.
Jadis, adv., formerly, of yore.
jaillir, v. n., to gush out, to spout.
jamais, adv., ever ; never.
a Jamais, forever.
jambe, s.f., leg.
jappetnent, s. m., yelping.
jaque, Jaquette, s.f, jacket, coat.
jardin, s. m., garden.
Jaune, adj., yellow.
javelot, s. m., javelin.
je, pron. pers., I.
tleanne, s.f., Joan.
Jeter, v. a., to throw, to throw away.
se Jeter, v. p., to throw one's self ;
to rush.
Jen, s. m., play ; sport ; game.
Jeun (a), loc. adv., fasting.
Jeune, adj., young.
Jeunesse, s.f., youth.
318
ANALYTICAL FREKCH READER.
Joaillier, s. m., jeweler,
joie, s.f., joy, gladness.
Joindre, v. a. ir?\, to join, to unite.
joli, -e, adj., pretty ; nice.
joluneut, adv., nicely ; finely.
Joncher, v. a., to strew, to scatter.
J one, s.f., cheek.
Joiier, V. a., to play ; to sport.
se Jouer, v. p., to play; to make
light of ; to set at defiance.
jouet, s. m., plaything, toy.
joiifflu, -e, adj., chubby, fat-cheeked.
joiuj, s. m., yoke.
jouir, V. n., to enjoy.
jouissance, s.f., enjoyment; pleasure.
jour, s. m., day.
Journal, s. m., journal.
Journee, s.f, day; day-time; day's
work.
joijeux, -etise, adj., joyous, joyful.
Juge, s. m., judge.
Jtigement, s. m., judgment ; sentence.
ju(jer, V. a., to judge.
Juif, -ive, adj. ai.d s., Jewish ; Jew ;
Jewess.
juillet, s. 7)1., July.
Juin, s. m., June.
jnrnent, s.f., mare.
jn2)e, s.f, petticoat.
Jurer, v. a. and 71., to swear ; to take
an oath.
jusque, j^rtp., as far as ; until, till.
Jusqu'd quund, how long.
jiisqu'a detnain, till to-morrow.
Jnsqti'ou, how far.
jusqu'ici, thus far ; so far ; till now.
jusque Id, so far ; thus far ; up to
that time.
jtisqu'd ce que, conj., until ; till.
justetnent, adv., precisely, justly.
justice, s.f. justice ; righteousness.
justifier, v. a., to justify.
la, a7't.f. or pron. pers., the ; her, it.
Id, adv., there.
labeur, s.f., labor, toil.
Utborieux, -euse, adj., laborious.
lahoureur, s. 7n., ploughman, hus-
bandman.
lac, s. m., lake.
luche, adj., slack ; loose ; cowardly.
lache, s. m., coward ; dastard.
laclter, v. a., to slacken ; to let go.
lachete, s.f., laxity ; cowardice.
lacouisme, s. 711., laconism.
lacuiie, s.f., chasm, gap.
laid, -e, adj., ugly.
la'ique, adj., lay.
la'ique, s. m., layman.
laisser, v. a., to let ; to leave,
se laisser, v. p., to allow o. self to.
lait, s. m., milk.
laitier, s. 7n., milkman.
laitihre, s.f., milkmaid.
latne, s. /., blade ; wave.
lamentable, adj., lamentable.
lance, s.f., spear, lance.
lancer, v. a., to dart ; to fling.
se lancer, v. p., to rush.
lung age, s. m., language.
langue, s.f., tongue ; language.
langueur, s.f., languor, debility.
languissant, -e, adj., languishing,
pining.
lanteme, s.f., lantern ; lamp-post.
laper, v. a., to lap, to lick up.
lar'd, s. 7)1., bacon.
large, adj., large, broad.
largeur, s.f., breadth, width.
larnie, s.f., tear.
lassitude, s.f., weariness.
laurier, s. m., himvl ; glory.
laver, v. a., to wash.
se laver, v. p., to wash one's self.
le, la, I', les, art. and p7vn. pers.,
the ; him, her, it ; them.
lecher, v. a., to lick.
le^on, s.f., lesson.
lecteur, s. m., reader.
lecture, s.f., reading.
leger, -^re, adj., light ; fickle.
legerenient, adv., lightly ; thought-
lessly.
leghrete, s.f., lightness; thoughtless-
ness.
legislate ur, s. m., legislator.
legitime, adj., legitimate.
VOCABULARY.
319
legs, s. m., legacy, bequest.
leg tier, s. m., to bequeath.
legume, s. w., vegetable.
leguniler, s. m., vigetable-man.
lendeniain, s. ?n., the following clay.
lent, -e, adj., slow.
leutenieut, adv., slowly.
lenteur, s.f., slowness.
leopard, s. ?«., leopard,
leqtiel, laquelle; lesqucls, les-
quelles, proii. rel., who, whom, that,
which.
lettre, s.f., letter.
leur,pron. pers.. to them.
letir, leurs, adj. poss., their.
Levantin, -e, adj., belonging to the
East.
levantine, s.f., levantine (silk cloth).
lever, v. a., to raise, lo lift up.
se lever, v. p., to rise.
levre, s.f., lip.
lezard, s. m., lizard.
liberal, -e, adj., liberal.
liherallte, s. f., liberality.
liberer, v. a., to free, to release.
libre, adj., free ; open.
lice, s f, lists, arena.
entrer en lice, to enter the list.
lichen, s. m., lichen.
lien, s. m., "oond, tie.
Her, V. a., to bind, to tie.
se Her, v. p., to bind one's self ; to
become acquainted.
lieu, s. m., place.
au lieu de, instead of.
avoir lieu, to take place. [of.
tenir lieu de, to stand in the place
lieue, s.f., league.
lieutenant, s. m., lieutenant.
Vihvre, s. m., hare.
ligne, s.f., line.
llgue, s.f, league, confederacy.
Hrnite, s.f, limit, boundary.
Hinpide, adj., limpid, clear.
Huge, s. m., linen (wearing apparel).
lingerie, s.f., linen-trade ; laundry.
lion, s. in., lion.
lionceau, s. m., young lion.
Honne, s.f., lioness.
liqueur, s.f, liquor.
liquide, adj., liquid, fluid.
lire, V. a. irr., to read.
liste, s.f., list.
lit, s. m., bed.
litanies, s.f. 2^1-, litany, a prayer.
livre, s. 771., book.
Hvre, s.f, pound.
livrer, v. a., to deliver, to give.
se liv7'er, V. J7., to give one's self up.
locataire, s. 77i., tenant ; lodger.
location, s.f ., letting; renting.
logeinent, s. m., lodging.
loger, v. a., to lodge.
se loger, v. p., to take lodgings; to
put up.
logis,s. Tti., habitation, home.
loi, s.f., law.
loin, adv., far.
loin de Id, far from it.
au loin, far off; at a distance.
de loin, from afar ; from a distance.
de loin en loin, wide apart, at great
intervals.
lointain, -e, adj., distant, far.
loisir, s. 771., leisure.
d loisir, at leisure
Lombards, s. 77i. 2}l-- Lombards.
long, longue, adj., long.
le long de, along.
longer, v. a., to go along, to fol'ow.
longtc7npsj adv., long, a long while.
depuis longtemps, long ago
il y a longtemps, long ago.
lorsque, conj., when.
louable, adj., praiseworthy.
louer, V. a., to praise.
loner, v. a., to let; to hire.
Louis, s. 771., Louis.
louis, s. 771., louis, a gold coin.
loup, s. m., wolf.
lourd, -e, adj., heavy ; clumsy ; dull.
lourdaud, s.?7i., awkward fellow.
loyal, -€, adj., loyal.
layer, s. 77i., rent, hire.
Incur, s.f, glimmer.
lugubre, adj., dismal ; mournful.
lui, 2)) on. 2)e7'S., to him, to her.
lui-meme, himself.
luire, V. n. i9'/\, to shine ; to glimmer.
luisant, -e, adj., shining; glimmering.
lutni^re, s.f, light; knowledge.
lunaire, adj., lunar, lunary.
lundi, s. m., Monday.
lutte, s.f., struggle, contest.
lutter, V. a., to struggle, to contend.
luxe, s, 1/1., luxury ; exuberance.
320
ANALYTICAL FREis'CH READER.
m:
3Iacedoine, s.f., Macedon.
niacerer, v. a., to macerate.
machine, s.f., machine ; engine.
tnacliine a vajjeuf, steam-engine.
tnnqon, s. m., mason.
tnadaine, s.f., madam, mistress.
liiftfjasin, s. m., warehouse, store.
iiKtgique, adj., magic.
tnagiqiietnenff adv., magically.
inagistral, -e, adj., magistral; magis-
terial.
maylstrat, s. in., magistrate, justice.
mag nan Unit e , s.f, magnanimity.
magnificence, s.f., magnificence.
magnifiqne, adj., magnificent.
mai, s. m.. May.
mttigre, adj., thin; lean.
Jour maigre, fish-day.
tnaille, s.f., stitch ; mesh ; Hnk.
main, s.f., hand; handwriting; help.
d la main, ready, nigh at hand.
sous tnain, in hand.
sons la main, at hand, nigh at
hand.
maintenant, adv., now.
vogons maintenant, now then.
mainteniv, v. a. irr., to maintain.
maire, s. m., mayor.
mais, conj.. but.
maison, s. f, house ; home ; family ;
firm.
maitre, s.in., master, owner ; teacher.
maitr'iser, v. a., to master, to rule.
majeste, s. f, majestj'.
majestueux, -ense, adj., majestic.
majoi'ife, s.f, majority ; full age.
mal, s. in., evil ; hurt ; ill.
mal, adv., badly.
malade, adj., sick, ill ; 5. m. and /.,
patient, sick person.
maladie, s.f, sickness ; disease.
malentendu, s. in., misunderstand-
ing.
malfaisant, -e, adj., malevolent ;
malicious.
malgre, iwep., in spite of, notwitli-
standing.
malheur, s. in., misfortune ; adver-
sity.
malJieureusement, adv., unfortu-
nately.
malheurenx, -etise, adj., unfortu-
nate ; unhappy.
malice, s.f, malice, mischief ; trick.
malicie use nient , adv., maliciously.
malicieux, -euse, adj., malicious.
malingre, adj., sickly.
malsain, -e, adj., unhealthy.
maltraiter, v. a., to maltreat.
tnanche, s. in., handle.
manche, s.f, sleeve; channel.
matida^'in, s. m., mandarin.
tnander, v. a., to inform ; to summon;
to order.
manger, v. a., to cat.
manier, v. a., to handle.
maniere, s.f., manner; way.
inaniere, -e, adj., aflected.
tnanifeste, adj., manifest.
manifester, v. a., to display, to mani-
fest.
se manifester, v. j)., to show o. s.
tnanoiuvre, s. f., manoeuvre, tactics ;
intrigue.
mauwuvre, s. m., workman,
t}ia}ique, s. in., want : defect ; failure.
onanquer, v. a., to miss, to lose.
tnanquer, v. n., to be wanting, to fail.
mantean, s. in., cloak.
mantelet, s. m., sl.ort cloak.
manufacture, s. /., manufacture;
factory.
manuscrit, s. m., manuscript ; copy.
maquignon, s. in., horse-dealer.
maraicher, s. in., kitchen-gardener.
tnarais, s. m., marsh, swamp.
ifiarble, s. in., marble.
marchand, s. in., dealer, merchant.
marchandise, s. f, merchandise,
goods.
tnarclie, s. m., market ; bargain.
(i hon marclie, cheap.
marcher, v. a., to walk, to march; to
advance, to go on.
marecage, s. m., bag, marsh.
marechal, s. in., field-marshal.
maree, s.f., tide.
margelle, s.f, curbstone ; brim.
VOCABULAKT.
321
tnarguillier, s. 7n., churcliwarden.
rtiari, s. m., husband.
tnariage, s. m., marriage.
7uarier, v. a., to mal■r}^
se inarier, V. p., to get married.
marital, -e, adj., matrimonial.
ruaritltne, adj., naval, nautical.
marnilte, s.f., pot.
tnarque, s.f., mark ; sign ; token.
luarquer, v. a., to mark ; to state ; to
show ; to express.
tuarqtter, v. n., to be evident, to be of
note.
7narquis, s. m., marquis.
rnarron, s. m., chestnut.
martyr, s. m., martj'r.
inasque, s. m., mask.
masquer, v. a., to mask ; to cloak ; to
disguise.
masse, s.f., ra&n?,; lump; heap.
massif, -ive, adj., massive ; bulky ;
solid.
vnassue, s.f., club, bat ; tomahawk.
matelasser, v. a., to cover wiili a
mattrass ; to trim ; lo line.
matelot, s. m., sailor ; seaman.
tnateriel, -elle, adj., material ; cor-
poreal.
maternel, -elle, ac(j., maternal ;
motherly.
inathematiqne, adj., mathematical.
matJieniatiques, s.f. pi., matliema-
tics.
matiere, s.f, matter; subject; cause.
matin, s. m., morning.
matin, 8. m., mastiff.
matinee, s.f., morniog ; forenoon.
matois, -e, adj., cunning, sharp.
matois, s. in., sharper.
tin fin matois, a cunning blade.
maturite, s.f., maturity, ripeness.
maudire, v. <i. irr., to curse, to ac-
curse ; to nie ; to abandon.
maailit, -e, adj., cursed, accursed.
inaasolee, s. in., mausoleum.
matissade, adj.. unpleasant; sloven-
ly ; clumsy ; uncivil.
mauvais, -e, adj., bad ; wicked ;
hurtful.
me, pi'on. 2')fvs., me; tome.
mecaniqae, s.f., machinery ; mecha-
nics ; meclianism.
mecanisnie, s.m., mechanism.
mechancete, s.f, wickedness.
tnechant, -e, adj., wicked ; bad ; vi-
cious ; corrupted.
m^che, s. /., wick of candle ; match
for a lamp ; match for guns.
meconnaitre, v. a. irr., not to know
again ; to be ungrateful ; to disown.
tnecontent, -e, adj., discontented ;
dissatisfied.
medecin, s. m., physician.
mediocre, adj., middling; tolerable;
ordinary.
meditatio)!, s. f., meditation ; con-
templation.
mediter, v. a. and n., to meditate ; to
think.
llediterranee, s. f, Mediterranean
Sea.
mefier (se), v. j)--, to mistrust; to
suspect.
meilleur, -e, adj., better; best.
melancolie, s. f, melancholy ; sad-
ness.
melancolique, adj., melancholy ;
gloomy; sad.
melanf/e, s. m., mixture ; medley.
melee, s.f, &[iht; fray; conflict.
meter, V. a., to mix ; to blend.
se meter v. p. (de), to meddle
(with).
meml>re,s. in., member; limb.
meine, adj., same ; self.
meine, adv., even ; also; likewise.
tuenioire, s.f., memory; remembrance.
memorable, adj., memorable.
mena^ant, -e, adj., threatening.
menace, s.f, threat.
menacer, v. «., to threat.
menage, s. m., house ; family ; house-
hold ; housekeeping.
menager, v. a., to liusband, to spare ;
to manage.
mener, v. a., to lead ; to drive, lo take.
mensonge, s. in., lie ; falsehood.
meutear, -ease,adj.,\yh\^; false.
mentear, -ease, s. in. andy., liar,
story-teller.
menton, s. in., chin.
menu, -e, adj., slender, little ; thin.
meprendre (se), v. p., to mistake,
to be mistaken.
mepris, s. in., contempt ; scorn.
au mepris de, in spite of.
322
ANALYTICAL FJiEXCH READER.
meprise, s./., mistake.
■meprise, p. j). of inepriser.
le tneprise, s. m., the despised one.
niepriser, v. a., to despise ; to scorn;
to slight.
ttier, s.f., sea; deep.
mercenaire, adj. and s., mercenary ;
hireling.
tnerci, s. ?}i., mercy ; pity ; power ;
thank you.
mere, s.f., mother. [dional.
tueridionalf-e, avij., southerly ; meri-
ttierinos , s. m., merino.
merite, s. m., merit ; desert.
-mei-iter, v. a., to merit ; to deserve.
tneritolre, adj., meritorious.
nierveille, s.f., wonder; marvel.
inevveilleuXf-eiisef adj., wonderful;
strange.
rnes, adj.X)Oss., -pi. of tnon,, tna, my.
me-sauge, s.f, tomtit, titmouse.
inesdanies, s.f. j)l., ladies. [ladies.
tnesdemoisclles, s. f. pL, young
mesquin, -e, adj., mean ; paltry ;
shabby.
message, s. m., message ; errand.
tnesse, s.f, mass.
inessieiirs, s. in., 2>l- of inonsieur,
gentlemen.
tnessire, s. in., sir ; master.
inesure, s.f, measure. [tion to.
a tnesure que, even as, in propor-
mesurey, v. a., to measure.
nietnl, s. in., metal ; ore.
tnetaiuo t'phoser , v. a., to metamor-
phose ; to transform.
inethode, s.f., method.
vnetier, s. vi., trade; profession.
metre, s. in., metre (39 inches).
mets, s. m., mess ; dish (food).
mettre, v. a. irr., to put, to set, to lay.
se mettre, v. j)., to set down ; to
se mettre a, to begin. [dress.
meuble, s. in., piece of furniture.
meubler, v. a., to furnish.
se meubler, v. p., to be or to get
furnished.
meurtre, s. m., murder.
meurtrler,-ere, s. m. or/., murderer.
meute, s.f, pack of hounds.
Mexique, s. m., Mexico (country),
midl, s. in., noon ; south,
niielf s. m., honey.
mielleux, -etise, adj., honeyed ;
bland ; sweet.
mien, mine.
mien (le), lamienne; les miens,
les miennes, jn'on. poss., mine.
miette, s.f., morsel.
mie^ix, adv., better ; best. [ite.
mignon, -onne, adj., darling ; favor-
milice, s.f., militia.
milieti, s. m., middle; midst; medium.
militaire, s. m., soldier.
tnllle, adj. num., thousand.
mllle, s. in., mile.
millier, s. m., thousand.
million, s. in., million.
mince, adj., thin ; slender; weak.
tnine, s.f, mien; look; physiognomy;
show ; mind.
mineral, -e, adj., mineral ; metallic.
onineur, -e, adj. and s., inferior ;
minor.
ministere, s. in., office ; agency ; min-
istry ; administration.
ministeriel, -elle, adj., ministerial.
ministre, s. m., minister; parson.
minute, s.f, minute.
minutieux, -euse, adj., minute;
trifling.
miracle, s. m., miracle ; wonder,
miraculeux, -euse, adj., miraculous.
mirer (se), v. ])., to view one's self
in agla^s.
miroir, s. in., looking-glass.
miroitement, s. in., glittering: re-
flection.
miserable, adj., miserable.
misere, s.f, vaistiry ; poverty.
juission, s.f., mission.
mitraille, s.f, grape-shot.
mitre, s.f, mitre.
mobile, adj., movable ; changing.
mobilier, s. in., personal property ;
riirniture.
mode, s. in., mood or mode in grammar.
mode, s.f., fashion; manner; way.
modes, pi. , millinery.
modele, s. in., model.
modeler, v. a., to model ; to shape.
Mod^ue, s.f, Modena.
modere, -e, adj., moderate ; sedate.
moderer, v. a., to moderate ; to re-
press.
se moderer f v. ^., to restrain o, self,
VOCABULARY.
323
niodenic, adj., in(;clcrn ; rcc( lit.
niodestcnientf adv., modestly.
niodestie, s.f., modesty.
moelle, s.f., marrow.
nioeUeux,-€usCf adj., soft ; mellow.
ma'urs, s.f. pi., morals; manners.
titoi, proii. pei'S., I, me.
inoindre, adj., less ; least.
inoitie, s. m., monk, friar.
inoiiieaUf s. m., sparrow'.
tnoins, adv., less ; least.
inois, s. in., month.
rnoisson, s.f., harvest ; crop.
inoitie, s.f., half.
moUesse, s. f., softness ; effeminacy.
inotneutf s. m., moment ; instant.
inoiif tita, tnes, adj. posx., my.
iHoiiarrhique, adj., monarchical.
tnotiavqiw, s. in., monarch. [vent.
inoimstere, s. in., monastery ; con-
inoiicentf, s.m., heap ; mass.
iiioiule, s. in., world ; mankind.
tout le moiide, every body.
motuKiie, t<f. /., money ; change, [cal.
'ino}n>sylUihtq%iCf adj., monosyllabi-
itioinitouc, adj., monotonous.
inonsi-iffiK'ur, s. in., my lord.
int'sseif/ncurs, 2}l., my lords.
monsieur, s. in., sir, master ; gentle-
man.
messieurs, 2)1., gentlemen.
nionstre, s. in., monster.
iiionf, f. 171., mount, hill ; mountain.
iHontnt/ne, s.f, mountain.
nionter, v, a. and n., to carry up ; to
ascend ; to go up ; to mount.
iHontre, s. f., watch ; show-glass ;
show-window.
tnontrer, v. a., to show, to teach ; to
display.
se montrer, v. p., to show o. self.
iHOHttire, s. f, horse; steed; nag,
any iiiiimal for riding.
tHoimiHent, s.m., monument.
nioqiter (se), v. p. (de), to laugh at ;
to ridicule ; to deride.
tnoquerie, S.f., mockery ; derision.
tuoqnenr, -ease, adj., deriding ;
scoffing.
inorfil , -e, adj., moral.
moral, s. in., mind ; mental faculties.
morale, s.f, morality; morals; ethics,
inoralisatioti, s.f, moralization,
morceau , s. in., morsel, piece.
niordre, v. a., to bite ; to nip, to gnaw.
morose, adj., morose ; surly.
mort, -e, adj., dead.
mort, s.f., death ; decease.
mortel, -elle, adj., mortal.
mot, s. m., word ; express-ion.
moteur, s. in., motive power.
ntotif, s. in., motive ; occasion.
motiver, v. a., to state a motive ; to
justify.
nioti, mol, molle, adj., soft; weak ;
mellow.
moiteJie, s.f., fly.
moiiehoir, s. m., handkerchief.
mouler, v. a., to mould ; to print.
monrir, v. n. irr.. to die.
mousqueterie, s.f., musketry.
mousseliue, s.f., muslin.
moassu, -e, adj., mossy.
'moustache, s. /., mustache.
moutarde, s.f., mustard.
moutardier, s. in., mustard-pot.
moutoii, s. m., sheep; mutton.
moavemeut, s. m., movement ; im-
pulse.
motivoir, v. a. i?'r., to move.
se moHvoir, V. })., to stir, to move.
moyen, s. in., means ; po\\er.
inoyen, -eniie, adj., middling; mean.
mite, s.f, slough, skin ; mew- cage.
■timet, -ette, adj., dumb.
miif/ir, V. 71., to bellow; to low ; to
roar.
mulet, s.ni., mule.
multiple, adj., multiple.
ntiiltijtlier, r.a., to multiply.
se multi/dier, v. j)-^ to multiply ;
to increase.
multitude, s. f., multitude ; con-
course.
munieipfil, -e, adj., municipal.
rnur, s. in., wall.
mtir, -e, adj., ripe.
luuraille, S.f, wall
murer, v. a., to wall, to wall up.
muriiiurer, r. a. and n., to murmur.
muscle, s. in., muscle.
museau, s. in., muzzle ; snout.
musique, s.f., music.
tuylord , s. in., my lord.
mystere, s. in., mystery ; secret.
fuysterieuXf -euse^ adj., vnyt-i^vi us,
324
Ai^ALYTICAL FEEi^^CH KEADER.
3V
nage, s.f., swimming.
a la nage, by swimming.
iiageoire, s.f., fin.
liager, v. n., to swim.
iiaissaiice, s. /., birtli.
iiaitre, v. n. irr., to be born.
iia'ivete, s.f., ingenuousness ; artless-
ness.
fiatif, -ive, adj., native.
nation, s.f., nation.
national, -e, adj., national.
nature, s.f., nature.
naturel, -elle, adj., natural.
naufrage, shipwreclc.
naval, -e, adj., naval.
navigation, s.f., navigation,
7iavive, s.ni., ship.
necessaire, adj., necessary; needful.
le necessaire, s. m., the necessaries.
necessairenient, adv., necessarily.
necessite, s.f, necessity; need.
nectar, s. m., nectar.
nectare, -e, adj., nectarean; nectared;
nectarine.
negatif, -ive, adj., negative.
neglige, s. m., undress.
en, neglige, in deshabille.
negligeninient, adv., carelessly.
negligence, s. f., neglect; careless-
ness.
negoce, s. m., trade ; commerce.
negociant, s. m., merchant.
negre, s. m., negro, colored man.
neige, s.f, snow.
nerveuoc, -ease, adj., nervous.
net, nette, adj., neat ; clean ; clear.
nettoyer, v. a.- to clean.
neuf, neuve, adj., new.
nez, s. m., nose.
niais, -e, adj., silly ; simple, credu-
. lous.
niche, s.f, niche ; trick.
nid, s.ni., nest.
tiiece, s.f., niece.
nier, v. a., to deny.
Niohe, s.f, Niobe.
nitouche, s.f., sanctified-looking per-
son.
sainte-nitotiche, demure-looking.
niveau, s. m., level.
noblesse, s.f., nobility.
noce, s.f, marriage. [party.
noces, s.f pi., wedding; weddiug-
nocfurne, adj., nocturnal.
Noel, s. m., Christmas.
noir, -e, adj., black.
noircir, v. a., to blacken ; to defame.
nonibre, s. m., number.
nonibreux, -etise, adj., numerous.
nonitner, v. a., to name, to call ; to
appoint.
se nomnier, v.j^., to be called.
comment se nomnie-t-il ? what
is his name?
non, adv., no.
nonce, s. m., nuncio.
nonchalant, -e, adj., heedless; list-
less.
nord, s. m., north.
Normand, s. in., Norman.
Normandie, s.f., Normandy.
note, s.f, mark ; note; remark ; bill ;
account.
noter, v. a., to note ; to notice ; to
remark.
notre, nos, adj. poss., our.
nouer, v. a., to knot.
noti7'rice, s.f, nurse.
nourrir, v. a., to feed, to noiirish.
nourritnre, s.f., food, nourishment.
nous, pron,.2)ers., we, us, to us.
nouveau, tiouvel, nouvelle, adj.,
new.
nouveaute, s.f, newness ; novelty.
tiouvelle, s.f, news ; intelligence.
noyau, s. m., stone (of fruit) ; nu-
cleus; kern.
nu, -e, adj., naked ; bare.
nuance, s.f, tint ; shade.
nuancer, v. a., to shade ; to vary ; to
tint.
nue, s.f, cloud.
nuire, v. n. ifr., to hurt ; to injure ; to
harm.
nuisible, adj., hurtful.
nuit, s.f, night; darkness.
nul, )iulle, adj., none, not any,
nymphe, s.f., nymph.
VOCABULARY.
325
O
obeir, v. n., to obey.
obeissance, s.f., obedience.
objet, s. m., object ; matter ; subject ;
time ; end.
obliger, v. a., to oblige.
oblique, adj., oblique, slanting.
obscenite, s./., obscenity, obsceueness.
obscur, -e, adj., dark ; obscure.
obscurclv, V. a., to darken.
obscurite, g.f., obscurity ; darkness.
observateiir, s. m., observer.
observation, s.f., observation.
observer, v. a., to observe ; to watch.
obstacle, s. m., obstacle.
obstiner (s'J, v. p., to be obstinate ;
to bold out.
obtenir, v. a. itr., to obtain ; to pro-
cure ; to get.
occasion, s.f., opportunity; occasion;
cause ; reason.
occasionaer, v. a., to cause ; to occa-
sion.
occtipation, S.f, occupation.
occu2>er, v. a., to occupy.
s'occuper, v.j)., to be occupied.
ocean, s. in., ocean.
octobre, «. m., October.
odenr, s.f., odor ; smell, scent.
odorer, v. a., to smell; to perceive by
smelling.
ceil, s. m., eye ; 2^1-, yeux.
iBsophage, s. m., wind-pipe.
oeuf, s. ?«., egg.
amvre, s.f, work ; action ; production.
oiuvre, s. m., work, a piece of work.
offenser, v. a., to offend.
s'offenser, v. p., to take offence.
offenseur, s. m., offender.
officier, s. m., officer.
offre, s.f, offer ; tender.
offrir, r. a. irr., to offer.
s'offrir, v. p., to offer one's self; to
present itst4f.
ogive, s. /., ogive or ogee, pointed arch.
oh! interj., oh ! O !
oint, p. p. of oindre, v. a. irr. and
def, to anoint.
oiseaii, s. ni., bird.
oiseau-motiche, s. m., humming-bird.
oisif, -ive, adj., idle.
olive, s.f, olive.
Olivier, s. m., olive-tree.
onibrage, s. m., shade ; suspicion.
onibrager, v. a., to shade ; to shadow.
ombre, s.f, shade ; shadow.
on, 2)ron. pers., one, they, people.
oncle, s. m., uncle.
ojtrfe, 6\/., wave; billow; sea'%
ondulation, s.f, ondulatio^s*
onduleux, -euse, adj., oniS^iIating.
onze, adj. num., eleven.
opera, s. m., opera.
opei'ation, s.f., operation.
opine?', V. n., to state one's opinion.
opiniatre, adj., obstinate; stubborn.
opinion, s.f, opinion.
ox)x>oser, v. a., to oppose.
s'opposer, v.j)., to be opposed ; to
go against.
opter, V. n., to choose.
or, s. m., gold.
or, conj., now.
oraison, s. f., oration ; speech ; ha-
rangue.
orange, s.f., orange.
oranger, s. m., orange-tree.
orateur, s. m., orator.
^ orbe, s. m., orbit ; circle.
orcliestre, s. m., orchestra.
ordinaire}ne}it, adv., usually.
ordonnance, s. f., ordinance ; rule ;
order; law ; decree.
ordonner, v. a., to order ; to enjoin.
ordre, s. m., order, oommaud.
oreille, s.f, ear.
oreiller, s. m., pillow.
organdi, s. m., book muslin.
organe, s. m., organ ; voice.
organiser, v. a., to organize.
orgueil, s. m., pride.
orienter (s'), v. p., to ascertain
where one is.
original, -e, a((j., original, eccentr.c.
original, s. m., queer fellow, odd fel-
low.
origine, s.f, origin ; beginning.
or mean, s. m., j'oung elm.
ornenient, s. m., ornament.
326
ANALYTICAL FKEKCH READER.
orner, v. a., to adorn ; to embellish.
orphelin, -e, s. m. or/., orphan.
ortie, s.f., nettle.
OS, s. m., bone.
oser, V. a., to dare.
osier, s. m., osier, or water-willow.
ossenieiits, s. ni. "pl.^ bones of dead
bodies.
ota<je, s. m., hostage ; pledge.
oter, V. a., to take away ; to remove ;
to take off ; to cut off.
oil, conj., or.
oii, adv., where.
oubllf s. m., forgetfulness.
oublier, v. «., to forget.
ouest, s. in., west.
ouh I interj., O ! ho !
oui, adv., yes.
oii'ie, s.f., hearing.
ou'ir, V. a. irr. and d^f., to hear.
ours, s. m., bear.
outraffc, s. m., outrage.
oiitraf/er, v. a., to oiilra<ie ; to abuse.
outre, prtp., besides ; beyond.
ontre-mer, beyond the sea.
outre, -e, adj., incensed ; furious.
ouvert, -e, adj., open.
ouverture, s.f., opening.
ouvrage, s. m., work.
ouvrier, s. m., workman ; mechanic.
oiivrlere, s.f, workwoman.
ouvrir, V. a. irr., to open.
ovlpfffe, adv., oviparous. [mal.
ovipare, s. m. and/., oviparous ani-
page, s. m., page, attendant.
pnfje, s.f., page (of a book).
pair, -e, adj., equal ; par, even.
paisihle, adj., peaceable ; quiet.
paitre, v. n. irr., to feed ; to graze.
paix, s.f, peace ; silence.
palais, s. m., palace ; court.
pale, adj., pale.
palir, V. n., to grow pale.
palissade, s.f, palisade ; stake.
palnie, s.f, palm ; victory.
panache, s. m,., plume ; plumet.
X>aniqu€, adj., panic.
pautalon, s. m., pantaloons.
2)a])e, s. in., pope.
papier, s. in., paper.
papiUon, s. in., butterfly.
j^ar, prep., by ; through ; out of.
parade, s.f, parade.
paraitre, v. n. irr., to appear.
paralletoijrainine, s. in., parallelo-
gram.
paralysie, s.f, palsy ; paralysis.
inirapet, s. m., parapet ; breastwork.
2}arasite, s. m., parasite : spunger.
parbleu! iitterj., faith! zounds!
pare, s. m., pare.
parce que, conj., because.
parcourir, v. a. irr., to travel over;
to run over; to peruse.
jiardon, s. in., pardon.
pardonner, v. a. and n., to pardon ; to
forgive.
pareil, -eille, adj., like ; equal.
]}areiit, -e, s. m. or/., relation ; rela-
tive.
parents, s. m. pi., parents.
paver, v. a., to set off ; to adorn ; to
embellish.
par fait, -e, adj., perfect.
parfaitement, adv., perfectly.
"■ 2Mt7'fois, adv., sometimes ; at times.
parfuni, s. in., perfume.
parier, v. a. and n., to bet ; to wager.
I'arisien, -enne, s. in. and /., Pari-
sian.
parlementer, v. n., to parley, to come
to a parley.
parier, v. n., to speak.
2)arnii,j)rep., among ; between.
pai'odie, s.f, parody.
paroi, s.f, wall, i)artition.
paroisse, s.f, parish.
2>arole, s.f, word; speech; expres-
sion.
2>arsenier, v. a., to spread ; to strew.
part, s.f, part ; share; side.
qiielqiie part, somewhere.
uulle part, nowhere.
jiartnffer, v. a., to share; to divide
with; to distribute.
parti, s. in., party ; side ; faction.
VOCABULAKY,
337
participer, v. n., to participate ; to
have a share in.
particulier, -iere, adj. and s., par-
ticular; odd, singular; private person.
partie, s. /., part; portion; client;
party.
partir, v. n. irr., to set out, to depart,
to leave.
l^artout, adv., everywhere.
IHirure, s.f., finery ; ornament.
parvenir, v. n. ir?'., to arrive; to
reach ; to succeed.
pas, s. m., step ; pace, footsti'p.
2ias (ne), adv.., not.
jjassabletneut, adv., passably ; tole-
rably.
passage, s. m., passage; way.
lyasse, -e, adj., past ; over ; out of use.
j)asser, v. a. and )i., to pass, to go on.
l^asser en revue, to muster.
2>asser chez, to call on.
se passer, v. j)., to pass away ; to
fade ; to take place, to happen.
se passer de, to do without, to dis-
pense with.
jjassion, s. /., passion; affection;
fondness.
2yaternel, -elle, adj., paternal.
2)athetiqne, adj., pathetic.
2)atrie, s. /., native country.
Xtatriotique, adj., patriotic.
patron, s. m., patron ; protector.
patte, s.f., paw.
pat lira f/e, s. m., pasturage ; pasture
land.
2Hiuvre, adj., poor ; paltry.
2)auvrete, s.f., poverty ; penury.
pavilion, s. m., pavilion, tent ; flag.
patje,s.f., pay; salary.
payer, v. a., to pay.
pays, s. jn., country.
paysan, s. m., countryman, peasant.
2iaysanne, s.f., countrywoman.
2ieau, s.f., skin; hide.
2)eche, s.f., fishing; peach.
peche, s. m., sin ; offence.
pelndre, v. a. irr., to paint ; to de-
scribe.
se ^jet/jdre, v. p., to represent o. s.
peine, s.f, pain ; penalty ; trouble.
d, peine, hardly.
cela en vatit la peine, it is worth
while.
peint, p J)- of pelndre.
2Jeintre, s. in., painter.
2iele-niele, arft'.. pell-mell; confusedly.
2ielerin, s. m., pilgrim.
2>elerinage, s. m., pilgrimage.
pelle, s.f, shovel.
2}elouse, s.f., lawn ; grass-plot.
2Jenchant, s. m., declivity ; inclina-
tion ; propensity.
2)enelier, r. a. and n., to bend; to in-
cline ; to slope.
se 2>€ncher, v.p., to stoop ; to lean.
2)endant, prep., during ; while.
2iendant que, conj., while.
2)endard, s. in., villain ; rascal ; rogue.
2>endre, v. a. and n., to hang ; to sus-
pend.
2)endnle, s. f., clock ; ornamental
clock.
penetration, s.f., penetration ; acute-
ness.
2>enetrer, v. a., to penetrate ; to pierce
or soak through.
2>enible, adj., painful.
2tenihlenient, adv., painfully.
2>ensee, s.f., thought.
penser, v. a. and n., to think ; to
judge.
pente, s. f, slope ; proneness.
percer, v. a. and n., to pierce, to pene-
trate ; to peep ; to break.
percher, v. h., to perch ; to roost.
perdre, v. a., to lose; to ruin; to
undo.
se 2^<^>'dre, v. p., to lose one's self;
to be cast away.
perdrix, s.f., partridge.
pere, s. in., father.
perfection, s.f, perfection.-
per feet ionner , v. a., to perfect ; to
improve.
2ierfidie, s.f., perfidy.
2>eril, s. in., peril, danger.
perilleiijc, -ease, adj., perilous, dan-
gerous.
Pericles, s. in., Pericles.
2ieriode, s.f, period ; revolution ; re-
turn.
2}eriodique, adj., periodical.
lierir, v. n., to perish.
pertnettre^ v. a. irr., to permit, to
allow.
permission, s.f., permission.
328
ANALYTICAL FREXCH READER.
perpendiculaire, adj., perpendicu-
lar.
2ievroquet, s. m., parrot.
2>erseeuter, v. a., to persecute.
persientie, s.f., window-blind.
jtersonnage, n:. ?n., person ; person-
age.
pevsonne, s.f., person.
personne (ne), pron.indef., nobody.
pfvsottnt'l, -ellv, adj., personal.
jfersonnelleineiit, adv., personally.
2>erspective, s. /., perspective ; view.
en pet'sjii'ctive, in prospect ; pros-
pective.
persuader, v. a., to persuade.
persuasif, -ive, adj., persuasive.
perte, s.f., loss ; damage ; ruin.
pervers, -e, adj., perverse.
pesant,-€,adj., heavy, weighty; dull.
peser, v. a. and n., to weigh.
2)este, s.f., plague.
petalc, s. m., petal ; leaf (botany).
2>etU, -e, adj., small, little.
2^etitesse, s.f, littleness ; lowness.
petition, s.f, petition ; demand.
petitionnaire, s. m., petitioner ; sup-
pliant.
2ieu, adv., little ; few.
2ieti d ^ffu, by degrees.
a peu prhs, almost.
jtettptle, s. 111., people; nation ; popu-
lace.
2ten2)ler, v. a., to people ; to multiply.
2>eur, s.f., fear.
de peiir de, for fear of.
de. 2ieur que, lest.
avoir peur, to be afraid.
phalfuuje, s.f., phalanx.
phalnnstere, s. m., phalanstery.
2>harmacien, s. m., apothecary ;
chemist.
2>hase, s.f., phasis ; aspect.
2ihenoiU€ne, s. tn., phenomenon.
2ihil(tntro2)ie, s.f., philanthropy.
2>hilosoithe, s. m., philosopher.
phrase, s.f., phrase ; sentence.
physiotioniie, s.f., physiognomy.
physique, s.f, physics.
physique, s. in., natural constitution.
physique, adj., physical.
piano, s. tn., piano.
pic, s. ?n., pick ; pickaxe ; peak ; wood-
picker.
2)ie, s.f, magpie.
2nece, s.f., piece.
pied, s. m., foot.
piege, s. tn., snare.
pierreries, s. f. ■pi., jewels, precious
stones.
pierretix, -euse, adj., stony.
2nete, s.f, pietj'.
2>ieit, s. tn., stake ; pale.
2)ieux, -etise, adj., pious.
2>iUer, s. tn., pillar, post ; column.
2iiller, v. a., to plunder, to steal, to
sack.
piltile, s.f., pill, bolus.
2)inipant, s. tn., showiuess.
pin, s. tn., pine-tree.
2>iiiceau, s.tn., pencil ; brush.
2>incettes, s.f. pi. , tongs ; nippers.
j>inte, s.f., pint.
2)>2f<'nu, s. tn., pipe, shepherd's pipe.
2iiquant, -e, adj., keen ; sharp ; < ut-
ting.
piqtier, v. a., to prick ; to sting.
se piquer, v. p., to pretend ; to be
angry.
2)ire, adj., worse ; worst.
2iis, adv., worse ; worst.
2>istil, s. tn., pistil.
pistole, s.f., pistole (coin).
l>istolet, s. tn., pistol.
2)lacard, s. m., placard ; panel ; bill
posted up,
2)1 ace, s.f, place ; room ; spot ; post ;
situation.
placement, s. t?i., placing; disposing
of.
2>lacer, v. a., to place ; to lay ; to set.
se 2>lacer, v. p., to place one's self.
2ilacet, s. tn., petition.
2)lage, s.f, seashore ; beach.
2ilaider, v. a. and n., to plead.
2)laideur, s. m., pleiider ; suitor.
2ilaie, s.f, sore; wound.
2)lain, s. tn., plain ; flnt; even.
de 2)lfi'iu 2i'cd, on the same floor.
plaindre, v. a. iff., to pity.
se plaindre, v. ])., to complain.
plaine, s.f, plain ; field ; meadow.
jdaintif, -ive,adj., plaintive.
2)laire, v. n. irr., to please.
se 2)laire, v. p., to take pleasure in,
to delight in ; to be pleased.
plaisanterie, s.f, pleasant y ; jest.
VOCABULARY.
329
plaisir, s. m., pleasure; sport; en-
joyment.
2ilan, s. 7)1., plan ; scheme.
plancher, s. m., floor.
plant, s. m., sappliug ; plantation ;
plant ; set.
plante, s.f., plant.
plaqtiCf s.f., plate ; slab.
plat, -e, adj. flat ; insipid ; open.
plein, -e, adj., full ; filled ; copious.
pleurer, v. n., to weep ; to cry.
plier, V. a., to fold ; to plait ; to bend ;
to yield.
plisser, v. a., to plait ; to fold.
ploiiger, V. a., to dip; to plunge ; to
dive.
plumage, s. in., feathers; plumage.
plume, s.f., feather; pen.
plupart, s.f, most, most part ; ma-
jority.
pltis, adv., more.
plus tot, sooner ; earlier.
plus (ne), adv., no more ; no longer.
plusieurs, adj.j)l., several ; many.
plutot, (idv., rather ; sooner.
poche, s.f., pocket ; pouch.
poele, s. m., stove.
jjoele, s.f, frying-pan.
poelon, s. m., skillet; saucepan.
poeme, s. m., poem.
poesie, s.f., poetry.
poete, s. m., poet.
poids, s. m., weight ; burden.
j>oignard, s. m., poniard ; dagger.
poignee, s. /., handful, grasp ; hilt ;
handle.
poll, s. m., hair.
poing, s. m., fist.
point, s. m.y point ; dot ; stitch.
a point, in time.
point, adv., not.
point du tout, not at all.
pointu, -e, adj., pointed ; sharp.
poison, s. ?n., poison.
poisson, s. m., fish.
poitrine, s.f., breast ; chest ; lungs.
polaire, adj., polar.
police, s.f, police ; policy.
polir, V. a., to polish ; to smooth.
imlitique, adj., political ; prudent ;
crafty.
politique, s. m., politician; s.f, poli-
tics.
poltron, s.m., coward ; skulker.
pomniade, s.f., pomatum.
jionime, s. /., apple.
pornnie de terre, potato.
ponipe, s.f., pomp, splendor ; pump.
ponipe a feu, s. f, steam-engine.
pamper, v. a., to pump ; to suck up.
potnpeusenient , adv., pompously.
pompier, s. in., fireman ; pumpmaker.
ponderexix, -etise, adj., weighty ;
heavy.
ponette, s. f, a little poney.
jiont, s. m., bridge ; deck of a vessel.
lyopulaire, adj., popuiar.
2)Oi'celaine, s.f, china; porcelain.
Itoft, s. m., port; harbor; carriage;
bearing ; gait.
portefeuille, s. m., portfolio ; pocket-
book.
porter, v. a., to carry ; to wear ; to
bear ; to take.
se porter (bien), v. p., to be (well);
to do.
porteur, s. m., bearer ; carrier.
2>ortier, -ere, s. m. or/., doorkeeper.
portiere, s.f., carriage-door; door-
curtain.
portion, s. /., portion ; part ; allow-
ance.
portrait, s. m., portrait ; picture ;
description.
poser, V. a., to place ; to set; to lay.
poser, V. 71., to bear ; to rest ; to lie.
se jioser, v. x>-i to obtain a position ;
to assume an attitude.
jiosseder, v. a., to possess.
possible, adj., possible.
Xtoster, V. a., to post; to place; to
station.
posterite, s.f, posterity.
2iot, s. 771., pot.
pot-pourri, hotch-potch.
l^otage, s. 7)1., potage ; porridge; SOup.
pouce, s. m., thumb ; inch.
2>oule, s.f, hen.
2>oulet, s. m., chicken.
pouls, s. 771., pulse.
poupee, s. f, doll ; puppet.
pour, prep., for; on account of.
jtour que, conj., in order to.
X^ourparler, s. m., parley ; confer-
ence.
pourpre, aij., purple.
330
ANALYTICAL FRENCH READER.
jyonrqiioif adv., why.
jionrrir, v. a., to rot ; to putrify.
pour suite, s.f., pursuit ; chase.
poiirsuivre, v. a. irr., to pursue.
pourtant, adv., however ; neverthe-
less.
pourvoir, v. a. itT., to supply ; to fur-
nish.
pourvu que, conj., provided that.
poiisser, V. a., to push ; to carry on ;
to excite ; to provolie.
poussiere, s.f., dust ; powder.
poussif, -ive, adj., brolien-winded.
2ioutre, s. /., beam.
pouvoir, s. 1)1., power ; credit.
jiouvoir, V. n. irr., to be able, can ;
may.
prairie, s.f., meadow; prairie.
pratique, s.f, iiiactice ; custom,
j)ratlque, adj., practical. [cisc.
Itratiquer, v. a., to practise ; to exer-
pre, s. m., meadow ; greenfi Id.
prealahle, adj., previous.
pretilablenient, adv., previously.
precaution, s.f., precaution.
precede r, v. a., to precede ; to go first.
precepte, s. on., precept ; rule.
precher, v. a. and 7i., to preach.
precieux, -euse, adj., precious.
2}recipice, s. m., precipice.
2)r eci pit attune nt, adv.. hastily.
preclpitatioit , s.f., precipitation.
^rrecls, -e, adj., precise.
precisetnetit, adv., precisely.
precision, s.f., precision.
preclestitiation, s. f, predesttuation.
jtredicateur, s. m., preacher.
prediction, s.f, prediction; prophecy.
jtreface, s.f., preface.
prefecture, s. f, prefecture.
preferable, adv., preferable.
pre fere tice, s.f, preference.
pr^ferer, v. a., to prefer.
jivejiKje, s. m., prejudice.
premier, -dre, adj. num., first.
pretidre, v. a. irr., to taki- ; to catch.
preparatif, s. m., preparation.
preparer, v. a.,\x> prepare.
se preparer, v. p., to got ready.
preposer, v. a., to appoint, to set
(over).
prl-s, p7'C'p., near.
d peu prhs, almost.
prescription, s.f, prescription.
presetice, s.f, presence,
presente, -e, adj., present.
a present, now.
presetiter, v. a., to present.
se presenter, v. p., to come, to
make one's appearance.
pjreserver, v. a., to preserve ; to keep.
jtresident, s. m., president.
jjresqtie, adv., almost.
Xtressatit, -e, adj., pressing; urgent,
pressentimetit, s. m., presentiment,
presser, v. a., to press; to squeeze ;
to urge ; to hasten.
se presser, v. p., to hurry ; to
hasten.
2>restesse, s. f, nimbleness; quick-
ness.
prestige, s. m., prestige ; fascination.
Itret, s. m., loan.
pret, -e, adj., ready.
pretendatit, s. in., claimant ; pre-
tender.
pretetidre , v. a., to pretend ; to
claim ; to aspire to,
pretetidu, -e, adj., pretended ; sham.
pretetidu, -e, s. in. and /., intended,
lover.
Itreter, v. a., to lend ; to ascribe.
se 2>t'€ter, V.])., to comply (with).
2tretexte, s. in., pretext ; pretence,
2iretre, s. m., priest,
pieuve, s.f, proof.
prevetiir, v. a. irr., to prevent ; to an-
ticipate ; to prepossess.
prevention, s.f.. prevention ; preju-
dice ; prepossession.
Xtrevision, s.f, foreseeing ; foresight.
prevoyance, s. f, foresight ; fore-
thought.
Xtrevoyant, -e, adj., provident.
prier, V. a., to pray; to beg ; to en-
treat.
2^ribre, s.f., prayer; request.
prime, s.f, premium ; agio. [nal.
2)i'itnitif, -ive, adj., primitive ; origi-
prince, s. in., prince.
2)ritici2nil, s. in., principal ; chief.
2}ritteipaute, s.f, principality.
principe, s. m., principle,
printenips, s.m., spring.
prise, s.f., capture; prize; taking;
pinch.
VOCABULARY.
331
priseur, s. m., auctioneer ; appraiser.
prison, s.f., prison.
prisonnier, s.tn., prisoner.
priver, v. a., to deprive ; to bereave.
Itrivilege, s. m., privilege.
privllegief -e, adj., priviledged ; apri-
viledged person.
prix, s. rn., price ; rate ; prize.
jyrohite, s.f., honesty.
proble}}ie,s. m., pioblem.
proeede, s.ni., proceeding ; procedure.
proceder, v. n., to proceed ; to act.
jrt'oces, s. m., lawsuit ; trial.
prorhain, -e, adj., next ; coming.
proches, s. m. pl.y relations ; friends.
procurer, v. a., m procure.
se procurer, v. />., to get; to ob-
tain.
prodige, s.m., prodigy ; wonder.
2irodigieux, -euse, adj., prodigious.
l)7'oduction, s.f., production.
prodiiire, v. a. irr., to produce ; to
bring fortli ; to yield ; to cause.
se produire, v. p., to put one's self
forward.
jrroduit, s. m., product ; produce.
proferer, v. a., to utter ; to deliver.
jirofil, s. ni , profile.
lirofit, s. m., profit ; gain ; benefit.
au profit de, for the benefit of.
profiler, v. a., to profit.
2>rofond, -e, adj., profound, deep.
profondenient, adv., profoundly ;
soundly.
jtrof'ondetir, s.f, depth ; extent.
profusion, s.f, profusion.
progeniture, s.f, progeny ; oifspring.
progrks, s. m., progress.
proie, s.f., prey ; spoil.
projet, s. VI., project.
prolonger, v. a., to prolong ; to
lengthen.
promenade, s.f., walk.
jtromener (se), v.p., to walk.
2>romesse, s.f, promise.
proniettre, v. a. irr., to promise.
jyrompt, -e, adj., prompt; quick.
promptitude, s.f., promptitude.
prononcer, v. a., to pronounce.
projmger, v. a., to propagate.
se projtager, v. 2)., to .spread; to
extend.
j>vo2iortion, e, /., proportion ; ratio.
propos, s. m., discourse, speech ; talk,
a 2^t'02)os, pertinently. [tattle.
hors de 2^>'02*os, improperly.
nial a 2>i'02)os, unseasonably.
I>ro2iOser, v. a., to propose.
se 2ii'02ioser, v. p., to purpose ; to
intend.
2yro2>ositioti, s.f., proposition.
2rro2)re, adj., proper ; appropriate ; fit;
adapted. [lord.
X>ro2trif'tai7'e, s. m., proprietor ; land-
Itropriete, s.f, propriety; property.
proscrire, v.a.i7'r., to proscribe; to
banish.
2)roscrit, s. m., fugitive ; exile.
prosperite, s.f, prosperity.
2)rotecteur, s. in., protector.
protege, -e, s. m. or/., protege.
proteger, v. a., to protect.
se 2)roteger, v. p., to protect o. self.
2irototi/i)^) *■ ^i-5 prototype ; original.
2) roue, s.f, prow of a ship.
prouver, v. a., to prove ; to convince.
frovidence, s.f., Providence.
2>rovidenti€l, -elle,adj., providential.
2irovince, s.f, province.
2>roi'ision, s. /., provision; store;
supply.
2>rovisoire, adj., provisional.
2irovocateiii', -rice, adj., provok-
ing, instigating.
2)rovoquer, v. a., to provoke.
2rrude, adj., grave ; sober ; prudish.
2irude, s.f., prude.
jrrudence, s.f., prudence.
2irudent, -e, adj., prudent ; wise.
I'russe, s.f., Prussia.
Prussien, -enne, adj.an^s. ?)i.orf.,
Prussian.
X>suume, s. m., psalm.
public, -ique, adj., public.
public, s. m., public.
2incelle, s.f., maid ; virgin.
2niis, adv., then ; afterwards.
puiser, v. a., to draw up ; to dip ; to
take by dipping into.
2)uisque, conj., since.
pitisstince, s.f., power; might.
puits, s. in., well.
punir, V. a., to punish.
pur, -e, adj., pure ; clear.
2)nrete, s.f., purencss ; purity.
puritain, s. in., puritain.
332
ANALYTICAL FEEI^CH EEADEK.
Q
quadrtip^de, s. m., quadruped.
qualite, s.f., quality ; title.
quand, adv., when ; whenever.
(J Hand, cofij., though.
quant a, prep., as for, as to.
quantite, s.f., quantity.
qunrante, adj. num., forty.
qtiart, s. m., quarter ; fourth.
quartier, s. m., quarter ; camp ;
quarters ; neighborhood.
qiiatorze, adj. num., fourteen.
quatre, adj. num., four.
quatrienie, adj. num., fourth.
que, coiij., that ; till ; how ; how
many ; than ; but.
qiie, pron. rel., that, which, whom,
what.
quel, quels ; quelle, quelles, adj.
ind., what ; which.
quelconque, pron. ind., whatever.
quelqne, adj. ind., some, any.
quelque, adv., however, howsoever.
quelquefois, adv., sometimes.
quelqu'un, x>ron. ind., some one.
quelques-uns, quelques-unes, a
querelle, s.f., quarrel ; dispute, [few.
quereller, v. a., to quarrel.
question, s.f., question.
qnest'ionner, v. a., to question,; to
ask ; to interrogate.
quete, s.f, collection.
queteuv, s. m., collector ; one who
begs for alms.
queue, s.f, tail ; trail.
qui, 2)ron. rel., who, which, that.
qtiiconque, jyron. ind., whoever, who-
soever, whichever.
quinze, adj. num., fifteen.
quittance, s.f., receipt; discharge.
quitte, adj., quit ; clear ; even.
quitter, v. a., to quit ; to leave.
se quitter, v. p., to separate ; to quit
one another.
quoi, pron., which, what.
de quoi, wherewith.
avoir de quoi, to have the means.
quoique, corij., although, though.
quotidien, -enne, adj., daily.
It
rabaisser, v. a., to abate ; to lessen ;
to check ; to fall.
raccoininoder, v. a., to mend ; to set
right ; to reconcile.
race, s.f, race.
racheter, v. a., to redeem.
raconter, v. a., to relate ; to tell.
rafraichir, v. a., to cool ; to refresh ;
to refit ; to revive.
se rafraichir, v. p., to refresh one's
self ; to rest.
raide or roide, adj., stiff ; steep ;
rapid.
raisin, s. m., grape.
raison, s.f., reason ; sense ; justice.
avoir raison, to be right.
raisonnable, adj., reasonable ; ra-
tional.
raisonnetnent, s. m., reasoning ; ar-
gument.
raisonner, v. a., to reason ; to argue.
rallienient, s. m., rallying ; rally.
mot de rallienient, rallying word.
rallonge, s.f., leaf (of a table) ; piece
to lenghten.
rarnasser, v. a., to gather ; to collect ;
to pick up.
ranie, s.f, oar ; scull ; ream; stroke.
rainener, v. a., to bring back ; to
bring again ; to reclame.
rampant, -e, adj., crawling ; cring-
ing ; servile.
rtimj>e, s.f., flight of stairs; balu-
strade ; slope.
ramure, s. f, horns of a deer ;
branches of a tree.
ran^on, s.f, ransom.
rang, s. m., rank ; dignity ; class.
ranger, v. a., to set in order; to
range ; to rank ; to draw up.
VOCABULARY.
333
ranger (se), v. p., to stand by ; to
side.
ranimer, v. a., to revive ; to stir up ;
to reanimate ; to recover.
rape, -e, adj., shabby ; threadbare.
rajyide, adj., rapid ; swii't.
rnpidite, s.f., rapidity.
rapine, s.f., rapine ; pillaging.
rappelei', v. a., to call over ; to call
back ; to recall,
se rappeler, v.p., to recollect ; to
remember.
rapport, s. m., revenue ; produce ; re-
port ; relation ; story.
7'apporter, v. a., to bring again ; to
bring back ; to relate ; to produce.
s'en rapporter a qiielqu' an, to
refer a thing to some one.
rapprocher (se), v. ji., to come
nearer ; to be on better terms.
rare, adj., rare ; uncommon ; scarce.
rarement , adv., seldom.
rasade, s.f., brimmer, bumper.
raser, v. a., to shave; to rase; to
graze.
rassasier, v. a., to fill ; to satiate.
se rassasier, v. p., to be satisfied.
rassenibler, v. a., to gather ; to col-
lect ; to reassemble.
se ra.'isembler, v. p., to meet again;
to reassemble; to assemb'e.
rassuret', v. a., to secure; to make
firm.
rat, s. m., rat.
rationel, -elle, adj., rational.
rattacher, v. a., to tie again ; to con-
nect.
rattraper, v. a., to overtake ; to catch
again.
ravin, $. in., ravine ; gutter caused by
a flood.
ravissfint, -e, adj., ravishing ; charm-
ing ; lovely.
rayon, s. m., ray ; furrow ; radius ;
shelves for books.
rat/onnenient, s. m., radiance ; beam-
ing.
ray are, s.f ., stripes.
d rayures, striped.
realiser, v. a., to realize.
reallstes, s. m. pi., realists.
realite, s.f., reality.
rebelle, adj., rebellious ; disobedient.
rebuter, v. a., to repel ; to reject ; to
dishearten.
se rebuter, v.p., to despond.
receler, v. a., to receive stolen goods ;
to conceal.
reception, s.f., reception ; welcome.
recevoir, v. a., to receive.
rechaud, s. in., chafing-dish.
rechaiiffer , v. a., to warm again.
recherche, s.f., inquiry ; search.
a la recherche de, in search of.
recherche, -e, adj., far-fetched ; well
finished.
rechercher, v. a., to seek again ; to
make inquiry ; to court.
recit, s. in., recital ; account ; relation.
reclamer, v. a. and n., to entreat; to
implore ; to claim ; to object ; to pro-'.
test against.
recominander, v. a., to recommend.
recornmencer, v. a., to begin again.
recompense, s.f., reward.
reconipenser, v. a., to reward.
reconciliation, s.f, reconciliation.
reconcilier, v. a., to reconcile.
se reconcilier, v. p., to be recon-
ciled.
^reconnaissance, s. f, recognition ;
gratitude ; reconnoitring.
reconnaitre, v. a. irr., to recognize ;
to acknowledge ; to confess.
recourber, v. n., to bend back ; to
bend round.
recours, s. m., recourse ; resort ; re-
fuge ; appeal.
recouvrer, v. a., to recover.
recouvrir, v. a. irr., to cover against;
to cover over or up.
recrier (se), v. p., to exclaim, to
cry out.
recrue, s.f, recruit ; recruiting.
rectifier, v. a., to rectify.
reculer, v. a. and n., to put back ; to
draw back ; to move backward ; to
retard ; to defer.
reculous (a), adv., backward ; the
wrong way.
rediger, v. a., to draw up ; to word ;
to write out.
redire, v. a. irr., to repeat ; to say
again ; to censure.
redoublcnient, s.m., redoubling ; re-
duplication.
334
ANALYTICAL FREKCH READER.
redouhler, v. a., to redouble ; to in-
crease.
redoutahle, adj., formidable.
redotite, s.f., redoubt.
redouter, v. a., to dread ; to fear.
redresser, v. a., to straighteu.
se redresser, v. p., to become erect;
to stand eract ; to hold up one'is
head.
reduire, v. a. irr., to reduce ; to cur-
tail.
reduit, s. m., retreat.
reel, -elle, adj., real ; true.
reellenientf adv., really.
re f aire, v. a. irr., to make anew ; to
make again.
se refnire, v. j)-i to refresh one's
self ; to recruit ; to restore.
refermer, v. a., to shut again, to
close up.
se refermer, v. p., to close up.
reflechir, v. a., to reiiect ; to throw
back.
reflecteur, adj. and s. m., reflective ;
reflector.
reflet, s. m., reflection (of light).
reflexion, s. /., reflection (of the
mind).
refluer, v. n., to ebb ; to flow hack.
re forme, s.f., reform; reformation;
amendment.
reformer, v. a., to reform.
refouler, v. a., to drive back ; to repel.
refrain, s. m., burden (of a song) ;
refrain ; constant theme.
refuf/e, s. m., refuge ; shelter.
refuffie, s. m., refugee.
reftigier (se), v. p., to take refuge ;
to take shelter.
re fits, s. m., refusal ; denial.
refuser, v. a. and n., to refuse; to
deny ; to decline.
se refuser, v. p., to deny one's self;
to deprive one's self.
refjafjner, v. o.. to gain again; to win
back ; to rejoin.
rff/al, s. m., treat ; entertainment.
regaler, v. a., to treat ; to entertain.
regard, s. m., look ; glance ; gaze ;
aspect.
regnrder, v. a., to look at.
regeneration, s.f., regeneration.
regicide, s. m., regicide.
regime, s. m., regimen; diet ; form of
government.
regiment, s. m., regiment.
region, s.f., region ; country.
rigle, s.f., rule.
reglement, s. m., regulation ; settle-
ment.
regler, v. a., \o regulate ; to rule.
regne, s.m., reign ; prevalence.
regner, v. n., to reign ; to rule ; to
sway.
regret, s. m., regret.
a regret, reluctantly.
regretter, v. a. and n., to regret.
regularite, s. /., regularity ; strict-
ness.
regiilier, -^re, adj., regular.
reine, s.f., queen.
reins, s. m.j)l., loins ; reins.
reiterer, v. a. and n., to reiterate.
releguer, v. a., to banish ; to exile ;
to relegate ; to consign.
relever, v. a., to raise anew ; to raise
up ; to pick up.
religieuac, -ease, adj., religious.
relique, s.f., relic.
reniarquer, v. a., to remark ; to ob-
serve.
rembourser, v. a., to reimburse, to
repay.
remede, s. m., remedy.
remercier, v. a., to thank.
remerciment, s. m., thanks.
remettre, v. a. irr., to put back ; to
deliver ; to restore ; to recognize ;
to defer; to delay ; to put off".
se remettre, v. p., to set to again ;
to remember ; to recover.
remise, s.f., delivery; surrender;
delay ; deduction ; coach-house.
remise, s.m., livery-coach.
remonter, v. a. and 7i., to reascend;
to go up again ; to ascend.
remords, s. in., remorse.
rempart, s. 7)1., rampart ; bulwark.
remplacer, v. a., to replace ; to sup-
ply (a deficiency).
remporter, v. a., to carry, to take
back ; to bear off ; to carry o9'.
reniuer, v. a., to move ; to stir.
sereniuer,v.p., tostir; tobestiro. s.
renaitre, v. n. irr., to be born again ;
to spring up again.
VOCABULARY.
335
renard, ft. m., fox.
rencontre, s.f., meeting (by chance) ;
encounter.
rencontre^', v. a., to meet.
se rencontrer, v. /?., to meet each
other ; to meet with ; to encounter.
rendez-vons, s. w., appointment ;
place appointed.
rendre, v. a., to return ; to give back;
to render up ; to deliver.
se rendre, v. 2>--, to proceed ; to re-
pair ; to surrender.
renfermer, v. a., to shut up ; to con-
fine ; to comprehend
refioncer, v. n., to renounce.
renoHveler, v. a., to renew.
se renoiiveler, v. p., to renew o. s.
rentrer, v. n., to return ; to come
again ; to come home.
rentrer, v. a., to take in ; to drive in.
renverser, v. a., to turn upi-ide down ;
to throw down ; to overthrow.
se renverser, v. p., to turn upside
down ; to fall down ; to upset ; to
throw one's self back.
renvoi, s. m., return ; dismissal ;
sending away ; reference.
renvoyer, v. a. irr.., to send back ; to
return ; to dismiss ; to send away.
repaire, s. m., den ; lair ; haunt.
repandre, v. a., to pour out ; to spill;
to shed ; to difluse ; to spread ; lo
expand.
se repandre, v. j)., to spill ; to be
shed ; to extend ; to flow ; to
spread ; to scatter.
reparer, v. n., to repare, to mend ;
to restore ; to make amends.
repfirtir, v. n. irr., to set out again.
repartir, v. a. and n. itT., to reply.
repartir, v. a., to divide, to allot.
repas, s. m., meal ; entertainment.
repeter, v. a., to repeat.
replacer, v. a., to replace ; to rein-
vest.
replier (se), v. ]>■, to coil one's self
up ; to wind.
rej>liquer, v. a., to reply, to answer.
repondre, v. a. and u., to answer; to
correspond ; to satisfy ; to warrant ;
to be serurity.
reponse, s./., answer.
repos, s. m., rest ; repose.
repousser, v. a. and n., to pu!«h back;
to repel ; to reject.
reprendre, v. a. i?'?'., to retake; to
resume ; to rebuke ; to reprove.
reiyresentation, s.f., representation.
representer, v. a., to represent ; to
act.
representer, v. n., to keep up ap-
pearances ; to make display.
reprhner, v. «., to repress ; to check.
re2)roche, s. m., reproach.
rejyrocher, v. a., to reproach ; to
blame.
se reprocher, v.])., to upbraid one's
self ; to reproach one's self.
repvoduire, v. a. irr., to reproduce.
reprouve, s. in., reprobate.
reptile, s. tn., reptile.
rfptibllcain, adj. and s., republican.
republiqne, s.f., republic.
repugnance, s. /., repugnance, dis-
like.
reputation, s.f, repute ; fame.
requete, s.f. request ; application.
matt re des reqiietes, member of
the council of state
reseau, s. m., net- work.
reserve, s. f., reservation ; reserve ;
caution.
reservoir, .s.m., reservoir ; receptacle.
residence, s. f., residence ; abode.
resider, v. n., to reside ; to dwell ; to
live.
resignation, s.f., resignation.
resigner, v. a., to resign.
resistance, s.f., resistance.
resister, v. n., to resist ; to oppose.
resolution, s.f, resolution.
resoiidre, v. a. in'., to resolve ; to de-
termine.
resjyect, s. m., respect ; reverence.
resiyectiteusenient, adv., respect-
fully.
respirer. v. a. and n., to breathe ; to
inhale ; to long for.
resplejidir, v. n., to be resplendent ;
to shine brilliantly.
resseniblance, s. /., resemblance;
likeness.
ressemblant, -e, adj., resembling;
like ; alike.
ressenibler, v. n., to resemble ; to be
like.
336
ANALYTICAL rRE:N^CH READER.
ressentir, v. a. irr., to feel (men-
tally) ; to experience ; to resent.
se ressentlVf v. j)., to feel the ef-
fects of ; to perceive ; to resent.
resserrer, v.a., to tighten ; to narrow.
ressort, s. m., spring ; elasticity ; ju-
risdiction.
ressource, s./., resource ; expedient ;
shift.
reste, s. m., rest; remains; remnant.
tester, v. n., to remain ; to stay ; to
reside.
resnltat, s. m , result.
resulter, v. 9i., to result ; to follow.
resume, s. m., summary ; compen-
dium ; epitome.
en resume, after all.
retablir, v. a., to reestablish,
se retablir, v. p., to recover ; to be
restored to health.
retarder, v. a., to delay ; to put off
retarder, v. v., to lose, to be slow (of
clocks and watches).
retenir, v. a. ir7\, to hold fast ; to
keep back ; to remember.
reteutir, v. n., to resound ; to echo.
retirer, v. a., to remove ; to withdraw.
se retirer, v. p., to retreat ; to with-
draw ; to flow back ; to ebb.
retou7', s. m., return ; vicissitude; re-
ciprocity ; compensation.
au retour de, on the return of.
de retour, on one's return ; back.
en retour de, in return for.
retouruer, v. n., to return ; to go
back.
retourner, v. a., to turn about ; to
turn over ; to revolve.
s'en retourner, v. x>-, to go back
again.
retracer, v. n., to trace ; to retrace ;
to recount.
retraite, s. /., retreat ; retirement ;
shelter.
retranchetnent, s. m., retrenchment;
curtailing. [join.
reunir, v. a., to reunite ; to unite ; to
se reunir, v. p., to reunite ; to join
together; to muster ; to club.
reussir, v. a., to succeed ; to be suc-
cessful.
revanche, s.f., retaliation ; revenge.
reve, s. in., dream ; fancy.
reveiller, v. a., to awake; to call ; to
stir up.
reveler, v. a., to reveal ; to disclose.
revenir, v. n. im, to return ; to come
back.
reverence, s. /., reverence, curtsy,
bow.
reverer, v. a., to revere ; to venerate.
revers, s. m., reverse, misfortune.
revetir, v. a., to clothe ; to invest.
se revetir, v. p., to clothe one's self;
to assume ; to put on.
revetir, -euse, adj., thoughtful ; pen-
sive ; musing.
revetir, -euse, s. m. or/., dreamer.
revoir, v. a. 1?^., to see again.
au revoir, good-bye.
revolution, s.f., revolution.
revue, s.f., review.
Hhin, s. m., Rhine.
riant, -e, mlj., smiling ; cheerful.
riche, adj., rich.
richesse, s. /., riches ; wealth ; rich-
ness.
ride, s.f., wrinkle.
rideau, s.m., curtain; screen.
rider, v. a., to wrinkle.
ridicule, adj., ridiculous.
rien, s. ni., nothing ; not anything ;
trifle ; nonsense ; idle talk.
rigide, adj., rigid ; severe ; harsh.
o'igueur, s.f ., rigov; seveiity.
ripnaire, adj. and s., riparian.
rire, v. a. iiT., to laugh.
se rire de, to laugh at ; to make
game of.
risquer, v. a., to risk, to venture.
se risquer, v. p., to take one's
chance.
rituel, -elle, adj., ritual.
7'ivage, s. m., shore, bank, beach.
rival, -e, adj., rival.
rive, s.f, bank ; shore.
river, v. a., to rivet, to clinch.
riviere, s.f, river.
robe, s. f, dress ; gown ; skin ; -coat
(of an animal).
robe de chanibre, dressing-gown.
robinet, s.7n., tap.
robuste, adj., robust ; strong.
roche, s. f. rock.
rocher, s. m., rock.
rochet, s. m., rochet (surplice).
VOCABULARY.
337
roder, v. n. , to ramble ; to rove ; to
rot, s. m., king. [prowl.
roitelet, s. m., wren ; kinglet.
role, s. m., roll ; character; part.
Jtoniairif -e, adj. and *., Roman.
roynpre, v. a. irr., to break ; to break
asunder ; to train, to break in.
ronce, s.f., bramble ; briar.
rond, ~e, adj., round ; ring.
ronde, s.f., round.
d, la ronde, round, around.
rose, s.f., rose.
rosemi, s. m., reed.
rosee, s. f, dew.
rotir, V. a., to roast-; to parch.
rotisseur, s. m., one who keeps a
cook-shop.
rotissoire, s.f., roaster, Dutch oven.
roue, s.f, wheel.
rouge, adj., red.
rouffir, v. a., to redden ; to blush.
rouleau, s. m., roll ; roller ; pile (of
money).
roulee, s.f, drubbing; thrashing.
rotiletnent, s. in., roll ; rolling ; ro-
tation.
rouler, v. a., to roll ; to roll up ; to
wind.
rouler, v. n., to roll ; to rattle ; to run.
se rouler, V. p., to revolve; to cir-
culate.
route, s.f, road ; way ; route ; course;
direction.
roux, rousse, adj., red, reddish.
royal, adj., royal; regal; kingly.
royale, s.f., imperial, tuft of hair ou
the lower lip.
royaliste, s. m., roj'alist.
7'oyaunie, s. m., kingdom.
royaute, s. /., royalty.
ruban, s. m., ribbon.
rub is, s. m., ruby.
rude, adj., steep; rugged; rough;
rude ; uncouth.
rudoyer, v. a., to use or treat roughly
or harshly.
rue, s.f., street.
ruyosite, s./., roughness; unevenness;
wrinkle.
mine, s. /., ruin; decay; fall ; over-
throw ; destruction.
ruisseau, s. m., stream ; brook.
ruminant, -e, adj., chewing the cud.
rumination, s. f., rumination.
ruse, s.f., artifice; art ; deceit; craft;
cunning ; vile ; trick.
ruse, -e, adj., artful ; crafty; cunning;
sly.
ruser, v. n., to use artifice, stratagems;
to shuflSe, to dodge.
Jtussie, s.f, Russia.
rustique, adj., rustic ; rural ; rude ;
coarse.
rustique, s.m., peasant.
rustre, s. m., clodhopper ; boor ;
clown.
S
sable, s. m., sand.
sabre, s. m., sabre ; sword.
sac, s. in., sack, bai;.
sacarilla, s. in., the name of a stuff, a
mixture of wool and silk.
sachem, s. m., sachem (Indian chief).
sacre, s.m., coronation ; consecration.
sacre, -e, adj., boly ; consecrated.
sacrement, s. m., sacrament.
sacrer, v. a., to consecrate ; to crown ;
to anoint.
sacrifice, s. m., sacrifice ; offering.
sacrifter, v. a., to sacrifice ; to devote.
sacrilege, s.m., sacrilege; adj., sacri-
legioas.
sage, adj., wise ; sensible ; prudent.
sage, s. m., wise man.
sagesse, s.f, wisdom; prudence;
discretion.
sain, ~e, adj., sound, healthy.
sain et sauf, safe and sound.
saint, -e, adj., holy ; sacred ; godly.
saint, -€, s. m. or/., saint.
saisir, v. a., to seize ; to grasp ; to
lay hold of.
se saisir de, v. j)., to lay hold of,
to secure, to take possession of.
saison, s.f., season ; time.
de saison, in season ; seasonable.
talairef a, m., salary.
338
ANALYTICAL PKEKCH EEADER.
salle, s. /., hall; room; ward; house.
salle a matiyej', dining-room.
saluer, v. a. and n., to salute ; to bow
to ; to greet.
salutf s. m., salutation ; bow ; safety;
salvation.
salutaire, adj., salutary ; beneficial ;
wholesome.
samedi, s. m., Saturday.
sancttiaire, s. in., sanctuary ; shrine.
sany, s. tn., blood; kindred ; race.
niettre d feu et a sang, to put
to fire and sword.
sang-froid, s. m., presence of mind;
coolness.
sanguin, -e, adj., sanguine.
sanguinaire, adj., bloodthirsty.
sans, 'prep., without.
sansonnet, s. m., starling.
sante, s.f., health.
saiteiir, s. m., sapper.
sapeur-ponipier, s. m., fireman.
sapristi! inter j., zova\(i&\
sarcasuie, s. m., sarcasm, taunt.
Sarrasin, s. m., Saracen.
satin, s. m., satin.
satire, s. /., satire.
satirique, s. in., satirist.
satisfaction, s.f., satisfaction.
satis f aire, v. a. and n. i?T., to satisfy;
to comply with.
satyre, s. m., satyr.
sauce, s.f., sauce.
saule, s. m., willow.
satiter, v. a., to leap over ; to leave
out ; to omit.
sauter, v. n., to leap, to jump.
sauvage, adj., savage; wild; fierce.
sauver, v. a., to save, to rescue.
se sauver, v. p., to save one's self ;
to run away.
savoir, v. a. irr., to know, to know
how.
savoir, s. m., knowledge.
savoir-vivre, s. m., good-breeding.
savon, s. in., soap.
savourer, v. a., to savour ; to relish.
Saxon, s. in., Saxon (man).
Saxonne, s.f., Saxon (woman).
scandale, s. m., scandal ; exposure.
scelerat, -e, adj., wicked ; unprin-
cipled.
scelerat, s. in., profligate ; wretch.
seine, s.f, scene ; stage ; uproar, row.
sceptre, s. in., scepti-e. [ly.
sclemtnent, adv., knowingly, witting-
science, s. /., science ; knowledge ;
learning.
scint illenient, s. m., scintillation ;
sparkling.
Scijiion, s. m., Scipio.
screp, an imitation sound of chirping.
scrupule, s. m., scruple.
se, 2iron. pers., himself; to himself;
herself ; itself ; themselves ; o. self.
sec, seche, adj., dry; lean; sharp;
blunt ; stiff.
second, -e, adj., second.
second, s. in., second ; assistant.
seconde, s. /., second (60th part of a
minute).
secourii', v. a. irr., to succor; to
help ; to rescue.
secours, s. m., help ; relief ; succor.
secousse, s. f., shX)ck ; jerk ; con-
cussion ; agitation.
secret, ~ete, adj., secret, concealed;
mystei'ious ; private.
secret, s. in., secret ; privacy.
secretaire, s. in., writing-desk ; secre-
tary.
sectaire, s. m., sectarian.
seculaire, adj., secular.
sedentaire, adj., sedentary; station-
ary.
sedition, s.f, sedition.
seduction, s.f, seduction.
seduire, v. a. irr., to seduce ; to cap-
tivate ; to lead astray.
seigneur, s. m., lord.
sein, s. m., bosom ; breast ; heart ;
midst.
seise, adj. num., sixteen.
sejour, 8. m., stay ; sojourn.
sejourner, v. n., to sojourn ; to stay ;
to remain.
sel, s. in., salt ; wit ; humor.
selle, s.f., saddle.
selon, 2)rep., according to.
seniblable, adj., similar, like.
seniblable, s. in., fellow-creature.
senibler, v. n., to seem ; to appear ;
to think.
seinelle, s.f., sole (of boots and shoes).
senier, v. a. and n., to sow ; to strew ;
to scatter ; to spread.
VOCABULARY.
339
senatf s. m., senate,
sens, s. m., sense ; feeling ; under-
standing ; mind ; opinion.
sense, -e, aOj.^ sensible ; intelligent.
sensibilite, s.f., sensibility ; sensi-
tiveness.
sensible, adj., feeling ; sensitive ; sen-
sible, tender ; perceptible.
senteur, s. in., scent, fragrance.
sentier, s. m., patli.
sentiment, s. m., sentiment ; sensa-
tion ; consciousness; opinion.
sentir, v. a. irr., to smell ; to feel.
se sentir, v.p., to feel one's self; to
be conscious ; to be sensible ; to be
visible.
separenient, adv., separately.
separer, v. a., to separate, to divide.
se separer, v. p., to part ; to sepa-
rate ; to secede ; to break up.
sept, adj. num., seven.
serein, s. m., evening-dew.
serein, -e, adj., serene ; calm.
serf, s. m., serf ; slave.
sergent, s. m., sergeant.
serieusement, adv., seriously.
sertnent, s. m., oath.
serpent, s. m., serpent.
serre, s. /., talon (of birds); claw;
clutch ; hot-house.
serrer, v. a., to press close, to sque.^ze;
to lock ; to put away ; to put in.
se serrer, v. p., to press close to
each other ; to crowd ; to thicken.
servante, s.f., maid-servant.
service, s. m., service; attendance;
kindness ; set ; course.
servile, adj., servile, mean.
servilite, 5./., servility ; meanness.
servir, v. a. irr., to serve.
se servir (de), v. p., to use, to
make use of; to avail one's self of.
servir, v. n., to serve as ; to be useful;
to be used for.
serviteur, s. m., servant.
ses, see son.
seul,-e, adj., alone, only ; one, single,
mere.
seulement, adv., only, merely.
severe, adj., severe; strict; pure; cor-
rect.
sever ite, s. /., severity ; strictness ;
correctness.
si, adv., so.
si (s'J, conj., if ; whether.
Sica}nbres, s. m.pl., Sicambri.
Sicile, s.f., Sicily.
sidcle, s. tn., century; age.
siege, s. m., seat ; bench ; siege.
sien (le), la sienne; les siens,
les siennes, pron. poss., his, his
own ; hers, her own ; its, its own ;
one's own.
sijfler, V. a. and n., to whistle ; to hiss;
to signal.
signal, s.m., signal.
signature, s./., signature; signing.
signe, s. m., sign ; mark ; nod; token.
signifier, v. a., to signify; to mean,
silence, s. m., silence.
silencieux, -ease, adj., silent; mute.
simple, adj., simple ; mere ; simple-
minded.
simpletnent, adv., simply ; merely.
simplicite, s..f., simplicity ; isilliness.
simplifier, v. a., to simplify.
siniule, -e, udj., fictitious; counter-
feit ; sham.
sincere, adj., sincere ; true ; honest.
singe, s. m., monkey.
singularite, s.f., singularity; pecu-
liarity ; oddness.
singulier, -^re, adj., singular; pe-
culiar ; queer ; odd.
singuli^rement, adv., singularly;
peculiarly; oddly.
sinistre, adj., sinister; in? uspicious ;
of bad omen.
sinon, conj., if not ; unless it be.
sire, s. m., sire ; sir ; lord ; f quire.
sittiation, s.f., situation; position;
state of affairs.
situer, v. a., to place ; to situate.
six, adj. num., six.
sobre, adj., sobre ; temperate, [atelj'.
sobrement, adv., soberly ; temper-
social, -e, adj., social.
socialetnent, adv., socially.
socialiste, s. m., socialist.
societe, s.f., society; company; party,
soeur, s. f., sister.
soi, soi-nieme, pron., one's self; it-
self ; themselves.
sole, s.f, silk.
soif, s.f, thirst.
avoir soif, to be thirsty.
340
ANALYTICAL FREI^CH READER.
soigner, v. a., to look after ; to take
care of ; to nurse ; to attend to.
so in, s. m., care.
avoir so in, to take care.
soir, s. m., evening.
le soir, in the evening.
soiree, s. /., evening time ; evening
party.
solxante, adj. num., sixty.
sol, s. m., soil ; ground.
solaire, adj., solar.
cadraii solaire, sun-dial.
soldat, s. in.., soldier.
solde, s.f., pay.
solde, s. m., balance ; final settlement.
soleil, s. 971., sun.
coup de soleil, sunstroke.
solennel, -elle, adj., solemn.
solennite, s.f., solemnity.
solide, adj., solid.
solitaire, adj., solitary.
solitude, s.f., solitude.
solive, s.f, joist.
solliciter, v. a. and n., to sollicit ; to
entreat ; to urge ; to petition for.
sombre, adj., dark; gloomy; melan-
choly.
soniniaire, s. m., summaiy.
soninie, s. m., nap ; sleep.
soninieil, s. m., sleep.
avoir somnieil , to be sleepy.
soninieiller, v.n.,to slumber, to doze.
soninter, v. a., to summon, to call
upon.
sontniet, s. m., summit ; height.
soniptuosite, s. /., sumptuousness ;
splendor.
son, sa, ses, adj.poss., his, her, its.
son, s. m., sound.
sonder, v. a. and n., to sound ; to
fathom ; to probe.
songe, s. m., dream.
songer, v. n.., to dream ; to think ; to
bear in mind.
sonner, v. a. and n., to ring ; to
chunk ; to jingle.
sonnette, s.f, bell.
serpent a sonnettes, rattlesnake.
sort, s. m., lot, fate ; destiny ; stale ;
social condition.
sortie, s.f., going out, egress ; issue ;
sally. [out.
sortir, v, n. irr., to go out ; to come
sot, sotte, adj. and s. m. and/., fool ;
foolish.
sottise, s. /., foolishness ; nonsense ;
silliness.
soudain, -e, adj., sudden, unex-
pected.
soudain, adv., suddenly.
souffle, s. m., breath ; puff ; inspira-
tion.
sotiffler, V. a. and n., to blow; to pant;
to whisper ; to prompt. [ear.
sotifflet, s. 771., bellows ; a box on the
soiiffrance, s. /., sufl'ering pain.
souffrir, v. a. and n. irr., to suffer ;
to bear.
souhaiter, v. a., to wish; to long for.
souiller, v. a., to soil ; to defile.
soulager, v. a., to solace ; to relieve ;
to alleviate.
Soulier, s. m., shoe.
souniettre, v. a. ii'r., to submit ; to
subdue.
se souniettre, v. p., to submit ; to
give way.
souniis, -e, adj-, submissive ; com-
pliant.
soutnission, s. f, obedience ; sub-
mission.
soup^on, s. m., suspicion.
soup<^onner, v. a., to suspect.
souper, s. m., supper.
souper, V. n., to eat supper.
souple, adj., pliant, supple.
source, s.f, source ; spring; fountain.
sourcil, s. m., eyebrow.
sourd, -€, adj., deaf ; hollow ; dull.
sourire, v. n. irr., to smile.
sourire, s. m., smile.
sous,2)rep., under.
souscription, s.f., subscription.
soutenir, v. a. and n. i7i'., to support ;
to uphold.
se soutenir, v. ])., to keep one'a
self up ; to subsist.
soutien, s. m., support ; maintenance.
souvenir, s. m., remembrance.
se souvenir, v. 2'>-, to remember.
souvent, adv., often.
souverain, -e, adj. and s., sovereign.
Sparte, s.f, Sparta.
Spartiates, s. 7n.i7l., Spartans.
spectacle, s. m., spectacle; sight,
ehow; theatre.
VOCABULAKY.
341
spectateur, s. m., spectator.
speculation, s.f., speculation.
spherique, adj., spherical.
spirule, s./., spiral ; convolution.
en spirale, winding.
spiritiiel, -elle, adj., spiritual; in-
tellectual ; witty ; ingenious-
splendeur, s.f., splendor.
splendidenient, adv., splendidly,
stature, s.f., stature, height ; size.
steiitor, s. m., stentor.
de stentor, stentorian.
sterile, adj., sterile, barren, vain,
useless.
stipuler, v. a. and n., to stipulate.
stratarj^ine, s. m., stratagem ; trick.
structure, s.f, structure; construc-
tion.
style, s. m., style ; manner.
stylet, s. m., stiletto.
suave, adj., suave ; sweet ; fragrant ;
agreeable.
subir, V. a., to undergo, to endure ; to
suffer ; to put up with.
subit, -e, adj., sudden ; unexpected.
subjuguer, v. a., to subjugate, to
conquer.
sublime, adj. and t<. m., sublime.
subuierger, v. a., to submerge ; to
inundate ; to swamp.
subordination, s.f., subordination.
subordonner, v. a., to subordinate.
subsistance, s.f., subsistence ; food.
subsister, v. n., to subsist ; to exist ;
to live upon.
substance, s.f., substance.
substituer, v. a., to substitute.
subtil, -e, adj., subtle, fine, keen,
shrewd ; dexterous.
subtilenient, adv., adroitly ; shrewd-
ly.
subtilite, s.f, subtlety ; shrewdness.
sue, s. 771., juice ; essence ; substance.
suceder, v. n., to succeed ; to follow.
se succeder, v. p., to succeed each
other.
sucees, s. rn., success.
succession, s. f, succession ; inherit-
ance.
successivernent, adv., successively ;
in succession, one after another.
Sttccotnber, v. n., to succumb ; to
jield ; to give way.
suetir, s. f, sweat ; perspiration ;
Sueves, s. in. 2)1., Suevi. [labor.
suffire, V. n. irr., to be sufficient.
se sufjire, v. p., to provide for o. s.
suffraye, s. f/i., suffrage ; vote ; ap-
probation.
Suisse, adj. and s. m., Swiss.
Suisse, s.f., Switzerland.
suite, s.f, consequence; result; se-
quel ; suit ; retinue ; train ; succes-
sion.
stiivant, -€, adj., following; next.
suivant, 2)rep., according to.
suivre, v. a. irr., to follow.
siijet, s. m., subject ; cause ; motive;
subject ; individual.
superbe, adj., superb.
super ieur, -e, adj. and s. in. or/.,
superior ; higher ; upper ; superin-
tendent.
superieurenient, adv., in a superior
manner ; capitally.
sifperiorite, s.f., superiority.
suppleei', V. n., to supply; to make
up ; to fill up.
suppliant, -e, adj. and s., suppliant ;
supplicant.
supplier, v. a., to beseech ; to im-
plore.
supporter, v. a., to support; to en-
dure ; to put up with.
suppose, adj., assumed; fictitious;
reputed.
stippose que, conj., suppose.
supposer, v. a., to suppose; to as-
sume.
supreme, adj., supreme.
sur,2)rtp., on, upon ; above, over.
sCir, -e, adj., sure ; safe ; certain.
suraboudfince, s.f, superabundance.
surcharyer, v. a., to overload; to
overtax ; to oppress.
siirete, s.f, safety ; security.
surface, s.f., suiface ; appearance.
suryir, v. n.,to spring up, to arise.
surmonter, v. a., to surmount ; to
overcome.
surpasser, v. a., to surpass ; to go
bej^ond.
surprenant, -e, adj., surprising.
surprendre, v. a. irr., to take by sur-
prise ; to overreach ; to catch ; to im-
pose upon,
342
AKALYTICAL FREKCH READER.
surprise f s.f., surprise ; deceit.
sursaut, s. m., start.
en sursaut, in a start.
stir tout, adv., especially.
surveiller, v. a., to superintend ; to
look after ; to watch over.
stirvenir, v. /i. irr., to arrive unex-
pectedly ; to happen; to come upon.
siis done! interj., up then ! come then!
susceptible, adj., susceptible; touchy.
susciter, v. a., to raise up ; to excite ;
to stir up.
suscrijttion, s. /., address; super-
scription.
suspect, -e, adj., suspected ; suspi-
cious.
susjiendu, -e, adj., in abeyance;
hanging.
svelte, adj., slender ; slim.
symhole, s. m., symbol ; creed.
sif}itetrie, s.f., symmetry.
symetrique, adj., symmetrical.
syinpatliie, s.f., sympathy.
systetuatique, adj.., systematic.
T
tabac, s. m., tobacco ; snuff.
tabati^re, s.f., snuffbox.
table, s.f., table; board; fare.
tableau, s. in., painting ; picture ; de-
scription.
tache, s. f., spot, stain ; blot, blemish.
tache, s. f., task.
tacher, V. a., to spot ; to stain ; to sully.
tacher, v. n., to try, to strive, to en-
deavor.
tacite, adj., silent ; tacit.
tact, s. 7)1., touch ; tact.
taille, s.f., cut ; size, height ; stature.
tailler, v. a., to cut; to carve; to
prune.
taleut, s. m., talent.
talion, s: m., retaliation.
talus, s. m., slope of a rampart ; em-
bankment.
tambour, s. m., drum ; drummer.
tandis qtie, conj., while, whilst.
tant, adv., so much, so many.
taut tuieujc, so much the better.
tant pis, so much the worse.
tant que, conj., as long as.
tante, s.f., aunt.
tantot, adv., presently ; by and by ; a
little while ago.
taon, s. m., horsefly ; gadfly.
tapis, s. m.y carpet ; cover; tapis.
tapissier, s. in.., upholsterer.
tard, adv., late.
tot ou tard, sooner or later.
au plus tard, at the latest.
tarder, v. n., to delay ; to put off ; to
be long ; to stay.
tarder, v. i77ip., to long for.
il tne tarde, I long for. [ward.
tardif, -ive, adj., tardy ; late ; back-
tarir, v. a. and n., to dry up ; to ruin ;
to exhaust.
tatonneinent, s. m., groping, feeling
one's way.
taureau, s. 7n., bull.
teinte, s.f., tinge ; color ; hue.
teinture, s.f, dj-e; hue.
tel, telle, adj., such ; so ; like.
tenement, adv., so; so much; in
such a manner.
tenierite, s.f., temerity; rashness.
temoiynage, s. 7n., proof; testimony;
evidence ; token.
temoigner, v. a., to testify ; to bear
witness ; to show ; to express.
teinoin, s. 7n., witness.
tenipe, s.f, temple (of the head).
tetnjterament, s. ?«., temperament;
temper; disposition.
temperature, s.f., temperature.
temperer, v. a., to temper ; to repress ;
to check.
tempete, s.f., tempest ; storm.
templier, s. m., templar.
temps, s. 7)1., time; season; weather.
tendre, v. a., to stretch; to strain;
to lay (a snare).
tendre, adj., tender ; loving.
tendretnent, adv., tenderly.
tendresse, s. f., tenderness ; fond-
ness.
tendu, -e, adj., outstretch ; affected ;
stiff; critical.
VOCABULARY.
343
ten^bres, s.f.pL, darkness.
tenir, v. a. m\, to hold ; to keep.
se tenir, v. p., to hold ; to hold on ;
to adhere ; to stand ; to remain ; to
keep.
s*en tenir d, to rely on ; to abide
by.
tenir, v. n. irr., to hold fast, to adhere;
to be contignous.
tenir d, to be attached to.
tenir de, to receive from ; to have in-
herited.
y tenir, to care about it.
tentation, s.f., temptation.
tente, s.f., tent, awning.
tenter, v. a., to attempt ; to try ; to
tempt.
tenture, s.f., tapestry; hanging.
terme, s. m., term; boundary; line;
expression.
Temiopyles, Thermopylae.
terminer, v. a., to conclude, to end.
se terminer, v. p., to end.
terrain, s. m., ground ; !^oil.
terre, s.f, earth ; soil, ground.
d terre, on the ground.
par terre, on the ground.
terrestre, adj., terrestrial.
terrible, adj., terrible.
territoire, s. m., territory.
tes, see ton.
testament, s. ni., testament ; will.
tete, s.f., head.
tete-d-tete, private conversation.
tetii, -e, adj., stubborn ; obstinate.
theologiqiie, adj., theological.
theorie, s.f., theory.
thermometre, s. m., thermometer.
Tibre, s. m., Tiber.
ti^de, adj., tepid, lukewarm.
tiers, tierce, adj., third, third party.
en tiers, for a third.
timide, adj., timid.
tirer, v. a., to draw ; to pull; to shoot;
to fire ; to strike oft".
se tirer (de), to extricate one's
self out of.
s'en tirer, to get out oi the diffi-
culty.
tison, s.m., brand, firebrand.
tisons, s. m. pi., eml)er.*.
tisonner, v. a., to stir the fire.
tisser, V. a., to weave.
tissti, s. m., texture ; web ; cloth ;
stuff.
titre, s. 711., title ; title page ; voucher ;
right ; claim.
toi, pron. ])ets., thou, thee.
toile, s.f., linen-cloth.
toilette, s.f ., toilet; dressing; toilet-
table.
toit, s. m., roof; house ; home.
■Tolbiac, now Zulpich, a town in Ger-
man
tole, s.f., sheet-iron.
tombeau, s. m., tomb, grave.
tomber, v. n., to fall.
tombereau, s.m., tumbril, cart.
ton, ta, tes, adj. poss., thy.
ton, s. m., tone ; voice.
tonnant, -e, adj., thundering.
tonnerre, s. m., thunder; thunder-
bolt.
tontine, s.f, tontine.
topaze, s.f., topaz.
torrent, s. m., torrent ; flood.
tort, s. m., wrong ; fault ; harm.
d tort, wrongfully.
avoir tort, to be wrong, or in the
wrong.
tortueuoe, -euse, ac//., winding; tortu-
ous.
torture, s.f, torture ; rack.
tot, adv., ear]y ; soon.
touchanf, -e, adj., touching; affecting.
toHche, s.f., key of a piano.
toucJier, V. a. and n., to touch; to con-
cern ; to affect ; to be near.
*e toucher, v. p., to touch each
other ; to meet, to join.
toujours, adv., always.
tour, ?. 7n., turn ; trick; winding ; cir-
cuit ; round.
tour, s.f, tower.
tourbillon, s. in., whirlwind ; whirl-
pool ; vertex ; eddy.
tourntent, s. m.. torment, anguish.
tournee, s.f., round ; walk ; journey ;
tour.
tourner, v. a. and n., to turn ; to turn
over; to twist ; to wind; to twirl.
se tourner, v.])., to turn round ; to
change ; to be changed.
tournoi, s. m., tournament.
tournois, adj., of Tours.
tousser, v. n., to cough.
344
ANALYTICAL FREXCH EEADEK.
tout, sing. 7)1.; toute, sing./.; tons,
j)l. m.; toutes, pl.f.., adj. indef., all,
whole ; eveiy, any.
tout, s. rn., the whole ; every thing.
tout, adv., wholly, quite.
tout a fait, IOC. adv., wholly, entirely.
tout d I'heure, lac. adv., presently ;
just now.
Toute-puissance, s.f., Omnipotence.
toux, s.f., cough.
trace, s. /., trace, track, footstep ;
sign, mark.
tracer, v. a., to trace ; to draw ; to
mark.
trahir, v. a., to betray.
trahison, s.f., treason ; treachery.
train, s. m., rate ; pace ; reteuue ;
course ; railway-train.
en train, in spirits.
trainant, -e, adj., dragging; trailing;
drawling ; languid.
traineau, s. m., sledge, sleigh.
trainer, v. a. and n., to drag; to
haul ; to protract ; to linger.
se trainer, v. p., to crawl; to creep;
to languish.
trait, s. ni., shaft ; dart ; trait ; stroke;
dash ; hit ; point ; lineament.
trait e, s. m., treaty ; treatise.
traiternent, s. rti., treatment ; salary.
traiter, v. a., to treat; to deal with ;
to entertain.
se traiter, v. p., to treat one's self ;
to live (well or badly).
tr (litre, s. m., traitor.
trnjet, s. m., passage ; crossing ; dis-
tance ; journey.
tranchant, -e, adj., sharp ; cutting.
tranchant, s. in., edge.
tranchee, s.f, trench ; slice.
trancher, v. a., to cut ; to slice.
tranquille, adj., quiet, peaceful.
tranquilletnent, adv., peacefully,
quietly.
tranquillite^s.f., tranquillity; still-
ness ; peace.
transi, -e, adj., chilled ; benumbed.
trananiettre, v. a. irr., to transmit ;
to transfer ; to forward ; to hand
down.
transparent, -e, adj., transparent.
tr€i}isport, s. m., conveyance ; re-
juoval •, delight ; pleasure j rapture,
transporter, v. a., to transport, to
convey ; to enrapture.
travail, s. m., work, labor, toil.
travailler, v. a., to work ; to toil.
se travailler, v. p., to work ; to
strive . to exert one's self.
travel's, s. m., irregularity ; excentri-
city; caprice, whim.
d t ravers, jyre])., across, through.
traverser, v. a., to cross, to traverse,
to run through ; to thwart.
trebucher, v. n., to stumble ; to trip.
treille, s. f., vine-arbor ; vine-stalk.
treize, adj. num., thirteen.
treizienie, adj. num., thirteenth, [ing.
trenihlant, -e, at/j., shaking; trembl-
trenibler, v. n., to tremble ; to shake;
to shiver.
trenipe, s.f, temper ; character; cast;
stamp.
tretuper, v. a., to wet through ; to
steep ; to temper ; to harden.
trente, adj. num., thirty.
tr^s, adv., very ; much ; very much.
tresor, s. m., treasure ; treasury.
triangle, s. m., triangle.
tribun, s. m., tribune.
tribune, s. /., tribune ; gallery ; ros-
trum.
tribtit, s. m., tribute.
tricolore, adj., tricolored.
trionijj/iant, -e, adj., triumphant ;
haughty.
trioniphe, s. in., triumph.
trionijther, v. a., to triumph.
triste, adj., sad.
tristenient, adv., sadly.
tristesse, s.f., sadness.
trots, adj. num., three.
troisienie, adj. num., third.
trontpe, s.f, horn ; trumpet ; trunk ;
proboscis.
t romper, v. a., to deceive ; to cheat.
se troniper, v. p., to be mistaken ;
to mistake ; to make a mistake.
tronijyette, s.f, trumpet.
trotnpette, s. m., trompeter.
tronrpvur, -ease, adj. and s. m. or/.,
deceitful ; deceiver, cheat.
tronc, s. m., trunc; charity-box.
trone, s. in., throne.
trop, adv., too ; too much ; too many.
il<^ trop, too much ; in the way.
VOCABULARY.
345
tropique, adj., tropical ; 5. m., tropic.
troquer, v. a., to exchange, to barter.
trot, s. m., trot.
troii, s. fn., hole ; gap.
troubler, v. a., to disturb; to muddle;
to agitate ; to unsettle ; to trouble;
to ruffle.
se troubler, v. p., to become dis-
turbed, agitated, troubled; to l)e-
come confused, disconcerted.
trouee, s.f., opening ; large hole.
troupe, s.f., troop ; band ; set ; gang.
troupeaUf s. in., flock ; herd ; drove.
trousses, s.f. pi., breeches.
aujc trousses de qqu., at one's
heels.
trouvaille, s. /., thing found ; god-
send.
trouver, v. a., to find, to find out ; to
meet with.
se trouvei', v. p., to find one's self ;
to be present ; to be ; to happen
to be.
<it, 2^>'on. j)ers., thou.
tuer, V. a. and n., to kill. [bub.
tumulte, s. m., tumult ; uproar ; hub-
tumultuenx, -euse, adj., tumultu-
ous ; riotous.
Tunis, Tunis.
turhot, s. m., turbot.
turbulent, -e, adj., turbulent.
Turc, Turque, adj. and s. in. or /.,
Turkish; Turk.
Turquie, s.f., Turkey.
'!/P<^> ^- '»i-i type ; symbol.
tyran, s. in., tyrant.
TJ
ulterieur, -e, adj., ulterior, subse-
quent.
un, tine, adj. num., a, an ; one.
tmaninie, adj., unanimous.
unaninietnent, adv., unanimously.
unaniniite, s.f., unanimity : concord.
d, I' unaniniite, unanimously.
7ini, -e, adj., united ; even ; smooth ;
plain ; uniform.
tmifornie, adj., uniform.
uni forme, s. m., uniform, regimen-
tals.
union, s.f., union ; concord.
unique, adj., only ; sole ; unique.
uniquetnent, adv., only, solely.
tmir, V. a., to unite.
s'unir, v. p., to unite ; to join ; to
level.
tmite, s.f, unity ; unit.
tmivers, s. m., universe.
universel, -elle, adj., universa
usage, s. in., custom ; use ; usage.
listens He, $. m., utensil, tool, imple-
ment.
usurier, s. in., usurer.
usurpateur, s. in., usurper.
utile, adj., useful.
ntiliser, v. a., to utilize.
titilite, s.f, usefulness ; service.
utopie, s.f, Utopia.
vacant, -e, adj., vacant, unoccupied.
vache, s.f., cow.
vacher, s. in., cowherd.
vaf/ue, s.f, wave, billow.
vai/ue, adj., vague, uncertain.
vnillant, -e, adj., valorous, brave.
vain, -e, adj., vain, conceited.
en vain, in vain, useless.
vaincre, v. a. irr., to conquer, to
vanquish.
se vaincre, v. p., to conquer o. s.
vainement, adv., vainly.
vainqiieur, s. m., conqueror, victor.
valahle, adj., good, legal.
valet de chnnibre, s. m., footman.
vallee, s.f, valley, vale.
valoir, v. a. and n. iiT., to be worth ; to
procure; to bring in; to be equal to.
faire valoir, to turn to account; to
manage ; to set ofi' ; to plead.
se faire valoir, to boast; to put
one's self forward.
346
Al^ALYTICAL FRENCH READER.
valoir tnieux, to be better.
vanille, s.f., vanilla.
vatiite, s.f., vanity ; self-conceit.
vantard, s. ?«., braggart, boaster.
vanter, v. n., to boast.
se vauter, v. j)., to boast ; to brag.
vapeur, s.f., vapor ; steam.
bateau a vapetir, steamboat.
niacJiine a vaxteur, steam-engine.
variation, s.f., variation.
varier, v. a. and n., to vary ; to diver-
sify.
variete, s.f., variety,
vase, s. m., vase, vessel.
vase, s.f.. slime ; mire ; mud.
vassal, s. m., vassal.
vaste, adj., large, spacious.
vantrer (se), v. j)--, to wallow ; to
welter.
venu, s. in., calf.
vegetal, -e, adj., vegetable.
vegetal, s. m., vegetable, plant.
vegeter, v. n., to vegetate.
veille, s.f., watch; watchfulness;
eve, day or uiglit before.
veiller, v. a. and n., to watch ; to
nurse ; to be awake ; to look after.
veloui's, s. m., velvet.
Vendee (la), s.f., the Vendee.
vendre, v. a., to sell.
vengeance, s.f, vengeance, revenge.
venhneudc, -ease, adj., prisonous.
venir, v. n. in\, to come.
venir de, to have jui?t.
faire venir, to send for.
vouloir en venir u, to aim at.
vent, s. ni., wind.
ventre, s. m., belly ; stomach.
verdure, s. /., verdure ; green turf.
verifier, v. a., to verify.
veritable, adj., true, real.
verite, s.f., truth ; truthfulness.
en verite, indeed.
vermeil, -eille, adj., ruddy, rosy.
vermeil, s. in., silver gilt.
verre, s. m., glass.
vers, x>rep., towaids ; about.
vers, s. m., vers ; line.
verser, v. a. and n., to pour; to empty;
to upset ; to throw.
vert, -e, adj., green; unripe.
vert a, s.f., virtue ; property ; power.
vertueux, -euse, adj., virtuous,
Ves^ive, s. in., Vesuvius.
veste, s. /., jacket; waistcoat.
vetement, s. m., vestment, dress ;
clothes.
vetir, V. a., to clothe.
vetnste, s.f.. old age ; decay.
vettf, veuve, adj., widowed ; bereft.
veuf, veuve, s. in. or /., widower;
widow.
veuillez, impir. of vonloir, please,
be so kind as.
viand e, s.f., meat.
vicaire, s. m., curate.
vice, s. m., vice.
victime, s.f., victim.
victoire, s.f., victory.
vider, v. a., to empty ; to settle.
vie, s.f, life ; way of living.
vieillard, s. m., old man.
vieillesse, s.f., old age.
vietix or vieil, vieille, adj., old ;
s. in. and /., old man ; old woman.
vif, vive, adj., sharp ; lively ; quick ;
intense ; spirited.
vigilance, s.f., vigilance.
vigne, s.f, vine; vineyard.
vigneron, s. m., vine-dresser ; wine-
grower.
vigonrettx, -euse adj., vigorous,
strong.
viguetir, s.f., vigor, strength.
viluin, s. in., villain ; wretch.
vilain, -e, adj., ugly ; low.
village, s. in., village.
villageois, -e, s. in. and /., villager.
ville, s.f., town, city.
vinaigre, s. m., vinegar.
vingt, adj. num., twenty.
violence, s.f, violence.
vipere, s.f., viper.
virgule, s.f., comma.
vis, s.f., screw.
visage, s. m., face, countenance.
vis-d-vis, adv. and pnp., opposite ;
face to face ; s., i)artner.
visible, adj., visible.
visiblement, adv., visibly.
visihre, s.f., visor ; shade.
Visigoth, s. m., Visigoth.
visionnaire, adj. and s. in. or/., fan-
ciful ; visionary ; dreamer.
visite, s.f., visit ; call ; examination.
faire visite^ to call (on).
VOCABULARY.
34:
visiter, v. a. and 7i., to visit ; to ex-
amine ; to inspect ; to search.
visiteur, s. m,, visitor.
vital, -e, adj., vital, esi;ential.
vite, adj., quick, swift ; fast.
vite, adv., quickly, swiftly ; fast.
vitraux, s. m. x>i-> stained glass ;
windows.
vivacite, s.f., sprightliness; liveliness.
vivant, -e, adj., living, alive.
les vivants, the living.
vivement, adv., lively; deeply;
strongly ; greatly.
vivificr, V. a., to vivify.
vivre, v. n. irr., to live, to be alive.
vive ! long live ! God save !
vceu, s. ni., prayer ; wish.
vogue, s.f., vogue ; repute ; fashion ;
favor.
vogtier, v. n., to sail ; to move for-
ward.
void, prep., here is or are.
voie, s.f., way.
voild, prep., behold, there is or are.
voile, s. in., veil.
voile, s.f, saU.
voir, V. a. irr., to see; to behold; to
observe ; to inspect ; to visit ; to
attend.
se voir, v. p., to see or find o. self ;
to see each other ; to visit each
other ; to be seen ; to happen.
voisin, -e, adj. and s. m, or/., neigh-
boring ; neighbor.
voisinage, s. m., neighborhood.
voiture, s.f., carriage ; conveyance.
voix, s.f, voice ; sound ; note.
volcan, s. m., volcano.
vol, s. m., flight ; theft.
voler, V. n., to fly ; to soar ; to hasten.
voler, V. a., to steal ; to rob ; to usurp.
voleur, -etise, s. m. or/., thief.
volontairement , adv., voluntarily ;
willingly ; spontaneouslj'.
volonte,s.f, will ; mind; wish.
volontiers, adv., willingly.
voltiger, v. n., to flutter about ; to
hover.
volume, s. m., volume.
volupte, s. /., voluptuousness ; de-
light; pleasure.
voracite, s. f, voracity ; greediness.
vouer (se), v. p., to devote one's self.
vouloir, V. a. and n., to be willing ; to
wish ; to want.
vouloir dire, to mean.
en vouloir, to be angry with ; to
have a grudge against.
vous, pt'on. pe7S., you.
vous-nieme, pron. reflectif, yourself.
voyage, s. m., journey ; voyage.
voyager, v. n., to travel ; to journey.
voyageur, -ease, s. m. or /., tra-
veller; passenger.
vrai, -e, adj., true ; genuine.
vraiment, adv., indeed ; truly.
vrille, s.f., gimlet.
vue, s.f, sight.
y, adv., there ; at it, in it ; pron. pers.,
to him, her, it, them.
vons y etes, you have hit it.
yeuoc, s. m. 2>i- of wil, eyes.
zHe, s. m., zeal; ardor ; warmth.
xele, ~e, adj.^ zealous.
zephyr or zephire, s. m., zephir
gentle breeze.
^
^4..< ij
^ ^^.e.*^ r/<> y^^ ^ C^/ha^i^^ /f
^'mmsmmm^g^mm
""H
14 DAY USE
OWED
This book is due on the last date stamped below, or
on the date to which renewed.
Renewed books are subject to immediate recall.
7 DAY USE
DURING
SUMMER
SESSIONS
Stp 6 HtCU
LD 21-50rn-6,'59
(A2845sl0)476
General Library
University of California
Berkeley
■:\ ..^:y^^c^^^^:^